﻿1
00:00:09,867 --> 00:00:14,372
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

2
00:00:15,164 --> 00:00:19,752
‫"لطالما قالت أمك
‫إنك ستكون الرجل المنشود"

3
00:00:19,877 --> 00:00:24,924
‫"قالت "أنت لا مثيل لك
‫يجب أن تعاني لترتقي""

4
00:00:25,049 --> 00:00:30,763
‫"لكنك وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

5
00:00:30,888 --> 00:00:36,519
‫"استيقظت صباح اليوم
‫وقد تلاشى الحب كله"

6
00:00:36,644 --> 00:00:41,399
‫"والدك لم يحدثك قط عن الصواب والخطأ"

7
00:00:41,524 --> 00:00:46,237
‫"لكنك تبدو بخير يا عزيزي
‫وأعرف أنك ستكون بأحسن حال"

8
00:00:46,362 --> 00:00:51,451
‫"يا للأسف! وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

9
00:00:51,576 --> 00:00:54,746
‫- "فلنغن"
‫- "استيقظت صباح اليوم"

10
00:00:54,871 --> 00:01:00,334
‫- "نادرون"
‫- "نادرون هم أمثالك"

11
00:01:02,879 --> 00:01:07,717
‫"استيقظت صباح اليوم
‫والعالم مقلوب رأساً على عقب"

12
00:01:07,842 --> 00:01:13,556
‫"لم تعد الأمور على حالها
‫منذ دخل الحزن بلدتنا"

13
00:01:13,681 --> 00:01:18,436
‫"لكن أنت لا مثيل لك
‫وتتمتع بشخصية مهيبة"

14
00:01:18,561 --> 00:01:24,734
‫"يا للأسف! ولُدت تعيس الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

15
00:01:25,234 --> 00:01:31,324
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

16
00:01:31,449 --> 00:01:36,370
‫"وتسلحت بمسدس، وتسلحت بمسدس"

17
00:01:50,510 --> 00:01:52,553
‫حسناً، اسمعوا

18
00:01:52,720 --> 00:01:56,974
‫هذا امتحان السماسرة السابع ضمن
‫"الجمعية الوطنية لتجار الأوراق المالية"

19
00:01:57,517 --> 00:02:01,646
‫سيختبر معلوماتكم الأساسية في الأسهم
‫والسندات والأوراق المالية الأخرى

20
00:02:01,813 --> 00:02:05,775
‫إذا كان اسم العائلة يبدأ من "الألف" إلى
‫"اللام"، فينبغي وجودكم بالقاعة المجاورة

21
00:02:08,027 --> 00:02:11,364
‫يتكون الامتحان من جزأين
‫ومدة كل جزء 3 ساعات

22
00:02:11,489 --> 00:02:13,282
‫وستكون هناك استراحة مدتها ساعة

23
00:02:13,408 --> 00:02:15,743
‫رجاءً أجيبوا بـ"نعم" عندما أنادي اسمكم

24
00:02:15,952 --> 00:02:17,870
‫- (مارتن سمانثا)
‫- نعم

25
00:02:18,079 --> 00:02:19,872
‫- (ماكلور بيتر)
‫- نعم

26
00:02:20,039 --> 00:02:23,501
‫- (مولتيسانتي كريستوفر)
‫- نعم

27
00:02:37,140 --> 00:02:42,520
‫"عندما كنت في السابعة عشر"

28
00:02:43,438 --> 00:02:48,359
‫"كان عاماً جميلاً جداً"

29
00:02:49,694 --> 00:02:56,200
‫"كان عاماً جميلاً جداً
‫بالنسبة لفتيات البلدات الصغيرة"

30
00:02:56,325 --> 00:03:00,079
‫"وليالي الصيف الرقيقة"

31
00:03:02,373 --> 00:03:07,336
‫"وكنا نختبىء عن الأضواء"

32
00:03:08,963 --> 00:03:12,842
‫"على (فيلدج غرين)"

33
00:03:12,967 --> 00:03:14,343
‫"(كورادو جونيور سوبرانو)"

34
00:03:15,636 --> 00:03:21,726
‫- "عندما كنت في السابعة عشر"
‫- "(أنتوني سوبرانو)، زعيم المنطقة"

35
00:03:35,406 --> 00:03:40,161
‫- "نُزل (أنتوني واين)"
‫- "عندما كنت في الحادية والعشرين"

36
00:03:42,497 --> 00:03:47,376
‫"كان عاماً جميلاً جداً"

37
00:03:48,836 --> 00:03:54,801
‫"كان عاماً جميلاً جداً
‫بالنسبة لفتيات المدن"

38
00:03:55,009 --> 00:03:59,347
‫"الاتي كن يعشن بالطابق العلوي"

39
00:04:00,973 --> 00:04:07,230
‫"وشعرهن يعبق برائحة العطور"

40
00:04:07,939 --> 00:04:14,821
‫"وثم ساءت الأمور"

41
00:04:15,154 --> 00:04:21,160
‫"عندما كنت في الحادية والعشرين"

42
00:04:35,508 --> 00:04:40,346
‫- "(هاري)..."
‫- "عندما كنت في الخامسة والثلاثين"

43
00:04:41,681 --> 00:04:43,099
‫"هيّا، أتسمعني؟"

44
00:04:43,391 --> 00:04:47,603
‫- "كان عاماً جميلاً جداً"
‫- "هل ستقتله؟ هل ستفعل؟"

45
00:04:47,770 --> 00:04:49,605
‫"ليس هناك ما يدعو للخوف
‫لأن (جود) قتله، مات!"

46
00:04:49,730 --> 00:04:53,276
‫"كان عاماً جميلاً جداً"

47
00:04:53,443 --> 00:04:56,487
‫"بالنسبة للفتيات النبيلات"

48
00:04:56,654 --> 00:05:01,576
‫"اللاتي يعشن حياة مستقلة"

49
00:05:02,201 --> 00:05:07,623
‫"كنا نركب سيارات الـ(ليموزين)"

50
00:05:08,124 --> 00:05:13,463
‫"وكان السائقون هم الذين يقودون"

51
00:05:13,796 --> 00:05:18,050
‫"عندما كنت في الخامسة والثلاثين"

52
00:05:37,278 --> 00:05:42,283
‫"لكن الأيام أصبحت قصيرة الآن"

53
00:05:45,078 --> 00:05:50,666
‫"ووصلت إلى خريف العام"

54
00:05:51,959 --> 00:05:56,506
‫"وبت أعتبر حياتي..."

55
00:05:56,839 --> 00:05:59,383
‫"أشبه بنبيذ معتق"

56
00:05:59,550 --> 00:06:04,055
‫"من براميل فاخرة وقديمة"

57
00:06:05,765 --> 00:06:10,645
‫"من قاعها حتى أسفلها"

58
00:06:12,313 --> 00:06:17,360
‫"ينسكب منها نبيذاً حلواً وصافياً"

59
00:06:18,361 --> 00:06:24,617
‫"كان عاماً جميلاً جداً"

60
00:07:03,573 --> 00:07:06,117
‫(توني)، (تون)!

61
00:07:07,452 --> 00:07:09,245
‫يا للهول!

62
00:07:10,288 --> 00:07:11,706
‫أيمكنني التحدث إليك؟

63
00:07:12,081 --> 00:07:14,834
‫- أين كنت بحق السماء؟
‫- هل سنتحدث هنا؟

64
00:07:19,505 --> 00:07:23,593
‫- ادخل المنزل
‫- أتعدني بأنني سأخرج بعدما أدخل؟

65
00:07:23,843 --> 00:07:26,012
‫لم أرك طول هذا الوقت

66
00:07:26,596 --> 00:07:29,098
‫ولم أسمع منك نبأ ولا شيء

67
00:07:29,640 --> 00:07:31,267
‫وهكذا تعود إليّ؟

68
00:07:31,476 --> 00:07:33,311
‫هل تعدني؟

69
00:07:48,576 --> 00:07:49,952
‫قهوة؟

70
00:07:51,079 --> 00:07:52,455
‫لا

71
00:07:55,249 --> 00:07:56,626
‫تبدو بحال جيدة

72
00:07:58,002 --> 00:08:00,254
‫- وأسمر
‫- أجل، صحيح

73
00:08:00,379 --> 00:08:01,881
‫الشبح الأسمر

74
00:08:02,048 --> 00:08:05,384
‫أنت رجل طيب، (توني)
‫لكنك لا تعرف المزاح

75
00:08:05,593 --> 00:08:06,969
‫ماذا تريد أن تقول لي؟

76
00:08:07,136 --> 00:08:09,847
‫أجل، عدت يا (توني)، وأنا أسمر

77
00:08:10,932 --> 00:08:13,142
‫إني أعيش كابوس سمرة لعينة

78
00:08:13,309 --> 00:08:14,936
‫هل تحسبني غبياً؟

79
00:08:15,103 --> 00:08:19,732
‫لا أعرف عندما ينقلب ضدي
‫كل واحد من أصدقائي اللعناء، تباً!

80
00:08:19,941 --> 00:08:22,193
‫اهدأ، حسناً

81
00:08:22,652 --> 00:08:25,905
‫- لا أعتبرك غبياً
‫- كان هناك واشياً

82
00:08:26,948 --> 00:08:28,741
‫ثم تتهمونني؟

83
00:08:29,659 --> 00:08:31,536
‫أتظنني لم أدرك ماذا كان يدور...

84
00:08:31,702 --> 00:08:35,748
‫عندما جئت لمنزلي في الثالثة عصراً
‫لتخبرني بأنك صديقي؟

85
00:08:35,957 --> 00:08:38,042
‫حينها علمت أنني بورطة، (أنتوني)

86
00:08:38,209 --> 00:08:41,712
‫عندما جئت فجأة
‫وأخبرتني بأنك صديقي بلا مناسبة

87
00:08:41,879 --> 00:08:45,466
‫- حقاً؟
‫- "(أنتوني)، هيّا"

88
00:08:46,134 --> 00:08:48,302
‫"أعتقد أنني مريض"

89
00:08:52,432 --> 00:08:55,017
‫أنت مدين لي بتبرير، تعرف عما أتحدث

90
00:08:55,184 --> 00:08:58,312
‫أجل، ذكرني بألا أمرض ثانية، (توني)

91
00:08:58,438 --> 00:09:01,149
‫أرجوك ذكرني بألا أصاب بمرض خطير...

92
00:09:01,274 --> 00:09:06,112
‫لأنك أنت و(سيلفيو) و(بولي)
‫وكلكم أيها الحقراء تعتبرون الضعف خيانة

93
00:09:06,237 --> 00:09:09,532
‫أتعلم؟ سحقاً لك!
‫لا أريد سماع المزيد عن ظهرك

94
00:09:09,782 --> 00:09:12,577
‫من زعيمك اللعين؟ من زعيمك اللعين؟

95
00:09:12,702 --> 00:09:14,328
‫من الذي تقدم له الإيضاحات؟

96
00:09:14,454 --> 00:09:17,915
‫أيفترض أن أثق بك أيها المثليّ الخائن؟

97
00:09:20,626 --> 00:09:23,671
‫كانت امرأة يا (توني)، كان الأمر معقداً

98
00:09:23,838 --> 00:09:27,550
‫- كان ظهري يؤلمني وتعلم ذلك
‫- لا تخبرني عن ظهرك مطلقاً

99
00:09:27,717 --> 00:09:30,845
‫هكذا التقينا
‫بسبب انزلاق الفقرات اللعين

100
00:09:31,053 --> 00:09:35,475
‫ولذلك كنت أستهلك مسكنات كأنها حلوي

101
00:09:36,350 --> 00:09:40,563
‫بأية حال
‫أوصاني طبيبي بعيادة في (بورتوريكو)

102
00:09:41,230 --> 00:09:44,776
‫لم أعترض أبداً بسبب الظروف السيئة هنا

103
00:09:44,984 --> 00:09:47,945
‫- هيا، تأكد
‫- ولم تخبر زوجتك بأنك بالمستشفى؟

104
00:09:48,112 --> 00:09:50,573
‫- تلك المعتوهة هي سبب معظم المشاكل
‫- كيف؟

105
00:09:50,782 --> 00:09:53,826
‫اسمع، التقيت بفتاة هنا

106
00:09:53,993 --> 00:09:56,996
‫عمرها 26، معالجة بالوخز بالأبر

107
00:09:57,163 --> 00:10:00,708
‫كان الشيء الوحيد
‫الذي خفف ألم العصب الوركي

108
00:10:00,875 --> 00:10:03,878
‫- وثم توالت الأمور
‫- ولم تستطع إرسال خبر واحد لي؟

109
00:10:04,045 --> 00:10:09,300
‫أيفترض أن أثق بك أو بـ(بولي)؟
‫بعدما صدقتم شرطياً فاسداً عليّ؟

110
00:10:09,717 --> 00:10:12,887
‫"(توني)، من الذي تكلمه عندك؟"

111
00:10:14,388 --> 00:10:15,848
‫"رباه!"

112
00:10:18,601 --> 00:10:20,478
‫لمَ عدت إذن؟

113
00:10:20,937 --> 00:10:22,480
‫ما الذي تغير؟

114
00:10:23,314 --> 00:10:26,526
‫لم يتغير شيء، تلك هي المشكلة

115
00:10:27,735 --> 00:10:29,862
‫مازال لدي ابنان بالجامعة، (توني)

116
00:10:30,029 --> 00:10:32,323
‫وأحدهما تزوج مؤخراً ويحتاج مساعدتي

117
00:10:32,615 --> 00:10:34,617
‫علي كسب المال ثانية واستئناف نشاطاتي

118
00:10:34,784 --> 00:10:36,452
‫بتلك البساطة؟

119
00:10:37,203 --> 00:10:40,373
‫جئت إليك، (توني)... أنا بين يديك

120
00:10:40,540 --> 00:10:43,668
‫"أحضر معك صندوقين من المياه المعبأة إذن"

121
00:10:50,508 --> 00:10:51,884
‫تعال

122
00:10:53,177 --> 00:10:55,054
‫تعال أيها الوغد البدين

123
00:11:03,146 --> 00:11:06,607
‫انتبه لظهري! لا زلت أصاب بتشنجات فظيعة

124
00:11:09,193 --> 00:11:11,279
‫أيها التافه اللعين

125
00:11:13,156 --> 00:11:15,533
‫أتريد مداعبتي أيضاً؟

126
00:11:18,119 --> 00:11:19,495
‫تعال

127
00:11:20,621 --> 00:11:21,998
‫هيّا

128
00:11:29,589 --> 00:11:31,716
‫إياك أن تفعل شيئاً كهذا ثانية

129
00:11:38,598 --> 00:11:40,433
‫هل تعرض عمك للإدانة؟

130
00:11:40,558 --> 00:11:42,643
‫اثنا عشر تهمة تتعلق بالفساد

131
00:11:42,810 --> 00:11:44,896
‫من أصبح يدير جماعته؟

132
00:11:45,062 --> 00:11:47,356
‫تابعه الحقير، (فيلي باريسي)

133
00:11:47,565 --> 00:11:49,692
‫"أجل، (فيلي)"

134
00:11:50,818 --> 00:11:54,113
‫"(فيلي)، لا تنسَ إحضار المعجنات"

135
00:12:08,544 --> 00:12:11,255
‫تلك حقيبتي المفضلة، لا تضعها

136
00:12:20,807 --> 00:12:24,143
‫"القادمون"

137
00:12:39,283 --> 00:12:40,827
‫مرحباً، (فيلي)

138
00:12:50,711 --> 00:12:52,088
‫هل انتظرت طويلاً؟

139
00:12:52,255 --> 00:12:54,507
‫ليس كثيراً، تأخر هبوطنا أساساً

140
00:12:54,674 --> 00:12:56,217
‫شكراً على هذا، (فيلي)

141
00:12:56,426 --> 00:12:59,512
‫كل شيء مهم
‫عندما تريد الخروج من مخبأك

142
00:13:00,263 --> 00:13:02,932
‫سيارات الأجرة اللعينة!

143
00:13:03,850 --> 00:13:08,354
‫- كيف حال الزعيم؟
‫- سعدت بالعودة لوهلة وثم تعلم...

144
00:13:08,604 --> 00:13:12,775
‫فعلاً، ذلك المكان أشبه بـ(سكرانتون)
‫وفيه محار

145
00:13:15,445 --> 00:13:19,198
‫- إذن، ما الأخبار؟
‫- لا شيء جديد

146
00:13:20,533 --> 00:13:24,579
‫ماذا بشأن ما سمعته
‫عن (توني سوبرانو) وأمه؟ تعرضا إلى حادث

147
00:13:27,498 --> 00:13:29,667
‫- لقد وضعها بدار للمسنين
‫- أنت تمزح

148
00:13:29,834 --> 00:13:32,044
‫وأثار هذا غضب (جونيور) كثيراً

149
00:13:32,253 --> 00:13:33,671
‫وعندما واجهه (جونيور)...

150
00:13:34,088 --> 00:13:37,508
‫ذهب (توني) لدار المسنين
‫وحاول خنق والدته

151
00:13:37,717 --> 00:13:41,012
‫لا ينبغي أن تنشر تلك الإشاعة
‫ذلك شيء فظيع

152
00:13:41,179 --> 00:13:42,847
‫أنا أخبرك فحسب

153
00:13:43,347 --> 00:13:47,685
‫- اسمع، ستنذهل كثيراً
‫- أهناك المزيد؟

154
00:13:49,270 --> 00:13:50,646
‫لا، ماذا؟

155
00:13:53,566 --> 00:13:56,486
‫- كان يراجع طبيبة نفسية
‫- (توني)؟

156
00:13:56,652 --> 00:13:58,946
‫امرأة لعينة من (مونتكلير)

157
00:13:59,822 --> 00:14:04,410
‫بأية حال، هذا المجنون...
‫هو من يقودنا حالياً

158
00:14:07,789 --> 00:14:11,375
‫- وصلنا يا فتى
‫- أنت ارحل أيها الثرثار الحقير

159
00:14:11,501 --> 00:14:13,461
‫تباً! تباً!

160
00:14:41,697 --> 00:14:43,074
‫تمّ الأمر

161
00:14:51,502 --> 00:14:53,379
‫لعلها تقابل أحدهم...

162
00:14:54,296 --> 00:14:56,841
‫أعني مثل مقابلتي لك

163
00:14:58,467 --> 00:15:00,594
‫لكنها ما كانت لتخبرني بذلك أبداً

164
00:15:06,308 --> 00:15:08,727
‫علينا الاكتفاء بهذا للأسف

165
00:15:13,732 --> 00:15:17,945
‫- متى سينتهي تجديد مكتبك؟
‫- لم تصل سجادتي الجديدة بعد

166
00:15:18,195 --> 00:15:21,365
‫آسفة، أعلم أن هذا موقف غريب

167
00:15:21,949 --> 00:15:24,326
‫كان طبيبي النفسي السابق يعمل من منزله

168
00:15:25,661 --> 00:15:28,956
‫ذلك لا يلائمني

169
00:15:40,134 --> 00:15:43,345
‫- نعم؟
‫- انتهى الأمر، يمكنك العودة لمنزلك

170
00:15:43,471 --> 00:15:45,222
‫كيف حصلت على هذا الرقم؟

171
00:15:45,431 --> 00:15:47,183
‫"من أين تتصل بي؟"

172
00:15:48,017 --> 00:15:49,769
‫هل تراقبني؟

173
00:15:56,400 --> 00:15:59,820
‫وفقاً لما أخبرتني به
‫ستكون (ويبيستكس) ملائمة لوضعك

174
00:15:59,987 --> 00:16:02,656
‫أفهم أنك تعتمد على راتب ثابت، لكن...

175
00:16:03,115 --> 00:16:05,910
‫يمكنك مضاعفة أموالك
‫خلال عام مع (ويبيستكس)

176
00:16:08,954 --> 00:16:10,331
‫"10 أو 12 شهراً"

177
00:16:17,505 --> 00:16:21,383
‫- كم الساعة
‫- إذن، شركة (إي إف)...

178
00:16:21,801 --> 00:16:25,721
‫- كلي آذان صاغية
‫- هذا عمل ممل جداً

179
00:16:25,971 --> 00:16:28,265
‫أنت المدير

180
00:16:28,516 --> 00:16:33,395
‫وإن قررت الذهاب إلى الشاطىء... افعلها

181
00:16:34,355 --> 00:16:35,731
‫أجل

182
00:16:43,614 --> 00:16:45,032
‫(ماثيو)

183
00:16:45,574 --> 00:16:48,786
‫لدي اجتماع في (مانتالوكنغ)
‫حافظ على النظام هنا

184
00:16:48,953 --> 00:16:50,955
‫فهمت، إلى اللقاء أيها المدير

185
00:16:54,166 --> 00:16:57,169
‫لا ينبغي أن أخبرك بهذا
‫لكنها شركة (ويبيستكس) وستكون مثل (ياهو)

186
00:16:57,336 --> 00:17:01,090
‫لكننا نبيع أسهمها حالياً للعملاء المفضلين

187
00:17:01,298 --> 00:17:03,217
‫أجل، (أمريكان فوريستري)، قيمتها 19.5

188
00:17:03,426 --> 00:17:06,137
‫ارتفعت بمقدر ثلاثة أثمان
‫شركة ممتازة جداً

189
00:17:18,482 --> 00:17:21,026
‫أتريد القيمة الاسمية أم النمو؟

190
00:17:21,152 --> 00:17:24,447
‫أجل، لدينا مئات
‫من الصناديق الاستثمارية المشتركة

191
00:17:27,742 --> 00:17:30,286
‫يفترض أن تروج لـ(ويبيستكس)

192
00:17:30,453 --> 00:17:32,955
‫كنت أقدم لهم بدائل فحسب، سحقاً!

193
00:17:33,122 --> 00:17:35,332
‫(ويبيستكس) هي هدفنا هذا الأسبوع

194
00:17:35,499 --> 00:17:39,670
‫لماذا؟ لديها 3 ملايين سند
‫والمنافسة قوية

195
00:17:39,837 --> 00:17:43,591
‫كما أن تقنيتهم متأخرة عامين
‫أسهمها سيئة

196
00:17:47,845 --> 00:17:50,681
‫- عليك بيع ما نأمرك به
‫- لا تفكر من تلقاء نفسك

197
00:17:51,140 --> 00:17:53,100
‫أرجوكما، توقفا!

198
00:17:53,893 --> 00:17:55,436
‫توقفا

199
00:17:56,145 --> 00:17:59,148
‫أنا لا زلت المدير
‫وهذا غير مقبول، أين (مولتيسانتي)؟

200
00:17:59,315 --> 00:18:03,027
‫سأتصل به
‫أتعتقد أنني لا أعرف من يدير هذه المؤسسة؟

201
00:18:03,444 --> 00:18:05,946
‫ارجع إلى مكتبك اللعين

202
00:18:09,200 --> 00:18:11,702
‫أهناك أحد آخر يعترض على (ويبيستكس)؟

203
00:18:22,129 --> 00:18:24,757
‫- (توني)
‫- حضرة المحامي، كيف حالك؟

204
00:18:24,965 --> 00:18:27,510
‫- (تي)، كيف حالك؟
‫- بخير

205
00:18:27,676 --> 00:18:30,471
‫- تبدو بخير
‫- شكراً

206
00:18:34,225 --> 00:18:37,061
‫- أتريدان شراباً؟
‫- لا، قبل مباشرة الحديث...

207
00:18:37,269 --> 00:18:39,897
‫أودّ شكرك كثيراً على (ويبيستكس)

208
00:18:40,064 --> 00:18:42,358
‫بعت بعض أسهمي في (ديزني) لشراء أسهمها

209
00:18:42,566 --> 00:18:43,984
‫على الرحب والسعة

210
00:18:44,193 --> 00:18:46,987
‫إذن، ما وضعنا هذا الشهر؟

211
00:18:47,196 --> 00:18:51,325
‫سيقدم عمك استئنافاً لإطلاق سراحه
‫بناءً على رهن محاكمة طبية

212
00:18:52,243 --> 00:18:54,703
‫- دعوة
‫- يعتقد (نيل) أنهم قد يطلقون سراحه

213
00:18:54,870 --> 00:18:57,164
‫قد يغريك هذا لتتصرف

214
00:18:57,331 --> 00:19:02,086
‫أكرر، بما أنك القائد
‫من الأفضل ألا تلفت الأنظار

215
00:19:02,420 --> 00:19:05,673
‫وستقل احتمالية تعرضك
‫لتهم من "مكافحة الفساد"

216
00:19:05,840 --> 00:19:09,677
‫لا يمكن للمرء إدارة شؤونه حالياً
‫إلا بالخفاء، عليك أن تكون حذراً

217
00:19:09,844 --> 00:19:12,721
‫- اللعنة
‫- عن إذنكما

218
00:19:13,973 --> 00:19:17,393
‫- نعم؟
‫- لن تصدق هذا، جاءت أختك

219
00:19:17,643 --> 00:19:19,645
‫- "(باربرا)؟"
‫- لا، (جانيس)

220
00:19:19,854 --> 00:19:21,981
‫- أنت تمزحين
‫- لا

221
00:19:22,189 --> 00:19:23,941
‫أتساءل ما خدعتها هذه المرة

222
00:19:24,150 --> 00:19:27,987
‫حتماً سيختفي من عندي 5 آلاف دولار
‫قبل أن تعود لديارها

223
00:19:31,365 --> 00:19:33,242
‫"أخبريها بأنه يمكنها المكوث عندنا"

224
00:19:33,409 --> 00:19:34,869
‫متأكد؟

225
00:19:36,245 --> 00:19:41,292
‫أجل، سنستدعي (باربرا) و(توم)
‫والأطفال من (بروستر) ونقيم حفلة عائلية

226
00:19:41,792 --> 00:19:45,337
‫- لكن طبعاً...
‫- والدتك غير مرحب بها

227
00:19:45,588 --> 00:19:49,550
‫أبلغي حبي لـ(جانيس)، إلى اللقاء

228
00:19:54,180 --> 00:19:57,057
‫- جاءت أختي من (سياتل)
‫- جميل

229
00:19:57,767 --> 00:20:00,936
‫"(بادا بينغ)"

230
00:20:03,063 --> 00:20:07,902
‫أين هو؟
‫دعوني أقرص تلك الخدود السمينة، تعال!

231
00:20:08,986 --> 00:20:11,822
‫- (بورتوريكو)؟ البحر جميل هناك
‫- أجل

232
00:20:12,198 --> 00:20:14,575
‫يفترض أن تخسر القليل من الوزن

233
00:20:15,367 --> 00:20:17,828
‫هل أخبرتموه بأننا كنا سنقلب
‫نهر (هاكنساك) للبحث عنه؟

234
00:20:17,995 --> 00:20:20,081
‫- أجل
‫- ماذا دهاك بحق السماء؟

235
00:20:20,247 --> 00:20:21,874
‫شرح لي (توني)

236
00:20:22,833 --> 00:20:25,753
‫- اسمعوا هذا
‫- سمعت عن (جيمي ألتيري)، صحيح؟

237
00:20:25,961 --> 00:20:27,713
‫أجل، وغد خائن

238
00:20:27,922 --> 00:20:29,632
‫كان فيه ثقبان عندما دفنوه

239
00:20:29,757 --> 00:20:34,762
‫إذن، كل نقودي بالشوارع
‫والدفعات، أظن أنها...

240
00:20:35,012 --> 00:20:38,891
‫- تبخرت
‫- استلمنا نقودك، إنها بانتظارك

241
00:20:39,016 --> 00:20:41,560
‫شكراً يا (بولي)، أنا جاد

242
00:20:41,811 --> 00:20:43,187
‫صدقاً

243
00:20:44,063 --> 00:20:48,275
‫- هل دفع أولئك الأنذال المطلوب
‫- ضاعت بعض الأمور بسبب اللغط

244
00:20:48,776 --> 00:20:52,530
‫- يمكنك أن تتصور
‫- بذلنا جهدنا بالمعلومات المتوفرة

245
00:20:52,738 --> 00:20:55,366
‫الفضل يعود إلى زعيم العائلة هذا

246
00:20:58,160 --> 00:21:00,788
‫احتراماتي

247
00:21:00,955 --> 00:21:03,791
‫- في صحتكم
‫- في صحتكم

248
00:21:04,959 --> 00:21:06,710
‫- (سيلف)
‫- ماذا؟

249
00:21:06,877 --> 00:21:10,464
‫ماذا؟ أنا غائب منذ وقت طويل، أسمعني هذا

250
00:21:12,925 --> 00:21:17,680
‫"حالما اعتقدوا أنني رحلت
‫قاموا بإعادتي"

251
00:21:19,223 --> 00:21:20,599
‫"حسناً، (كيه)"

252
00:21:20,724 --> 00:21:25,062
‫"سأسمح لك بسؤالي عن شؤوني هذه المرة"

253
00:21:26,355 --> 00:21:29,817
‫"أهذا صحيح، (مايكل)؟"

254
00:21:32,653 --> 00:21:34,029
‫"لا"

255
00:21:34,613 --> 00:21:36,991
‫"أيها الأحمق اللعين"

256
00:21:40,161 --> 00:21:44,790
‫"لا يزال على عدونا الحقيقي
‫أن يكشف نفسه"

257
00:21:46,250 --> 00:21:47,960
‫إنه منطلق!

258
00:21:48,878 --> 00:21:51,046
‫حسناً، عليّ الرحيل من هنا

259
00:21:53,340 --> 00:21:55,968
‫(توني)، يؤسفني إفساد الأجواء

260
00:21:56,343 --> 00:21:58,679
‫لكني تلقيت اتصالاً
‫من (لوياكو) بشركة الوساطة

261
00:21:58,804 --> 00:22:03,309
‫قام الأحمقان
‫بإرسال أحد السماسرة لغرفة الطوارىء

262
00:22:03,476 --> 00:22:06,812
‫تباً لهذا! يا لهذين الشابين!

263
00:22:07,062 --> 00:22:09,231
‫ابن أخي اللعين، صحيح؟

264
00:22:10,816 --> 00:22:14,695
‫اتصل وأخبره بأنني أريد رؤيته حالاً

265
00:22:25,664 --> 00:22:29,210
‫كل شيء صحيح
‫قصة (بورتوريكو) والعيادة

266
00:22:29,376 --> 00:22:31,587
‫أعتقد أن كل ما قاله صحيح

267
00:22:44,517 --> 00:22:46,227
‫كيف كان سرير الضيوف؟ هل نمت جيداً؟

268
00:22:46,393 --> 00:22:47,770
‫بشكل رائع

269
00:22:48,104 --> 00:22:51,565
‫لكني أحضر وسادتي عادة، وسادة طبية

270
00:22:51,732 --> 00:22:53,901
‫لكني تعرضت للسرقة
‫بمحطة حافلات (أتلانتيك سيتي)

271
00:22:54,068 --> 00:22:56,737
‫ألم يعد يرضيك النوم على الأرضيات؟

272
00:22:56,987 --> 00:22:59,907
‫انظروا من انضم إلينا، شقيقي الصغير

273
00:23:00,616 --> 00:23:03,285
‫- كيف حالك، (جان)؟
‫- (بارفاتي)

274
00:23:03,494 --> 00:23:05,454
‫لن أناديها بذلك

275
00:23:05,704 --> 00:23:09,208
‫تبدين بخير
‫تبدين كأنك... مراهقة

276
00:23:09,708 --> 00:23:12,837
‫- يقول طبيبي النفسي إنني أتحسن
‫- طبيبك النفسي؟

277
00:23:12,962 --> 00:23:16,966
‫- ومن يدفع أجره؟
‫- ولاية (واشنطن)، إعانة عجز كليّ

278
00:23:17,133 --> 00:23:19,343
‫- أجل، فيروس (إبشتاين بار)
‫- سابقاً

279
00:23:19,510 --> 00:23:22,430
‫أعاني من "متلازمة النفق الرسغي"
‫جراء عملي الأخير على آلة صنع الحليب

280
00:23:22,680 --> 00:23:24,473
‫ألم فظيع جيداً

281
00:23:26,976 --> 00:23:29,019
‫سهرت بانتظارك، متى عدت؟

282
00:23:29,228 --> 00:23:31,522
‫في وقت متأخر... صباحاً

283
00:23:34,400 --> 00:23:37,611
‫- ما تلك الرائحة؟
‫- حساء (ميسو)، إنه طحلب بحري

284
00:23:37,820 --> 00:23:39,780
‫حدثتنا العمة (بارفاتي) عن (سياتل)

285
00:23:39,947 --> 00:23:42,575
‫إذا رأيتك ترتدين
‫ذلك السروال الضيق فسأخلعه

286
00:23:42,700 --> 00:23:45,536
‫- أبي، لمَ أنت عصري هكذا؟
‫- سأعود فوراً

287
00:23:45,703 --> 00:23:47,413
‫ولا تدعا والدكما يقترب من حسائي

288
00:23:47,538 --> 00:23:51,876
‫قد يستهزىء منه
‫لكنه سيأكل قبل الظهيرة أي شيء متاح

289
00:23:55,838 --> 00:23:58,674
‫تسرع بانتقاد طعام أختك
‫رغم أنك لم ترها منذ سنين

290
00:23:58,841 --> 00:24:01,719
‫صدقيني، هي تستحق ذلك

291
00:24:08,225 --> 00:24:09,852
‫أعطيني إياها قليلاً

292
00:24:12,646 --> 00:24:14,356
‫من المتحكم هنا؟

293
00:24:17,860 --> 00:24:21,614
‫حقاً تبدين رائعة، (جانيس)
‫ليست مجاملة

294
00:24:22,239 --> 00:24:24,075
‫لديك طفلان جميلان، لابدّ أنك فخور

295
00:24:24,241 --> 00:24:26,702
‫أجل، ما رأيك بذلك؟

296
00:24:27,912 --> 00:24:29,747
‫حتى مع جيناتنا السيئة

297
00:24:32,291 --> 00:24:36,629
‫- ألا زلت مع المدعو... (أدولف)؟
‫- (رولف)

298
00:24:36,962 --> 00:24:40,508
‫- (رولف)
‫- لا، عاد (رولف) إلى (أندورا)

299
00:24:43,385 --> 00:24:48,516
‫- يبدو أن مزاجك جيد
‫- أجل، الأوضاع ممتازة حالياً

300
00:24:48,974 --> 00:24:51,602
‫إذن، ما الأوضاع مع أمي؟

301
00:24:52,853 --> 00:24:54,438
‫هي ميتة بنظري

302
00:24:56,774 --> 00:24:58,401
‫لا أريد التدخل بك، (توني)

303
00:24:58,567 --> 00:25:03,030
‫فأنت بقيت وتحملت العبء
‫ولن ننسى أنا و(باربرا) ذلك

304
00:25:03,531 --> 00:25:07,743
‫حسناً... نسيتما الأمر 20 سنة تقريباً

305
00:25:07,952 --> 00:25:11,872
‫- لكن (باربرا) شاركت على الأقل
‫- أعلم، اقترفت أخطاء كثيرة

306
00:25:12,039 --> 00:25:14,417
‫لكن لا يجوز أن تظل أمي بالمستشفى للأبد

307
00:25:14,542 --> 00:25:17,545
‫سأخبرك بشيء عن سكتتها الدماغية
‫وهذا كلام من طبيب

308
00:25:17,711 --> 00:25:23,217
‫يدعى بالتفاعل التحويلي
‫وهي حالة جراء كتم مشاعر الغضب، إنه هراء

309
00:25:23,426 --> 00:25:25,261
‫لم يحدث أي احتشاء

310
00:25:25,469 --> 00:25:29,348
‫لكنهم قالوا أيضاً إن عوارضها
‫كالسكتة الدماغية والنتيجة متشابهة

311
00:25:29,473 --> 00:25:30,891
‫هي لا تستطيع رعاية نفسها

312
00:25:31,058 --> 00:25:33,811
‫هي ترقد بتلك المستشفى بسببي

313
00:25:34,019 --> 00:25:36,897
‫لا يهمني من السبب بالتحديد

314
00:25:37,106 --> 00:25:39,650
‫المهم أن كل هذا يربك أمي

315
00:25:39,775 --> 00:25:43,195
‫- عيناها تدمعان حالما أذكر اسمك
‫- يا للهول!

316
00:25:43,904 --> 00:25:47,241
‫اسمع، لا أطلب منك التدخل يا (توني)

317
00:25:47,533 --> 00:25:50,786
‫فقد حان دوري، ولذلك جئت

318
00:25:50,953 --> 00:25:53,789
‫إنها متذمرة، هي شريرة

319
00:25:53,998 --> 00:25:58,711
‫في السابق
‫لكنها أصبحت عجوزاً خائفة ومرتبكة

320
00:26:00,838 --> 00:26:05,593
‫اسمع، أحتاج بضع مئات الدولارات فقط
‫لاصلح سيارتها

321
00:26:05,718 --> 00:26:07,845
‫لأتمكن من التردد على المستشفى

322
00:26:08,053 --> 00:26:11,932
‫وثم سأصطحبها إلى (سياتل)
‫وقد أسكن بمنزلها هنا مؤقتاً

323
00:26:12,099 --> 00:26:15,978
‫أشك في ذلك، عرضت منزلها للبيع

324
00:26:19,023 --> 00:26:20,399
‫اسمعي...

325
00:26:24,278 --> 00:26:26,614
‫يسرني أنك هنا، مفهوم؟

326
00:26:27,281 --> 00:26:30,326
‫تريدين أن تكوني ممرضتها، ذلك خيارك

327
00:26:33,245 --> 00:26:36,540
‫لكن هذه ستكون آخر مرة
‫نذكر اسمها بهذا المنزل

328
00:26:37,666 --> 00:26:39,043
‫حسناً

329
00:26:53,682 --> 00:26:55,059
‫(تي)

330
00:26:59,772 --> 00:27:01,232
‫نريد شراباً هنا

331
00:27:01,565 --> 00:27:04,151
‫- مهلاً، مهلاً، ما الأمر؟
‫- ما الأمر؟

332
00:27:04,276 --> 00:27:07,863
‫تلقيت اتصالاً من (لوياكو) بشركة الوساطة
‫لقد أوسع صديقاك سمساراً ضرباً

333
00:27:08,030 --> 00:27:10,783
‫- واستقال آخران
‫- كان الرجل يروج لشركة أخرى

334
00:27:10,908 --> 00:27:13,411
‫هذا يجذب الانتباه غير المرغوب

335
00:27:13,786 --> 00:27:17,206
‫وثم سرق السافلان (بورش كاريرا) من مبنانا

336
00:27:17,456 --> 00:27:20,668
‫- سأتصل بهما
‫- لا، ستذهب إليهما حالاً

337
00:27:21,085 --> 00:27:24,422
‫أتعتقد أنك أخذت الرخصة
‫لبناء سيرتك الذاتية، (كريستوفر)؟

338
00:27:27,174 --> 00:27:30,386
‫لطالما طلبت منك
‫قضاء وقت أكثر بشركة الوساطة

339
00:27:30,553 --> 00:27:34,348
‫أنت مسؤول الانضباط مع تعليمات لجنة
‫الأوراق المالية والبورصة بحق السماء

340
00:27:35,266 --> 00:27:37,768
‫عليك فرض سيطرتك

341
00:27:38,644 --> 00:27:43,315
‫- حسناً، أنا آسف
‫- حسناً؟ جيد

342
00:27:44,066 --> 00:27:45,443
‫حسناً

343
00:27:51,994 --> 00:27:54,788
‫- "لن أستطيع عرضه وهو بهذه الحالة"
‫- "ما هذا بحق السماء؟"

344
00:27:54,955 --> 00:27:56,665
‫توجد مدرسة ثانوية آخر الشارع

345
00:27:56,832 --> 00:27:59,376
‫وتُركت مغسلة مفتوحة بالأعلى

346
00:27:59,543 --> 00:28:03,088
‫لن تودّا رؤية الحمامات... المعذرة

347
00:28:07,676 --> 00:28:09,636
‫سأنال من الفتية الذين فعلوا هذا

348
00:28:09,803 --> 00:28:12,848
‫كسروا بضعة نوافذ
‫ليظهروا قوتهم، حقاً أوغاد

349
00:28:13,015 --> 00:28:14,892
‫توقف من فضلك

350
00:28:15,100 --> 00:28:17,686
‫ستأتي أختك (باربرا) والأطفال

351
00:28:17,936 --> 00:28:19,980
‫ويستحسن ألا تكون بهذا المزاج

352
00:28:20,189 --> 00:28:24,568
‫- وأريد أن تشتري النقانق
‫- أجل، كم رطل؟ حلوة أم حارة؟

353
00:28:24,777 --> 00:28:28,697
‫لا تتصرف كأنه واجب
‫فأنت من اقترح إقامة الحفلة

354
00:28:28,822 --> 00:28:31,533
‫قلت إنك سعيد بقدوم (جانيس)

355
00:28:32,159 --> 00:28:34,536
‫وسيأتي والداي...

356
00:28:35,621 --> 00:28:36,997
‫حقاً؟

357
00:28:37,122 --> 00:28:40,667
‫هل سيتفضلان بدخول منزلنا
‫بعدما غادرت السيدة الشريرة؟

358
00:28:40,918 --> 00:28:44,213
‫قالت لهما أشياء فظيعة كثيرة
‫على مدى الأعوام

359
00:28:46,965 --> 00:28:50,552
‫لست أدافع عنها، فهي ميتة في نظري

360
00:28:50,677 --> 00:28:53,472
‫صدقني، سأنحرك إذا تصرفت بكآبة

361
00:28:53,597 --> 00:28:55,891
‫أية كآبة؟
‫كنت بمزاج رائع مؤخراً

362
00:28:56,058 --> 00:28:59,186
‫صحيح، عليك استئناف العلاج النفسي

363
00:28:59,353 --> 00:29:00,979
‫إنك تعالج نفسك بنفسك

364
00:29:01,271 --> 00:29:04,525
‫- ولم نمارس الجنس منذ...
‫- انسي الأمر، لن أتعالج نفسياً

365
00:29:05,025 --> 00:29:08,821
‫عليكما رؤية ما فعلوه بغرفة نوم أمك

366
00:29:14,952 --> 00:29:18,789
‫هما مبتدئان، إنهما شابان
‫وغير معتادان على ضغوط كهذه ولذلك يغضبان

367
00:29:18,956 --> 00:29:21,625
‫- يستحسن ألا يقول (ألبرت) كلمة
‫- لن يحدث هذا ثانية

368
00:29:21,750 --> 00:29:26,088
‫- حسناً، أنا ممتن يا (كريس)، شكراً
‫- أعدك بذلك، شكراً

369
00:29:27,798 --> 00:29:29,258
‫ادخلا

370
00:29:30,592 --> 00:29:33,053
‫مرحباً، (كريس)
‫أحضرنا لك فنجان قهوة

371
00:29:33,846 --> 00:29:35,222
‫شكراً

372
00:29:35,597 --> 00:29:36,974
‫اجلسا

373
00:29:44,731 --> 00:29:47,860
‫أنعشا ذاكرتي
‫بشأن خطتنا المتعلقة بـ(ويبيستكس)

374
00:29:48,068 --> 00:29:51,363
‫نملك 400 ألف سهم
‫وقيمة الملكية 60 سنتاً

375
00:29:51,572 --> 00:29:53,449
‫نتاجر حسب أسعار السوق المالية الموازية

376
00:29:53,615 --> 00:29:56,493
‫إذا اجتذبنا العديد من المتقاعدين
‫وأخذنا أموالهم ثم تخلينا عنهم

377
00:29:56,660 --> 00:30:00,539
‫أجل، اسمعا، ليست لديكما
‫خبرة كبيرة في عمل المافيا، إنها الحقيقة

378
00:30:00,789 --> 00:30:02,958
‫عمّ تتحدث؟
‫عملنا عامين مع (إدي ستاغز)

379
00:30:03,125 --> 00:30:06,253
‫- باستثناء تلميع سيارة (إدي)
‫- عندما صدم سيارته...

380
00:30:06,420 --> 00:30:10,299
‫تعلمان إذن أنه لا يجوز
‫ضرب شخص تكونون بحاجته

381
00:30:10,549 --> 00:30:15,012
‫بل عليكما تركه يقوم بعمله وبلباقة

382
00:30:15,137 --> 00:30:20,184
‫حتى تستغلانه الأسبوع الذي يليه
‫والأسبوع الذي بعده، على الأقل

383
00:30:24,104 --> 00:30:27,733
‫تعني ألا نغضب أحدهم
‫وثم يشتكي إلى لجنة الأوراق المالية؟

384
00:30:28,358 --> 00:30:31,320
‫- هل ذلك ما تعنيه؟
‫- أنت حلل

385
00:30:32,071 --> 00:30:34,281
‫- آسف، (كريس)
‫- قيمة أسهم (ويبيستكس) هي 80

386
00:30:34,448 --> 00:30:35,949
‫متى سنتخلى عنها؟

387
00:30:36,158 --> 00:30:39,745
‫- ستعرف ذلك بالوقت المناسب
‫- ممتاز

388
00:30:41,246 --> 00:30:43,123
‫هذه باردة بالمناسبة

389
00:30:46,418 --> 00:30:47,795
‫اسمعا

390
00:30:48,504 --> 00:30:51,465
‫إذا اختفت المزيد من سيارات البورش
‫فليكن ذلك بعيداً عن هنا

391
00:30:51,673 --> 00:30:54,593
‫- كما أنني أريد حصة
‫- أنت الزعيم

392
00:31:03,644 --> 00:31:06,021
‫ستسر جدتك برؤيتك كثيراً

393
00:31:06,146 --> 00:31:09,066
‫- جدتي، هذه أنا
‫- انظروا من جاء

394
00:31:09,233 --> 00:31:13,737
‫- أمي، سأنزل للأسفل
‫- ستقضين يومك كله بذلك المصعد

395
00:31:21,495 --> 00:31:23,580
‫جدتي، عليك أن تأكلي

396
00:31:23,914 --> 00:31:27,084
‫- دعيني أموت
‫- لا تقولي ذلك

397
00:31:27,835 --> 00:31:29,753
‫رأيت نوراً

398
00:31:30,045 --> 00:31:32,423
‫وأصواتاً تناديني

399
00:31:32,631 --> 00:31:35,634
‫جدتي، ماذا حدث بينك وبين أبي؟
‫ترفض أمي إخباري

400
00:31:35,801 --> 00:31:37,886
‫ماذا؟ لماذا؟ ماذا قال؟

401
00:31:38,053 --> 00:31:42,015
‫- لا شيء، لا يذكرك أبداً
‫- شخص غريب

402
00:31:42,224 --> 00:31:44,143
‫هو يلومني على كل شيء

403
00:31:44,351 --> 00:31:46,186
‫أعلم، أنا كذلك

404
00:31:46,395 --> 00:31:49,440
‫أثناء الليل... يضربوننا

405
00:31:49,690 --> 00:31:51,442
‫لمَ لا يمكن لهذه العائلة التفاهم؟

406
00:31:51,567 --> 00:31:53,152
‫هناك أناس لا يريدون ذلك

407
00:31:53,402 --> 00:31:55,863
‫لكن أصغي إلى كلامه

408
00:31:55,988 --> 00:32:00,075
‫ونفذي ما يقوله، فهو والدك

409
00:32:01,660 --> 00:32:05,831
‫لن أدعهم يتركونك هنا هكذا
‫لن يستطيعوا منعي من رؤيتك

410
00:32:07,249 --> 00:32:09,793
‫(ميدو)، (ميدو)

411
00:32:10,794 --> 00:32:13,213
‫خذي ذلك من الدرج

412
00:32:13,422 --> 00:32:15,549
‫إنه في الدرج، خذيه

413
00:32:21,847 --> 00:32:25,517
‫يا للهول! كان هذا لجدتك، صحيح؟

414
00:32:25,684 --> 00:32:28,270
‫كيلا تنسيني

415
00:32:43,410 --> 00:32:47,247
‫"كلنا خرجنا إلى (مونترو)"

416
00:32:47,414 --> 00:32:51,335
‫"على ضفاف بحيرة (جنيف)"

417
00:32:52,377 --> 00:32:56,131
‫"حتى نؤلف أسطوانات"

418
00:32:57,716 --> 00:33:00,511
‫"ولم يكن لدينا وقتاً كافياً"

419
00:33:09,186 --> 00:33:10,813
‫هيّا أيها اللعين!

420
00:33:11,021 --> 00:33:14,191
‫لعين! يا للهول!

421
00:33:16,360 --> 00:33:17,861
‫تباً!

422
00:33:24,326 --> 00:33:26,995
‫"(زابا) و(موذرز)"

423
00:33:27,371 --> 00:33:30,582
‫"كان لديهم أفضل مكان"

424
00:33:32,126 --> 00:33:33,836
‫"وشخص أحمق..."

425
00:33:35,003 --> 00:33:39,174
‫أخبرت عائلتي
‫بأنني اصطدمت بسيارة ولكن...

426
00:33:40,426 --> 00:33:42,553
‫فقدت وعيي أثناء القيادة

427
00:33:46,849 --> 00:33:51,478
‫فأنا... تشاجرت مع أمي

428
00:33:53,522 --> 00:33:54,982
‫ثم...

429
00:33:56,483 --> 00:34:00,320
‫كانت الأمور جيدة، وابتعدت عنها

430
00:34:00,738 --> 00:34:04,867
‫- ماذا كانت طبيعة الشجار؟
‫- كان موقفاً مؤسفاً

431
00:34:05,242 --> 00:34:08,829
‫تضمن الكثير من الصراخ والشتائم

432
00:34:10,456 --> 00:34:14,251
‫بأية حال، كانت الأمور جيدة
‫وفجأة عادت أختي

433
00:34:14,460 --> 00:34:16,920
‫أنا سعيد برؤيتها، حسبما أعتقد

434
00:34:17,296 --> 00:34:19,923
‫أحيت شقيقتك الكبيرة ذكريات من الطفولة

435
00:34:20,132 --> 00:34:21,759
‫ذلك شيء واضح

436
00:34:21,925 --> 00:34:24,303
‫أجل، لكن تلك المشاعر
‫بدأت تؤثر في عملي

437
00:34:24,470 --> 00:34:28,724
‫- وما طبيعة عملك؟
‫- أعمل في مجال النفايات التجارية

438
00:34:31,727 --> 00:34:34,938
‫سيد... (سبيرز)

439
00:34:35,230 --> 00:34:38,817
‫أنا أشاهد نشرات الأخبار كبقية الناس
‫وأعرف من تكون

440
00:34:39,026 --> 00:34:40,944
‫وشاهدت فيلم (أنلايز ذيس)

441
00:34:41,361 --> 00:34:47,951
‫لا تنقصني العواقب التي قد أواجهها
‫نتيجة علاج شخص... مثلك

442
00:34:49,620 --> 00:34:51,997
‫- (أنلايز ذيس)؟
‫- أجل

443
00:34:52,164 --> 00:34:54,166
‫بحقك! إنه فيلم كوميدي

444
00:34:54,291 --> 00:34:56,585
‫لا أستقبل مرضى جدد حالياً

445
00:35:14,978 --> 00:35:19,191
‫- أختي الصغيرة! تبدين رائعة
‫- مرحباً يا عزيزتي، أنت أيضاً

446
00:35:19,316 --> 00:35:22,236
‫- من هذا الشاب الصغير؟
‫- مرحباً، كان الازدحام فظيعاً...

447
00:35:22,569 --> 00:35:25,489
‫أخفضوا أصواتكم، إنكم تخيفون الجيران

448
00:35:26,115 --> 00:35:29,660
‫- سحقاً!
‫- مرحباً

449
00:35:32,037 --> 00:35:36,917
‫- "آه يا عزيزي!"
‫- "كفى، توقفا عن هذا"

450
00:35:42,714 --> 00:35:44,842
‫(كارم)، يقول (توني)
‫إن المشواة جاهزة تقريباً

451
00:35:45,008 --> 00:35:47,344
‫رائع يا (بار)، سنأتي بعد قليل

452
00:35:50,305 --> 00:35:52,599
‫(بارفاتي)، أهذا اسم جبنة؟

453
00:35:52,766 --> 00:35:55,686
‫- بل إلهة هندوسية
‫- هنيئاً لها

454
00:35:55,853 --> 00:35:59,398
‫يمكنك مناداتها (جانيس) يا أمي
‫إن كنت تفضلين هذا

455
00:36:01,191 --> 00:36:05,404
‫أنت، اذهب للمتجر واجلب علبتين إجاص

456
00:36:06,029 --> 00:36:09,950
‫الإجاص المعلب وليس الطازج
‫ذلك هو سر كعكتي الإسفنجية

457
00:36:10,576 --> 00:36:13,245
‫وأحضر بعض الريحان أيضاً

458
00:36:13,370 --> 00:36:15,456
‫أتريدين إجاصاً من نوع (دول)؟

459
00:36:15,873 --> 00:36:17,833
‫لن أجيب هذه المرة

460
00:36:18,125 --> 00:36:20,669
‫يوجد متجر جديد عند (بومبتون بايك)، أبي

461
00:36:20,836 --> 00:36:22,504
‫تغير الكثير منذ قدومكما آخر مرة

462
00:36:22,671 --> 00:36:25,966
‫بوجود تلك المرأة الشريرة؟
‫أقسمت بأنني لن آتي ثانية

463
00:36:26,133 --> 00:36:30,095
‫وهذا ما أرادته بالضبط، وقعت في فخها

464
00:36:30,304 --> 00:36:32,890
‫أتذكرين ماذا قالت لك يوم زفافك؟

465
00:36:33,807 --> 00:36:37,352
‫قالت إنها كانت غلطة
‫وأن (توني) سيضجر منك

466
00:36:41,106 --> 00:36:43,859
‫انظروا... قنبلة!

467
00:36:44,234 --> 00:36:45,736
‫على مهلك!

468
00:36:47,029 --> 00:36:51,116
‫(توم)، لدي سؤال، هل سبق وزرت...

469
00:36:52,868 --> 00:36:55,621
‫أحب رؤيتهم هكذا مجتمعين حول النار

470
00:36:56,622 --> 00:36:58,457
‫إنهم رائعون معاً أينما كانوا

471
00:37:00,793 --> 00:37:03,087
‫من يشبه (أنتوني) برأيك؟

472
00:37:03,796 --> 00:37:05,172
‫أبي

473
00:37:07,091 --> 00:37:10,344
‫ذهبنا وزرنا أمي في طريقنا إلى هنا
‫كيف حالها برأيك؟

474
00:37:10,719 --> 00:37:13,514
‫أمي؟ ضعيفة قليلاً، لكنها بكامل وعيها

475
00:37:13,680 --> 00:37:17,142
‫يا للحفلة العائلية! المرأة
‫التي أنجبتهم ممنوعة من دخول المكان

476
00:37:17,351 --> 00:37:21,355
‫لا ينبغي أن تتدخلي كثيراً، (جانيس)
‫انظري ماذا حاولت فعله بـ(توني)

477
00:37:21,772 --> 00:37:24,191
‫ليس لدي أوهام بخصوص أمي

478
00:37:24,858 --> 00:37:26,610
‫- أتعلمين أنه سيبيع المنزل؟
‫- أي منزل؟

479
00:37:26,777 --> 00:37:28,445
‫منزل أمي

480
00:37:30,823 --> 00:37:32,866
‫ذلك ما أعنيه

481
00:37:33,033 --> 00:37:36,578
‫لا تتدخلي، دعي (توني) يتكفل بالأمر

482
00:37:38,497 --> 00:37:42,876
‫اتصلت بك لأنك كنت بعيدة
‫وستودّين المعرفة عن مرض أمك

483
00:37:43,001 --> 00:37:45,754
‫يريد 180 ألفاً مقابل ذلك المنزل

484
00:37:45,879 --> 00:37:50,592
‫- كأنه يحتاج لتلك النقود
‫- يسرني أن أحدهم يتولى الأمور

485
00:37:51,468 --> 00:37:52,886
‫ستحصلين على حصتك

486
00:37:53,095 --> 00:37:55,889
‫لم تمت أمي بعد ولا توجد وصية

487
00:37:57,349 --> 00:37:58,725
‫ماذا؟

488
00:37:58,892 --> 00:38:01,353
‫أعني أنه لا تزال لدى أمي حقوق

489
00:38:02,104 --> 00:38:06,066
‫(توني) يدفع تكاليف دار المسنين
‫وصيانة سيارتها...

490
00:38:06,233 --> 00:38:08,485
‫(بارفاتي)، اهدأي

491
00:38:08,736 --> 00:38:11,113
‫لعله (روبرت ميتشام) وفقاً لمعتقداتك

492
00:38:11,655 --> 00:38:16,201
‫يا للهول! إنه (بولي غولتيري)
‫ألم يمت بعد؟

493
00:38:18,662 --> 00:38:22,499
‫ألن تبقي لتناول الحلوى؟ لدينا مثلجات
‫وكعكة الأجاص التي أعدتها أمي

494
00:38:22,666 --> 00:38:25,544
‫أعلم، لكن رفاقي
‫سيفتتحون معرضاً في (تشيلسي)

495
00:38:25,669 --> 00:38:28,213
‫- وأحاول إقناعهم بتمويل فيلمي
‫- حسناً

496
00:38:28,380 --> 00:38:30,758
‫سنحتفظ لك ببعض الكعك

497
00:38:31,508 --> 00:38:33,051
‫رائع

498
00:38:35,304 --> 00:38:36,680
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

499
00:39:09,257 --> 00:39:11,343
‫"شركة (كوشيا) العقارية"

500
00:39:12,844 --> 00:39:14,513
‫ما هذا؟

501
00:39:16,723 --> 00:39:20,811
‫- حتماً هناك تفسير
‫- صحيح، صحيح

502
00:39:21,103 --> 00:39:22,729
‫إعادة أمي إلى (سياتل)

503
00:39:22,938 --> 00:39:25,524
‫جاءت لأخذ المنزل وسيارة سعرها 400 دولار

504
00:39:25,649 --> 00:39:27,984
‫كانت تلك خطتها منذ البداية
‫ذلك هو مستواها

505
00:39:28,151 --> 00:39:32,614
‫- لعل اللافتة كانت مكسورة وربما سقطت
‫- لا زالت تعتبرني طفلاً أحمق

506
00:39:32,823 --> 00:39:35,826
‫أتعتقد أنها ستمنع بيع المنزل
‫بإنزال لافتة لعينة؟

507
00:39:36,034 --> 00:39:39,079
‫لو كانت هنا لضربت رأسها بالحائط

508
00:39:41,665 --> 00:39:43,583
‫انظر إلى تصرفاتك، (توني)

509
00:39:43,875 --> 00:39:46,711
‫انظر كم أنت غاضب
‫لمَ تهتم بذلك المنزل؟

510
00:39:46,920 --> 00:39:50,841
‫لن يقتصر على المنزل، أيضاً الوسادة
‫التي بـ300 دولار والتي سندفع ثمنها

511
00:39:50,966 --> 00:39:53,176
‫ومعدات التصوير التي سمعتها تتحدث عنها

512
00:39:53,343 --> 00:39:58,140
‫- متى ستعود للعلاج النفسي؟
‫- لا تبدأي بذلك، حسناً؟

513
00:39:58,390 --> 00:40:00,809
‫أنا لست مجنوناً ولست أبالغ

514
00:40:00,976 --> 00:40:05,981
‫- أنت لا تعرفين الساقطة الحقيرة...
‫- حسناً! حسناً! لن نحل شيئاً

515
00:40:06,273 --> 00:40:10,861
‫اذهب خارجاً وانضم للحفلة
‫ورافق أصدقاءك واستمتع بوقتك

516
00:40:11,027 --> 00:40:12,404
‫اذهب

517
00:40:13,572 --> 00:40:16,950
‫- سافلة لعينة!
‫- (توني)، اذهب، واشرب الجعّة

518
00:40:28,420 --> 00:40:31,590
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ستجهز الدفعة الثانية

519
00:40:31,798 --> 00:40:33,550
‫أنت معتوه

520
00:40:35,927 --> 00:40:37,429
‫انظروا إلى زوجتي هناك

521
00:40:37,596 --> 00:40:40,849
‫لا، مهلاً يا (تون)
‫كلب الجيران دخل أرضك

522
00:40:47,564 --> 00:40:49,357
‫أنت حقاً معتوه

523
00:40:49,483 --> 00:40:53,028
‫بأية حال، سافرنا بالدرجة الأولى
‫وحقاً كانت الخدمة رائعة

524
00:40:53,278 --> 00:40:55,113
‫منذ متى تحصل على نقاط الرحلات؟

525
00:40:55,238 --> 00:40:58,742
‫المرة الوحيدة التي سافرت فيها
‫كانت مع تلك الراقصة التي زعمت بمضاجعتها

526
00:40:58,867 --> 00:41:00,869
‫ودست حبوب هلوسة بشرابك

527
00:41:01,036 --> 00:41:03,705
‫- من أين اشتريت التذاكر؟ من الكوبي؟
‫- أجل

528
00:41:03,955 --> 00:41:07,459
‫أتوقع أن هناك طريقة ما
‫للحصول على نقاط سفر هائلة

529
00:41:07,626 --> 00:41:10,253
‫عليك اختراق الحاسوب الرئيسي
‫لشركة الطيران لتحقيق ذلك

530
00:41:10,420 --> 00:41:13,131
‫- وماذا يدعي ذلك؟ اختراق؟
‫- قرصنة

531
00:41:13,507 --> 00:41:17,302
‫- أتذكرون (شيلي هاك)؟
‫- "أجل"

532
00:41:17,469 --> 00:41:20,138
‫- "كانت أياماً جميلة"
‫- "كانت ممثلة بارعة، (شيلي هاك)"

533
00:41:20,305 --> 00:41:23,475
‫اسمعوا، لم يعد يتوفر نقانق وفلفل جيدان

534
00:41:23,600 --> 00:41:26,770
‫كنت أذهب لشارع (مولبيري) في صغري

535
00:41:27,062 --> 00:41:29,106
‫النقانق والفلفل...

536
00:41:46,206 --> 00:41:49,334
‫"هناك رائحة عطر تنبعث نحوك"

537
00:41:49,501 --> 00:41:53,672
‫- "ويسمونه (تشارلي)"
‫- "ويسمونه (تشارلي)"

538
00:42:01,888 --> 00:42:04,599
‫- ألم يعجبك؟
‫- انصرف

539
00:42:06,977 --> 00:42:08,979
‫متى سنتمكن من مقابلة (توني)؟

540
00:42:09,771 --> 00:42:14,151
‫- ماذا؟
‫- هل جننت؟ علينا شق طريقنا ليعرفنا

541
00:42:15,152 --> 00:42:18,071
‫- لابد أن التسكع معه رائع
‫- من؟

542
00:42:18,238 --> 00:42:21,450
‫السيد (تي)، أنتما تقضيان وقتاً ممتعاً معاً

543
00:42:22,325 --> 00:42:25,203
‫هو كبير على ذلك ولا يوسخ يديه

544
00:42:25,912 --> 00:42:28,331
‫أخبره بأننا لا نمانع بتلك الأشياء
‫سنفعل أي شيء

545
00:42:28,707 --> 00:42:31,209
‫نقتل أو نحضر قمصانه من محل الغسيل

546
00:42:32,419 --> 00:42:35,839
‫هل يتحدث (توني) عنا؟

547
00:42:37,048 --> 00:42:38,425
‫لا

548
00:42:41,678 --> 00:42:44,055
‫- هل ستشربين أم تجلسين فحسب؟
‫- أجلس

549
00:42:44,306 --> 00:42:48,059
‫- ماذا دهاك بحق السماء؟
‫- ماذا دهاني؟ تركت الموقد مشتعلاً

550
00:42:48,226 --> 00:42:51,521
‫- كنت سأشعل سيجارة وكنت لأموت
‫- لقد اعتذرت

551
00:42:51,688 --> 00:42:55,609
‫لا أفهم لماذا لا تستخدم ولاعة
‫لتحضير مخدراتك كبقية الناس

552
00:42:55,984 --> 00:42:58,987
‫- عندما تحسنت علاقتنا أخيراً...
‫- لا تتكلمي عن ذلك

553
00:42:59,237 --> 00:43:03,075
‫لماذا؟ سيواصلان التملق إليك
‫لا يهتمان إن كنت مدمناً

554
00:43:05,368 --> 00:43:08,413
‫- اجلسي، اجلسي
‫- أنا أكرهك أيها الحقير، دعني

555
00:43:08,580 --> 00:43:10,499
‫- عاهرة لعينة
‫- تباً لك!

556
00:43:10,665 --> 00:43:13,376
‫جيد، اذهبي للمنزل وحضري عشائي

557
00:43:31,895 --> 00:43:35,148
‫لا تصرخي ولا تستنجدي

558
00:43:36,149 --> 00:43:38,985
‫وستبقى أدوات المائدة مكانها

559
00:43:43,907 --> 00:43:45,951
‫كيف الكعك بهذا المطعم؟

560
00:43:48,328 --> 00:43:50,539
‫بربك! لم تجيبي على مكالماتي
‫ولم يعد لدي خيار

561
00:43:50,705 --> 00:43:54,251
‫الابتعاد هو خيار
‫وتدمير مهنتي هو خيار

562
00:43:54,376 --> 00:43:56,461
‫استعدت مكتبك ولم يقع أي ضرر

563
00:43:56,670 --> 00:44:01,633
‫انتحرت إحدى مريضاتي
‫لأنني لم أكن موجودة لمساعدتها

564
00:44:02,092 --> 00:44:04,177
‫أتعلم ماذا يعني ذلك لي؟

565
00:44:04,970 --> 00:44:09,307
‫هي لا تستطيع تناول الكعك
‫ولا تستطيع أخذ إجازة مرضية

566
00:44:09,474 --> 00:44:11,309
‫لأنها تشعر بالحزن

567
00:44:11,601 --> 00:44:15,439
‫لقد ماتت، هي مدفونة بسببك

568
00:44:20,652 --> 00:44:22,654
‫أنا لا أستحق مساعدتك

569
00:44:23,196 --> 00:44:26,450
‫- وأخبرتك بأنني أكره نظامك
‫- تباً لك!

570
00:44:30,954 --> 00:44:32,622
‫لكن لدي عائلة

571
00:44:33,290 --> 00:44:36,835
‫وقد لا تصدقي بأنهم سيكونون
‫بحال أفضل معي وليس بدوني

572
00:44:36,960 --> 00:44:38,837
‫ولا أعرف ما عليّ فعله

573
00:44:40,005 --> 00:44:42,591
‫- انحرفت عن الطريق قبل يومين
‫- تبدو بخير

574
00:44:42,799 --> 00:44:44,426
‫بفضل كيس الهواء

575
00:44:47,179 --> 00:44:49,556
‫وأنت أخبرتني
‫بأنه إذا حدث شيء أثناء القيادة...

576
00:44:49,723 --> 00:44:52,976
‫كان وضعنا مختلفاً آنذاك

577
00:45:01,109 --> 00:45:02,819
‫حسناً، لست ألومك

578
00:45:04,321 --> 00:45:06,073
‫ربما يمكنك تزكية طبيب غيرك

579
00:45:06,239 --> 00:45:10,452
‫يستحيل أن أطلب من زميل آخر
‫التورط في هذا

580
00:45:10,660 --> 00:45:13,497
‫كم شخصاً سيموت حتى تحقق نجاحك؟

581
00:45:13,663 --> 00:45:15,040
‫انظري إليّ

582
00:45:15,207 --> 00:45:20,003
‫أقسم بالرب بأنه لم يُقتل أحد بسببك

583
00:45:24,216 --> 00:45:26,426
‫اخرج من حياتي

584
00:46:06,675 --> 00:46:10,596
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعل بالمنزل بهذا الوقت؟

585
00:46:12,181 --> 00:46:13,557
‫لا شيء

586
00:46:16,268 --> 00:46:18,604
‫اعتقدت أن (إيه جيه) عاد من المدرسة

587
00:46:18,854 --> 00:46:20,230
‫أجل

588
00:46:35,079 --> 00:46:37,748
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

589
00:46:46,215 --> 00:46:48,717
‫أتريد معكرونة مجمدة؟ يمكنني تسخينها

590
00:47:33,178 --> 00:47:36,390
‫- تبدو شهية
‫- أتريد جبنة أو شراباً؟

591
00:47:36,557 --> 00:47:37,933
‫لا

592
00:47:45,899 --> 00:47:47,276
‫اجلسي

593
00:48:13,510 --> 00:48:18,265
‫"ستتحسن أموري مع الزمن"

594
00:48:18,432 --> 00:48:20,100
‫"صحيح"

595
00:48:20,684 --> 00:48:25,522
‫"ستتحسن أموري مع الزمن"

596
00:48:25,648 --> 00:48:27,024
‫"أجل"

597
00:48:27,483 --> 00:48:31,237
‫"أعلم أنك قلت إنك تقضي وقتاً ممتعاً"

598
00:48:32,446 --> 00:48:34,990
‫"لكن انتظر وسترى"

599
00:48:35,658 --> 00:48:39,119
‫- "ستهرع إليّ"
‫- "في يوم ما، عزيزي"

600
00:48:39,662 --> 00:48:42,373
‫"ولن يكون هذا بعد وقت طويل"

601
00:48:43,374 --> 00:48:46,669
‫"سيصبح عالمي جزءاً من عالمك"

602
00:48:47,086 --> 00:48:49,713
‫"لأن حبيبي سيعود للديار"

603
00:48:51,799 --> 00:48:53,467
‫"هيّا يا حبيبي"

604
00:48:53,884 --> 00:48:56,804
‫"تعال وأشعل البلدة ضياءً"

605
00:48:57,263 --> 00:48:58,722
‫"أجل، حبيبي"

606
00:48:59,056 --> 00:49:02,309
‫"افعل كل ما يهواه قلبك"

607
00:49:02,601 --> 00:49:06,063
‫"لكن تذكر بأنني سأظل إلى جانبك"

608
00:49:07,356 --> 00:49:09,233
‫"أنت تعلم وأنا أعلم"

609
00:49:09,400 --> 00:49:11,986
‫"مثلما أخبرتك مرات عديدة"

610
00:49:12,319 --> 00:49:13,737
‫"ستعود إليّ"

611
00:49:13,988 --> 00:49:17,533
‫"أجل، ستعود وتدق وتدق على بابي"

612
00:49:17,741 --> 00:49:20,369
‫"أجل، أجل، أجل!"

613
00:49:20,494 --> 00:49:23,622
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

