﻿1
00:00:09,631 --> 00:00:14,136
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

2
00:00:14,970 --> 00:00:19,558
‫"لطالما قالت أمك
‫إنك ستكون الرجل المنشود"

3
00:00:19,683 --> 00:00:24,730
‫"قالت "أنت لا مثيل لك
‫يجب أن تعاني لترتقي""

4
00:00:24,855 --> 00:00:30,569
‫"لكنك وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

5
00:00:30,694 --> 00:00:36,325
‫"استيقظت صباح اليوم
‫وقد تلاشى الحب كله"

6
00:00:36,450 --> 00:00:41,205
‫"والدك لم يحدثك قط عن الصواب والخطأ"

7
00:00:41,330 --> 00:00:46,043
‫"لكنك تبدو بخير يا عزيزي
‫وأعرف أنك ستكون بأحسن حال"

8
00:00:46,168 --> 00:00:51,256
‫"يا للأسف! وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

9
00:00:51,382 --> 00:00:54,551
‫- "فلنغن"
‫- "استيقظت صباح اليوم"

10
00:00:54,676 --> 00:01:00,140
‫- "نادرون"
‫- "نادرون هم أمثالك"

11
00:01:02,684 --> 00:01:07,523
‫"استيقظت صباح اليوم
‫والعالم مقلوب رأساً على عقب"

12
00:01:07,648 --> 00:01:13,362
‫"لم تعد الأمور على حالها
‫منذ دخل الحزن بلدتنا"

13
00:01:13,487 --> 00:01:18,242
‫"لكن أنت لا مثيل لك
‫وتتمتع بشخصية مهيبة"

14
00:01:18,367 --> 00:01:24,540
‫"يا للأسف! وُلدت تعيس الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

15
00:01:25,040 --> 00:01:31,130
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

16
00:01:31,380 --> 00:01:36,552
‫"وتسلحت بمسدس، وتسلحت بمسدس"

17
00:01:48,731 --> 00:01:53,318
‫- السرعة ممنوعة، هذه منطقة حفلة
‫- تعجبني سيارتك

18
00:01:54,695 --> 00:01:56,655
‫هيا يمكننا فعل ذلك

19
00:01:59,575 --> 00:02:00,951
‫مرحباً

20
00:02:01,076 --> 00:02:03,120
‫- (جانيت جاكسون)
‫- مرحباً يا سيد (سوبرانو)

21
00:02:03,495 --> 00:02:04,997
‫أين (ميدو)؟

22
00:02:05,497 --> 00:02:07,332
‫أنا أستسلم، في البيت؟

23
00:02:15,841 --> 00:02:17,468
‫- (توني)
‫- (بيلي)

24
00:02:17,885 --> 00:02:20,679
‫- شكراً لاتصالك
‫- بالطبع، حالما عرفت أنه بيت والدتك

25
00:02:27,394 --> 00:02:30,606
‫جرعة زائدة، يقول أصدقاؤه
‫إنه تناول مخدر (كيه) و(إيكستاسي)

26
00:02:32,983 --> 00:02:35,444
‫- لابد أنك تمزح
‫- ابنتك بخير

27
00:02:35,778 --> 00:02:37,404
‫إنها ثملة قليلاً

28
00:02:38,572 --> 00:02:40,866
‫"321، كرر ما قلته، صوتك متقطع"

29
00:02:42,826 --> 00:02:46,580
‫"هناك بلاغ عن سيارة مسروقة
‫على طريق 75 الشمالي؟"

30
00:03:03,347 --> 00:03:06,058
‫- في بيت جدتك؟
‫- لم يكن خطأي

31
00:03:06,183 --> 00:03:08,268
‫لو حصلت على المال كلما سمعت ذلك
‫منذ تعلمت التحدث

32
00:03:08,394 --> 00:03:11,105
‫لكان لديّ طائرة خاصة
‫بانتظاري طوال الوقت

33
00:03:12,356 --> 00:03:13,774
‫اركبي في السيارة

34
00:03:22,783 --> 00:03:25,911
‫- في بيت جدتك
‫- من يكرر كلامه الآن؟

35
00:03:27,996 --> 00:03:30,499
‫أنت محظوظة لأني أعرف ذلك الشرطي
‫لذا، اسدي إليّ معروفاً

36
00:03:30,958 --> 00:03:33,085
‫دعني أخمن، هل يدين لك بالمال؟

37
00:03:44,304 --> 00:03:46,181
‫- هل ستخبرينني ماذا فعلت؟
‫- اصعد إلى الأعلى

38
00:03:46,306 --> 00:03:48,016
‫- لا، أريد أن أرى الشجار
‫- (أنتوني جونيور)

39
00:03:48,142 --> 00:03:50,060
‫اصعد إلى الأعلى

40
00:03:52,312 --> 00:03:54,565
‫- (ميدو)
‫- يمكننا التحدث في الأمر في الصباح

41
00:03:54,690 --> 00:03:56,233
‫انزلي إلى هنا

42
00:03:56,358 --> 00:03:57,901
‫- دعيها تنام
‫- أدعها تنام؟

43
00:03:58,026 --> 00:04:00,154
‫أريد أن تتحدث عما فعلته
‫إنها ثملة

44
00:04:00,362 --> 00:04:03,073
‫- هل كانت تقود هكذا؟
‫- كان يمكنني تناول (إيكستاسي)

45
00:04:03,198 --> 00:04:05,909
‫- لكني لم أفعل
‫- لا تتقيأي على الأرض

46
00:04:06,034 --> 00:04:07,661
‫لِمَ أنت مستيقظ؟ اذهب إلى فراشك

47
00:04:07,786 --> 00:04:09,830
‫تعبث بمخدر (إيكستاسي) وتصرخ علي؟

48
00:04:09,955 --> 00:04:11,790
‫اصعد إلى الأعلى

49
00:04:16,587 --> 00:04:18,172
‫كيف دافعت عن نفسها؟

50
00:04:18,756 --> 00:04:21,467
‫الهراء المعتاد
‫"لم يكن خطأي"

51
00:04:21,717 --> 00:04:24,053
‫كانت هناك مخدرات مقلدة يا (توني)

52
00:04:24,678 --> 00:04:26,221
‫ماذا قلت؟

53
00:04:27,139 --> 00:04:28,974
‫لا أعرف، لقد صرخت

54
00:04:29,099 --> 00:04:30,809
‫ماذا عليّ أن أفعل غير ذلك؟

55
00:04:38,859 --> 00:04:40,861
‫أأنت متأكد أنك ستكون بخير
‫يا عمي (ريتش)؟

56
00:04:41,487 --> 00:04:42,946
‫أريد أن أسير

57
00:04:43,363 --> 00:04:45,783
‫وأرى إذا كنت سألتقي
‫بأي من أصدقائي القدامي

58
00:04:47,701 --> 00:04:49,286
‫شكراً يا عزيزتي

59
00:05:02,716 --> 00:05:04,551
‫الوغد

60
00:05:12,059 --> 00:05:14,686
‫يجب أن تكون هناك عواقب

61
00:05:15,270 --> 00:05:18,023
‫أي نوع من الوالدين سنكون
‫لو تركناها تنجو بفعلتها

62
00:05:19,191 --> 00:05:22,611
‫- والدان عاديان
‫- آباء كثر ما زالوا يعاقبون بالضرب

63
00:05:22,736 --> 00:05:24,696
‫أجل، ذلك ما يخبرونك به

64
00:05:25,114 --> 00:05:27,991
‫أتوق إلى ذهابها إلى الجامعة

65
00:05:28,534 --> 00:05:33,038
‫أجل، كي تصابي بمتلازمة البيت الفارغ
‫وتتناولين دواء (ويلبيرتين) مثل أختك

66
00:05:35,290 --> 00:05:38,919
‫الوالدان هذه الأيام مخطئان مهما فعلا

67
00:05:40,170 --> 00:05:42,214
‫إذا أخذت سيارتها فستصبح سائقها

68
00:05:42,381 --> 00:05:45,426
‫إذا عاقبتها فعليك البقاء في البيت
‫في عطلة نهاية الأسبوع كي تكون حارس السجن

69
00:05:45,551 --> 00:05:49,012
‫ولو طردناها فستعيدها الخدمة الاجتماعية
‫وسنقف نحن أمام القاضي

70
00:05:49,138 --> 00:05:52,099
‫- لم تبلغ الـ18 بعد
‫- أهذا هو حلك؟ طرد ابنتك؟

71
00:05:52,307 --> 00:05:57,396
‫ما أعنيه بوجود القوانين اليوم
‫لا يمكن معاقبة أولادك بالضرب

72
00:05:57,646 --> 00:05:59,940
‫لأنه يمكنها مقاضاتك بسبب الإساءة للطفولة

73
00:06:00,566 --> 00:06:02,651
‫لابد من أن تكون هناك عواقب

74
00:06:02,776 --> 00:06:05,779
‫وستكون هناك عواقب، أنا أفهمك، مفهوم؟

75
00:06:06,280 --> 00:06:10,284
‫دعينا لا نتعجل
‫لأنه لو عرفت أننا بلا سلطة فسينتهي أمرنا

76
00:06:12,828 --> 00:06:14,204
‫مرحباً

77
00:06:20,711 --> 00:06:22,629
‫يريد ذلك الرجل التحدث إليك

78
00:06:24,173 --> 00:06:26,884
‫يا للهول! (ريتشي)

79
00:06:27,176 --> 00:06:29,803
‫متى خرجت؟ لماذا لم يخبرني أحد؟

80
00:06:30,929 --> 00:06:35,017
‫ذلك غريب، أخبرني (بولي والنتس)
‫إنه التقى بك صباح اليوم

81
00:06:35,893 --> 00:06:38,395
‫صدقني، لم يقل أحد شيئاً

82
00:06:38,520 --> 00:06:40,230
‫اصمت فحسب

83
00:06:45,569 --> 00:06:48,739
‫تأملت كثيراً في السجن في هذا

84
00:06:49,198 --> 00:06:53,285
‫- فيمّ؟
‫- لا تصدق كم الأمور جنونية

85
00:06:54,286 --> 00:06:56,622
‫- هل تأملت مسبقاً؟
‫- أنا؟ أتأمل؟

86
00:06:56,789 --> 00:06:59,792
‫- هل أنت مجنون؟
‫- لست مجنوناً كما كنت

87
00:07:00,709 --> 00:07:02,753
‫لكن ما زلت مجنوناً كفاية لاقتلع عين

88
00:07:03,337 --> 00:07:05,130
‫ما الخطب يا (ريتش)؟

89
00:07:05,339 --> 00:07:09,468
‫10 سنوات ولم تزرني قطّ

90
00:07:10,052 --> 00:07:12,638
‫كنت أسأل دائماً عن حالك

91
00:07:14,473 --> 00:07:15,849
‫انتظر، أنت

92
00:07:16,100 --> 00:07:19,561
‫كيف تدع صديقي العزيز
‫يجلس هنا وكوبه خالِ من القهوة؟

93
00:07:19,686 --> 00:07:21,438
‫- آسف
‫- لا بأس

94
00:07:22,439 --> 00:07:24,483
‫- اهدأ يا فتي
‫- أحضر لهذا السيد

95
00:07:24,608 --> 00:07:27,945
‫شطيرة لحم عجل
‫وجبنة بارمزان رائعة وأسرع

96
00:07:29,988 --> 00:07:31,949
‫هل يعمل المتجران الآخران
‫بشكل جيد كهذا؟

97
00:07:32,950 --> 00:07:34,660
‫بربك! تعرف أنه عمل صعب

98
00:07:38,705 --> 00:07:40,749
‫لم تجب عن سؤالي

99
00:07:42,710 --> 00:07:45,921
‫(ريتش)، أعرف أنك رجل مهم في المافيا
‫لذا، سأخسر في كلتا الحالتين

100
00:07:46,171 --> 00:07:48,799
‫لكني كنت أحترمك دائماً
‫وأحترم أخوك (جاكي)

101
00:07:49,299 --> 00:07:50,676
‫لست ضحية

102
00:07:51,218 --> 00:07:54,471
‫أنا لست مالك متجر دنيء
‫أنا آسف يا (ريتشي)

103
00:07:54,805 --> 00:07:56,473
‫لن يتم ابتزازي

104
00:07:56,682 --> 00:08:00,018
‫تملقك لـ(توني سوبرانو) غيّر الكثير فيك

105
00:08:01,520 --> 00:08:04,857
‫أسجن فترة وأعود لأجدك رجلاً قوياً

106
00:08:05,149 --> 00:08:06,817
‫- لا تفعل هذا
‫- أفعل ماذا؟

107
00:08:06,984 --> 00:08:09,153
‫- آخذ ما هو لي؟
‫- ما الذي لك؟

108
00:08:09,445 --> 00:08:11,697
‫وضعتك في العمل يا (بينزي)

109
00:08:13,949 --> 00:08:16,076
‫لديك ذاكرة سيئة يا (بينزي)

110
00:08:19,163 --> 00:08:21,331
‫شطيرة لحم عجل مع جبنة بارمزان

111
00:08:22,249 --> 00:08:24,084
‫تباً لك!

112
00:08:26,754 --> 00:08:28,589
‫سأعود كل سبت يا شريكي

113
00:08:28,714 --> 00:08:30,799
‫لا أصدق ما أسمعه

114
00:08:31,175 --> 00:08:35,137
‫لماذا يتم ابتزازي؟ ماذا فعلت؟
‫أخبرني، ماذا فعلت؟

115
00:08:35,471 --> 00:08:38,891
‫هذا خطأ يا (ريتشي) ولن أخضع

116
00:08:39,516 --> 00:08:40,976
‫سأقاوم

117
00:08:51,820 --> 00:08:56,700
‫لن تخضع؟
‫لا تريد أن تخضع أيها الوغد

118
00:09:00,621 --> 00:09:02,539
‫حسناً، لنستدعها إلى هنا

119
00:09:03,165 --> 00:09:06,001
‫أعتقد ذلك، أين عروس (فرانكنشتاين)؟

120
00:09:06,210 --> 00:09:07,795
‫ما تزال نائمة

121
00:09:09,088 --> 00:09:10,672
‫أجل، اذهبي وأيقظيها

122
00:09:10,964 --> 00:09:12,841
‫- أنا أوقظها؟
‫- أجل

123
00:09:13,258 --> 00:09:15,260
‫أريد أن أنهي الأمر قبل أن أخرج

124
00:09:15,427 --> 00:09:17,596
‫دعاها تنام، أنتما تبالغان

125
00:09:17,763 --> 00:09:20,641
‫لا أعتقد أننا نبالغ كفاية
‫لقد كانت ثملة

126
00:09:21,308 --> 00:09:23,936
‫ذلك خيارها
‫هناك مقولة لقبيلة (زوني)

127
00:09:24,103 --> 00:09:27,022
‫"لكل 20 خطأ يرتكبه الطفل
‫تجاهلوا 19 منها"

128
00:09:27,147 --> 00:09:29,858
‫هناك مقولة إيطالية قديمة
‫"إذا اخطأت مرة فستفقد ضرسين"

129
00:09:29,983 --> 00:09:34,488
‫أترى؟ هذا هو الأمر
‫الكبرياء والسيطرة

130
00:09:35,572 --> 00:09:37,408
‫- المعذرة؟
‫- لا، أرجوك

131
00:09:37,533 --> 00:09:39,785
‫- لا تحاولي التفاهم معها
‫- كلا، أريد أن أفهم هذا

132
00:09:39,910 --> 00:09:41,495
‫أخبريني

133
00:09:42,454 --> 00:09:47,793
‫تريدين السيطرة على شابة
‫حيث تصميمها البيولوجي

134
00:09:48,001 --> 00:09:50,045
‫هو تحقيق تفكيرها وسلوكها المستقلان

135
00:09:50,379 --> 00:09:55,968
‫ولأنها مارست استقلالها
‫تريدين معاقبتها لأن خياراتها لا تعجبك

136
00:09:56,635 --> 00:09:58,512
‫لِمَ لا تذهبين وتقومين
‫بتجعيد شعرك أو ما شابه؟

137
00:09:58,637 --> 00:10:00,597
‫أحاول أن أشاهد التلفاز

138
00:10:03,559 --> 00:10:05,018
‫إذن؟

139
00:10:07,604 --> 00:10:10,691
‫صباح الخير، آسفة، أم مساء الخير؟

140
00:10:11,066 --> 00:10:13,277
‫- أمي، أرجوك
‫- ماذا؟

141
00:10:13,569 --> 00:10:15,154
‫يستحسن أن يكون لديك إجابات أيتها الشابة

142
00:10:15,404 --> 00:10:17,448
‫أجل، ذلك صحيح

143
00:10:20,534 --> 00:10:21,994
‫حسناً، أنت معاقبة

144
00:10:22,119 --> 00:10:23,954
‫علامّ؟ لم أفعل شيئاً

145
00:10:24,079 --> 00:10:25,831
‫أتعتبرين ما فعلته ببيت جدتك لا شيء؟

146
00:10:25,956 --> 00:10:28,709
‫- لم يكن خطأي
‫- ليس خطؤك أبداً يا (ميدو)

147
00:10:28,834 --> 00:10:31,628
‫كان يفترض أن نكون أنا و(هنتر)
‫والتوأمين (ماكالوسو) فقط

148
00:10:31,754 --> 00:10:35,299
‫ثم جاء (ستيف) وصديقه الوغد (آدم)
‫ومجموعة من الأشخاص من (بونتون)

149
00:10:35,424 --> 00:10:38,969
‫إذن، يسير (ستيف) محاولاً فتح أبواب البيوت
‫حتى وجد البيت؟

150
00:10:39,344 --> 00:10:42,014
‫- لا، (هنتر) أخبرته
‫- عدنا للحديث عن (هنتر)

151
00:10:42,306 --> 00:10:45,809
‫وهي في بيتها تضع اللوم على (ميدو)
‫إنها لعبة قديمة

152
00:10:46,018 --> 00:10:50,314
‫نحن نتعرض لضغط كبير
‫حاولا الدراسة ليل نهار لدخول الجامعة

153
00:10:50,439 --> 00:10:53,150
‫- نعمل بجد وكنا نستحق استراحة
‫- اهدأي

154
00:10:53,942 --> 00:10:55,360
‫اهدأي

155
00:10:56,487 --> 00:11:00,491
‫آسفة لأنك تتعرضين لضغط كبير يا (ميدو)
‫لكنه ليس عذراً

156
00:11:03,827 --> 00:11:05,412
‫من الفتى الذي تناول (إيكستاسي)؟

157
00:11:05,662 --> 00:11:09,333
‫أخبرتك أنه (آدم)
‫لا أعرفه، لقد جاء مع (ستيف)

158
00:11:09,666 --> 00:11:12,461
‫أهو (ستيف) الذي أعرفه؟
‫فتى صحيفة المدرسة الذي تكونين معه دائماً؟

159
00:11:12,961 --> 00:11:16,006
‫إنه مدمن مخدرات
‫لماذا تعتقدين أني لم أعد أرافقه؟

160
00:11:16,507 --> 00:11:18,884
‫أول مرة أعرف أنك لم تعودي ترافقين (ستيف)

161
00:11:19,802 --> 00:11:23,347
‫من المؤلم التحدث عن الأمر

162
00:11:23,722 --> 00:11:25,516
‫ستعاقبين

163
00:11:26,100 --> 00:11:30,062
‫اسمعا، أعرف أن ما فعلته ليس صحيحاً

164
00:11:31,021 --> 00:11:35,526
‫كنت أفكر في الأمر كثيراً
‫ولست راضية عن نفسي

165
00:11:36,610 --> 00:11:38,946
‫وأعتقد أنه يجب أن تأخذا مني
‫بطاقة (ديسكفر) الائتمانية

166
00:11:39,655 --> 00:11:41,698
‫- بالتأكيد
‫- ذلك صحيح

167
00:11:41,990 --> 00:11:44,201
‫- أسبوعان
‫- بل ثلاثة

168
00:11:53,293 --> 00:11:55,003
‫كيف سأشتري الوقود؟

169
00:11:55,337 --> 00:11:57,506
‫- من مصروفك
‫- لقد أنفقت مصروفي

170
00:11:57,631 --> 00:11:59,425
‫وأدين لأمي بالمال

171
00:11:59,883 --> 00:12:01,552
‫بسبب (باشمينا)

172
00:12:03,512 --> 00:12:05,139
‫يمكننا انتظار ذلك

173
00:12:06,557 --> 00:12:08,767
‫تحصلين على 10 دولارات أسبوعياً، نقداً

174
00:12:09,101 --> 00:12:10,477
‫ولا أكثر

175
00:12:10,978 --> 00:12:14,022
‫حتى تستعيدي بطاقتك لشراء الوقود

176
00:12:25,370 --> 00:12:26,747
‫اقترب

177
00:12:28,582 --> 00:12:31,376
‫انظر إلى نفسك
‫تبدو رائعاً، أنت قوي

178
00:12:31,501 --> 00:12:33,086
‫أيها الوغد

179
00:12:33,378 --> 00:12:36,381
‫- إذا فقدت الوزن فستخيب ظني
‫- تباً لك!

180
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
‫هل ضاجعت امرأة؟

181
00:12:39,509 --> 00:12:41,928
‫يا للهول! ما الخطب؟ كنت أحاول

182
00:12:43,597 --> 00:12:44,973
‫قلت الساعة الرابعة

183
00:12:45,098 --> 00:12:49,102
‫ما الخطب؟ أغادر قبل إغلاق سوق الأسهم
‫وتصرخ لأني لا أراقب عمال الهواتف

184
00:12:49,561 --> 00:12:51,271
‫تعرّف على (ريتشي أبريل)

185
00:12:52,606 --> 00:12:54,524
‫يا للهول! كيف حالك؟

186
00:12:55,442 --> 00:12:57,986
‫صدقني كان أخوك (جاكي) مذهلاً

187
00:12:58,570 --> 00:13:01,448
‫قائد عظيم وسمعت الكثير عنك

188
00:13:01,907 --> 00:13:03,992
‫لقد سمعت الكثير عنك

189
00:13:04,576 --> 00:13:06,036
‫لهذا أنا هنا

190
00:13:07,621 --> 00:13:10,499
‫- ماذا تعني؟
‫- بداعي احترام صديقنا هنا

191
00:13:11,166 --> 00:13:12,667
‫سأتحدث بطريقة لطيفة

192
00:13:13,293 --> 00:13:17,923
‫إذا سمعت أنك ضربت ابنة أخي مجدداً
‫فلن ترى وجهي في المرة القادمة

193
00:13:18,965 --> 00:13:21,718
‫- أتفهم؟
‫- مَن أخبرك بأني أضربها؟

194
00:13:23,053 --> 00:13:25,138
‫أيعبث هذا الفتى معي؟

195
00:13:26,223 --> 00:13:30,519
‫اسمع أيها الفتى، يجب ألا أوضح كلامي
‫أنا أتبع الأسلوب القديم

196
00:13:30,769 --> 00:13:33,563
‫إذا أردت أن تضربها فتزوجها

197
00:13:34,314 --> 00:13:39,653
‫فحينئذٍ لا دخل لي
‫حتى ذلك الوقت، لا تلمسها

198
00:13:40,529 --> 00:13:42,197
‫هل تفهمني؟

199
00:13:48,203 --> 00:13:49,579
‫ارحل من هنا

200
00:13:51,081 --> 00:13:53,542
‫- أريد التحدث إلى (توني)
‫- اذهب

201
00:14:04,386 --> 00:14:05,762
‫إنه فتي جيد

202
00:14:07,472 --> 00:14:08,849
‫بارع

203
00:14:10,517 --> 00:14:13,520
‫اسمع يا (تون)، إليك الأمر

204
00:14:14,146 --> 00:14:16,189
‫أريد أن أستعيد عملي في المراباة

205
00:14:16,314 --> 00:14:18,900
‫- يتصل بي زبائن (جاكي) كثيراً
‫- (سيل)

206
00:14:19,025 --> 00:14:20,527
‫أين تذهب؟

207
00:14:20,777 --> 00:14:22,404
‫سأتحدث إليك لاحقاً يا (ريتشي)

208
00:14:24,114 --> 00:14:27,993
‫- أخبرني بما حدث للتو
‫- ممنوع التحدث في العمل معه مباشرة

209
00:14:28,744 --> 00:14:31,371
‫- أتمزح معي
‫- يمكنك التحدث إليه

210
00:14:32,080 --> 00:14:36,585
‫لكن ليس الآن أو أبداً هنا

211
00:14:43,425 --> 00:14:46,053
‫أتصدقان أننا شربنا زجاجة نبيذ كاملة
‫نحن الثلاثة

212
00:14:46,178 --> 00:14:47,554
‫أشكر الرب

213
00:14:48,847 --> 00:14:50,223
‫- نخبكما
‫- نخبك

214
00:14:51,058 --> 00:14:52,934
‫- سنرحل من هنا
‫- حسناً

215
00:14:53,560 --> 00:14:55,645
‫كسر (ريتشي) كرسياً على رأسه

216
00:14:56,563 --> 00:14:59,649
‫- أتمزح
‫- وضرب (بينزي) بإبريق قهوة

217
00:14:59,858 --> 00:15:01,276
‫- وكسر عظم الوجنة
‫- الوغد

218
00:15:01,401 --> 00:15:04,154
‫تحدثت إليه البارحة
‫كان لطيفاً وهادئاً

219
00:15:05,072 --> 00:15:07,282
‫أصبح أمر الأخ الكبير قديم

220
00:15:09,826 --> 00:15:11,453
‫أيتها الفتاة ذات العينين الجميلتين

221
00:15:12,204 --> 00:15:14,456
‫- أين تذهبين؟
‫- (بالوس)، هذا ليس (ذا بينغ)

222
00:15:14,915 --> 00:15:17,793
‫- ماذا قلت؟
‫- مرحباً، كيف حالك؟

223
00:15:20,545 --> 00:15:21,963
‫في أفضل حال

224
00:15:24,257 --> 00:15:25,634
‫تبدين جميلة

225
00:15:26,176 --> 00:15:27,552
‫- أين ذهبت صديقتيك؟
‫- أجل

226
00:15:27,677 --> 00:15:29,054
‫اطلبي منهما أن تعودان وتنضما إلينا

227
00:15:29,179 --> 00:15:30,555
‫كلا، ستغادران

228
00:15:31,264 --> 00:15:33,392
‫هذه أول مرة آتي فيها إلى هنا
‫لحم العجل ممتاز

229
00:15:33,725 --> 00:15:35,727
‫هل نجري أحاديث لطيفة الآن؟

230
00:15:37,396 --> 00:15:40,107
‫- تسرني رؤيتك
‫- أجل، أنت أيضاً

231
00:15:44,945 --> 00:15:47,155
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

232
00:15:47,864 --> 00:15:49,241
‫ليست سيئة

233
00:15:49,366 --> 00:15:53,370
‫شفتاها جميلتان
‫لا أقصد التقليل من احترامها

234
00:15:53,912 --> 00:15:56,206
‫لِمَ آبه؟ بالكاد أعرفها

235
00:15:56,748 --> 00:16:00,085
‫أتعني أنك تفضل الشفتين على الثديين؟

236
00:16:00,419 --> 00:16:01,837
‫صدقني يا صديقي

237
00:16:02,587 --> 00:16:04,881
‫إذا كان هناك أمران أجيدهما
‫فهما إصلاح السيارات

238
00:16:05,132 --> 00:16:06,842
‫ومعرفة مَن يجيد المداعبة

239
00:16:07,050 --> 00:16:10,387
‫وتلك الجميلة تجيد المداعبة كثيراً

240
00:16:10,929 --> 00:16:13,140
‫أأنا محق أيها القائد؟
‫جيدة أم لا؟

241
00:16:14,349 --> 00:16:16,977
‫ما أدراني؟ كان ذلك منذ وقت طويل

242
00:16:19,521 --> 00:16:22,274
‫حسناً، كانت جيدة

243
00:16:22,649 --> 00:16:24,568
‫جيدة أم بارعة؟

244
00:16:28,113 --> 00:16:30,866
‫لماذا تضايقني؟
‫كان ذلك منذ وقت طويل

245
00:16:31,116 --> 00:16:34,035
‫أتذكر كل مداعبة حصلت عليها

246
00:16:34,202 --> 00:16:36,246
‫ماذا عنك؟
‫أتتذكر أول مرة تداعبك فيها امرأة؟

247
00:16:36,663 --> 00:16:39,458
‫- أجل، بالطبع
‫- كم من الوقت تطلب لتثيرك؟

248
00:16:40,876 --> 00:16:43,920
‫هل سمعت ذلك؟ سألته إذا كان يتذكر
‫أول مرة تداعبه امرأة فيها فأجاب بنعم

249
00:16:44,046 --> 00:16:46,256
‫وسألت "كم من الوقت تطلب لتثيرك؟"

250
00:16:48,884 --> 00:16:50,886
‫"إلى اللقاء"

251
00:16:51,261 --> 00:16:53,096
‫ماذا كان ذلك؟

252
00:16:53,680 --> 00:16:56,266
‫يا للهول! لم أستطع النوم طوال الليل
‫لقد شعرت بالإحراج

253
00:16:56,391 --> 00:16:59,853
‫ما خطب "إلى اللقاء"
‫إنه شكل مقبول من الوداع

254
00:16:59,978 --> 00:17:02,189
‫أنا لا أتحدث إلى المرضى هكذا

255
00:17:02,647 --> 00:17:04,900
‫لم أكن أنا، كانت واحدة أخرى

256
00:17:05,233 --> 00:17:06,610
‫كانت (جينفر)

257
00:17:06,777 --> 00:17:11,698
‫لسبب ما شعرت في تلك اللحظة أنه من الآمن
‫أن تظهري له (جينفر) وليس الطبيبة

258
00:17:12,199 --> 00:17:16,161
‫أعني ماذا رأيت عند تلك الطاولة
‫جعلك تريدين إخفاء الطبيبة؟

259
00:17:16,411 --> 00:17:17,788
‫وممن كنت تختبئين؟

260
00:17:17,954 --> 00:17:20,582
‫رأيت مريضاً لم أعد أريد أن أراه مجدداً

261
00:17:20,916 --> 00:17:23,377
‫كنت أختبأ من مريض

262
00:17:24,378 --> 00:17:29,591
‫عندما قلت "أرى" أتعنين أثناء العمل
‫أو مجرد رؤيته؟

263
00:17:30,050 --> 00:17:32,427
‫- ما الخطب؟
‫- هناك خطب كبير

264
00:17:33,678 --> 00:17:36,348
‫لو كانت مسألة رؤية عادية

265
00:17:36,681 --> 00:17:39,476
‫لكنت الطبيبة اللطيفة
‫وقلت "تصبحين على خير"

266
00:17:39,851 --> 00:17:43,772
‫لكن لأنه شخص لم تريدي أن ترينه
‫لأغراض مهنية

267
00:17:44,064 --> 00:17:47,776
‫تركت مظهر الطبيبة
‫وتبنيت مظهر (جينفر)

268
00:17:47,984 --> 00:17:49,611
‫لهذا قلت "إلى اللقاء"

269
00:17:50,278 --> 00:17:53,281
‫حسناً، كدت تفسر الأمر يا (إليوت)
‫لكن ليس تماماً

270
00:17:53,949 --> 00:17:56,660
‫الفتيات الصغيرات لسن مسؤولات عن سلوكهن

271
00:17:56,910 --> 00:18:01,206
‫أعتقد أن "إلى اللقاء"
‫كان تصرف فتاة صغيرة سخيفة

272
00:18:01,748 --> 00:18:08,547
‫وتراجعت إلى حالة فتاة
‫للهرب من مسؤولية ترك مريض

273
00:18:09,715 --> 00:18:11,633
‫طلب مني المساعدة

274
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
‫أحتاج إليك كزميل
‫أن تخبرني بأني فعلت الصواب

275
00:18:19,599 --> 00:18:22,894
‫يجب أن تسألي نفسك
‫لماذا أصبحت طبيبة نفسية في المقام الأول

276
00:18:23,270 --> 00:18:28,191
‫إذا كان لمساعدة الناس للتوقف عن التدخين
‫وقضم أظافرهم فلا بأس، لا خطب في ذلك

277
00:18:29,735 --> 00:18:35,282
‫انتحرت مريضة أخرى لأني كنت أعالج هذا
‫الرجل لأني اضطررت للتواري عن الأنظار

278
00:18:36,032 --> 00:18:39,035
‫معالجة المرضى من غرفة نزل
‫ليس مثالياً

279
00:18:39,161 --> 00:18:41,788
‫لكنك كنت موجودة لأجلها
‫وتتواصلين معها عبر الهاتف

280
00:18:41,913 --> 00:18:44,875
‫كان الأمر سيكون ذاته
‫لو كنت في إجازة

281
00:18:47,002 --> 00:18:48,962
‫هل قلت "تتوارين عن الأنظار"؟

282
00:18:51,798 --> 00:18:54,885
‫ونرتفع الآن في وضعية الكوبرا

283
00:18:58,805 --> 00:19:03,351
‫ثم نصعد إلى وضعية الكلب المنحني للأسفل

284
00:19:08,648 --> 00:19:10,984
‫نعود إلى وضعية الكوبرا

285
00:19:17,699 --> 00:19:21,411
‫ونسترخي في وضعية الطفل

286
00:19:27,084 --> 00:19:28,543
‫(ريتشي)

287
00:19:30,253 --> 00:19:33,173
‫(جانيس)، ظننت أن تلك أنت

288
00:19:33,507 --> 00:19:34,883
‫(بارفاتي)

289
00:19:35,467 --> 00:19:38,136
‫غيرت اسمي إلى (بارفاتي) عام 1978

290
00:19:38,845 --> 00:19:40,972
‫ظننت أنك تقيمين في (كاليفورنيا) الآن

291
00:19:41,306 --> 00:19:43,934
‫في الواقع، في (سياتل) في آخر عامين

292
00:19:46,019 --> 00:19:48,647
‫- منذ متى...
‫- خرجت من السجن؟

293
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
‫قبل أسبوع
‫هناك أصبحت أمارس اليوغا

294
00:19:53,360 --> 00:19:55,904
‫إنها تنفع معك، تبدو مرونتك كبيرة

295
00:19:56,113 --> 00:19:57,906
‫أقوم بالكثير من تمارين التمديد

296
00:19:58,740 --> 00:20:01,618
‫- إذن، عدت الآن؟
‫- والدتي في (سينت أرازموس)

297
00:20:01,743 --> 00:20:03,412
‫- أصيبت بجلطة دماغية
‫- يؤسفني سماع ذلك

298
00:20:03,537 --> 00:20:05,288
‫لم يقل (توني) شيئاً عن الأمر

299
00:20:09,376 --> 00:20:10,794
‫أعتقد أننا جميعنا كبرنا

300
00:20:11,044 --> 00:20:12,462
‫إذا كان ذلك خيارنا فحسب

301
00:20:26,977 --> 00:20:32,274
‫تحضرني إلى هنا، سرت في قاعة الطعام
‫وبصق عليّ فتى أرز مقلي

302
00:20:32,399 --> 00:20:36,153
‫اهدأ، اخفض صوتك، لنتحدث

303
00:20:36,653 --> 00:20:38,905
‫حسناً، لنتحدث، كيف سيكون شعورك؟

304
00:20:39,656 --> 00:20:43,785
‫تقضي 10 سنوات في السجن ثم يختفي رجالي
‫وتبتعد عني كأني مصاب بمرض معد

305
00:20:44,327 --> 00:20:46,830
‫لا أتحدث عن العمل مع أي أحد
‫لا تعتبر الأمر شخصياً

306
00:20:47,080 --> 00:20:49,082
‫رجل في مثل وضعي مستهدف لدى الحكومة

307
00:20:49,374 --> 00:20:51,501
‫لماذا تعتقد أننا نلتقي في مركز تجاري؟

308
00:20:52,502 --> 00:20:56,006
‫أشعر بأنها إهانة، هذا ما أعنيه

309
00:20:56,590 --> 00:20:58,884
‫أنا الرجل الذي أنقذك من كتيبة الإعدام

310
00:21:00,302 --> 00:21:02,721
‫متى؟ متى دافعت عني؟

311
00:21:03,263 --> 00:21:06,975
‫هل نسيت؟ عندما علقت أنت وأخي
‫في لعبة أوراق (فيتش لامانا)؟

312
00:21:07,100 --> 00:21:09,352
‫- تباً!
‫- ضرب البرق (فيتش)

313
00:21:09,478 --> 00:21:13,774
‫لولاي لتعرضتما لضرب مبرح
‫كأقل حد

314
00:21:13,899 --> 00:21:19,446
‫(ريتش)، تعرف أني أحبك
‫أنت مثل أخي الكبير، سنعتني بك

315
00:21:19,905 --> 00:21:22,491
‫ما كان لك قبل أن تدخل السجن
‫سيعود إليك

316
00:21:22,908 --> 00:21:24,701
‫يجب أن تمنحنا بعض الوقت

317
00:21:25,118 --> 00:21:28,580
‫يا للهول يا (أنتوني)!
‫أستفعل ذلك لأجلي؟

318
00:21:29,790 --> 00:21:31,375
‫تباً لك!

319
00:21:32,584 --> 00:21:35,712
‫ما لي ليس لك لتعطني إياه

320
00:21:36,088 --> 00:21:37,714
‫أيها الوغد، أنت لجأت إليّ

321
00:21:38,173 --> 00:21:40,300
‫قلت ما أردت قوله

322
00:21:44,763 --> 00:21:46,181
‫هل نحن على خلاف؟

323
00:21:47,307 --> 00:21:49,559
‫أنا أحاول أن أجعلك تتمهل

324
00:21:49,810 --> 00:21:51,186
‫الأمور مختلفة الآن

325
00:21:51,645 --> 00:21:53,688
‫يجب أن نكون حذرين جداً

326
00:21:54,106 --> 00:21:56,024
‫متى كنت غير حذر؟

327
00:21:56,358 --> 00:21:57,734
‫متى؟

328
00:21:58,568 --> 00:22:01,279
‫ماذا عن خروجك من السجن
‫منذ 10 دقائق وتحاول أن تبتز (بينزي)

329
00:22:01,405 --> 00:22:02,989
‫لأجل حصة من مطاعم البيتزا التي يمتلكها؟

330
00:22:03,323 --> 00:22:06,785
‫أسد إليّ معروفاً
‫ابتعد عنه، إنه مصدر رزق جيد

331
00:22:06,910 --> 00:22:08,412
‫أجل، لأجلك

332
00:22:08,912 --> 00:22:10,914
‫ذلك ليس من شأنك

333
00:22:11,248 --> 00:22:14,543
‫مطاعم البيتزا تلك عمل يدر النقد
‫إنها مفيدة

334
00:22:14,835 --> 00:22:18,004
‫- إنه وغد خبيث
‫- أياً يكن، ابتعد عنه

335
00:22:18,130 --> 00:22:20,173
‫تقف إلى جانب مدني بدلاً مني؟

336
00:22:21,091 --> 00:22:23,677
‫يا للهول يا (ريتشي)!
‫أنا أطلب منك أن تسدي إليّ معروفاً

337
00:22:23,802 --> 00:22:26,471
‫إذا أردت أن تفعل ذلك فافعله
‫إذا لم ترد فتباً لك!

338
00:22:27,764 --> 00:22:29,474
‫- حقاً؟
‫- أجل

339
00:22:30,684 --> 00:22:32,102
‫كيف أختك؟

340
00:22:33,937 --> 00:22:35,439
‫لا داعي لمثل هذا الكلام

341
00:22:35,731 --> 00:22:38,066
‫- ماذا؟
‫- أختي

342
00:22:39,151 --> 00:22:41,695
‫(جانيس)، كيف حالها؟

343
00:22:46,116 --> 00:22:47,993
‫ظننت أنك تهينني

344
00:22:48,994 --> 00:22:50,829
‫كيف أختك؟ تباً لوالدتك!

345
00:23:25,697 --> 00:23:29,618
‫"إعاقة كاملة"

346
00:24:03,113 --> 00:24:04,572
‫هل رأيت ماذا فعلَت؟

347
00:24:05,031 --> 00:24:06,408
‫- مَن؟
‫- (ميدو)

348
00:24:06,783 --> 00:24:08,368
‫ذلك البيت اللعين مدمر

349
00:24:09,828 --> 00:24:12,455
‫- ظننت أنك لا تشتمين
‫- عم تتحدثين؟

350
00:24:12,705 --> 00:24:16,626
‫أنا غاضبة، لا، أكثر من غاضبة

351
00:24:16,793 --> 00:24:20,714
‫العار وعدم احترام
‫ممتلكات الآخرين

352
00:24:21,131 --> 00:24:23,091
‫المكان كميدان إطلاق نار

353
00:24:23,216 --> 00:24:27,011
‫تنبعث منه رائحة البول
‫وهناك قيء على الأرضية الخشبية الجميلة

354
00:24:27,137 --> 00:24:28,596
‫تبدو مثل شقتك في (البندقية)

355
00:24:28,722 --> 00:24:30,598
‫لا تقلقي، إنها معاقبة

356
00:24:30,724 --> 00:24:34,728
‫أجل، 3 أسابيع من دون بطاقة الائتمان
‫يا للهول! يا له من عقاب!

357
00:24:34,978 --> 00:24:37,355
‫- (جانيس)
‫- لو كانت ابنتي

358
00:24:37,480 --> 00:24:40,316
‫تباً لهذا!
‫أنت وقحة جداً، أتعرفين ذلك؟

359
00:24:40,483 --> 00:24:42,527
‫- لا تتحدث إليّ هكذا
‫- (توني)

360
00:24:42,652 --> 00:24:44,028
‫لا، لنصفي الأمور

361
00:24:44,279 --> 00:24:47,323
‫جئت إلى هنا كامرأة مسيطرة على حياتها
‫وتحاولي تمثيل دور الابنة القلقة

362
00:24:47,490 --> 00:24:51,244
‫مَن تخدعين؟ جئت لتأخذي المال

363
00:24:51,619 --> 00:24:55,331
‫هناك أشياء كثيرة يمكنني قولها
‫لكنيّ لن أقولها

364
00:24:56,499 --> 00:24:58,043
‫وقحة جداً

365
00:25:01,212 --> 00:25:05,300
‫نوبات غضب، لم يتغير إطلاقاً
‫منذ كنا نعيش في (نيووارك)

366
00:25:05,425 --> 00:25:06,801
‫لم يتغير إطلاقاً

367
00:25:06,926 --> 00:25:10,972
‫كنت تنتقدينه يا (جانيس)
‫وتنتقديننا كوالدين

368
00:25:11,347 --> 00:25:15,477
‫أخبرتك مسبقاً
‫لا دخل لأحد بتربيتنا لولدينا

369
00:25:15,602 --> 00:25:18,772
‫تدعين تلك الفتاة تسخر منكما
‫ويوماً ما ستندمين على ذلك

370
00:25:18,897 --> 00:25:22,776
‫يا للهول يا (جانيس)!
‫هل أفراد عائلة (سوبرانو) متشابهين؟

371
00:25:22,942 --> 00:25:25,945
‫سألتك بطريقة لطيفة ألا تتدخلي في الأمر
‫وتظاهرت بأنك لم تسمعيني

372
00:25:26,154 --> 00:25:27,655
‫ربما ستسمعين هذا

373
00:25:28,198 --> 00:25:32,952
‫اهتمي في أمورك
‫ولا تتدخلي عندما يتعلق الأمر بولديّ

374
00:25:36,247 --> 00:25:38,124
‫ربما بقيت هنا كثيراً

375
00:25:48,510 --> 00:25:52,305
‫سقوطك في حوض الاستحمام
‫لم يؤثر على مشكلة قلبك الموجودة مسبقاً

376
00:25:53,014 --> 00:25:54,391
‫لكنك كنت تعرف ذلك

377
00:25:54,516 --> 00:25:56,267
‫لا ضير في التأكد

378
00:25:56,768 --> 00:26:01,856
‫إصابة في الردف
‫ماذا تخبىء لي الأيام غير ذلك؟

379
00:26:02,273 --> 00:26:04,150
‫أنت محظوظ أنّه التواء وليس كسراً

380
00:26:04,526 --> 00:26:08,822
‫المشكلة أيها الطبيب أني أشعر برجفان

381
00:26:08,988 --> 00:26:12,450
‫إنها أمراض جسدية نفسية
‫خرجت من السجن بسبب حالتك الصحية

382
00:26:12,742 --> 00:26:16,996
‫إنه الرابط العقلي الجسدي
‫يتدخل جسدك ليساعد

383
00:26:19,374 --> 00:26:22,794
‫مرحباً، هذا صديقي

384
00:26:23,586 --> 00:26:25,839
‫كنت أخشى أنه لم تردك الرسالة

385
00:26:33,012 --> 00:26:35,890
‫ارتدي قميصك، أنت تثيرني

386
00:26:36,683 --> 00:26:38,685
‫أيها الطبيب، هذا واحد من أعز أصدقائي

387
00:26:38,935 --> 00:26:42,272
‫(ريتشي)، ألقِ التحية على أفضل طبيب قلب
‫في العالم، دكتور (شريك)

388
00:26:42,564 --> 00:26:46,568
‫أعتقد أن سيد (سوبرانو) بالغ في مدحي
‫أنا الأفضل فقط في العالم الغربي

389
00:26:46,693 --> 00:26:48,278
‫إنه مضحك جداً

390
00:26:48,945 --> 00:26:52,574
‫دكتور، أسد إليّ خدمة
‫اتركني أنا و(ريتشي)

391
00:26:53,158 --> 00:26:54,534
‫لا مشكلة

392
00:26:57,662 --> 00:27:02,500
‫إنه فتي طيب، يدعني أستخدم السرية
‫بين الطبيب والمريض لألتقي بأشخاص هنا

393
00:27:05,378 --> 00:27:07,797
‫الإقامة الجبرية اللعينة

394
00:27:10,425 --> 00:27:13,845
‫المارشال الفيدرالي يراقبني عن كثب

395
00:27:15,221 --> 00:27:18,558
‫يا للهول! تبدو في حال جيد
‫كيف حالك؟

396
00:27:19,809 --> 00:27:22,228
‫أفضل من البقية
‫ولست في وضع سيىء كالبقية

397
00:27:22,729 --> 00:27:25,440
‫اضطررت إلى لقاء (توني) في المركز التجاري
‫وأنت هنا

398
00:27:25,940 --> 00:27:27,317
‫ماذا يحدث؟

399
00:27:27,442 --> 00:27:30,111
‫كما قال أحدهم
‫"أنت تعيش في أوقات مثيرة للاهتمام"

400
00:27:31,071 --> 00:27:32,572
‫هل التقيت بـ(توني)؟

401
00:27:32,989 --> 00:27:35,575
‫كان مثل لقاء (البابا)

402
00:27:36,951 --> 00:27:38,328
‫هذا هو الحال

403
00:27:43,041 --> 00:27:44,417
‫أياً كان ما تطلبه مني

404
00:27:50,924 --> 00:27:53,760
‫كنت أنت وأخيك طيبين دائماً

405
00:27:54,761 --> 00:27:58,598
‫إذا أخبرتني أن الأمور هكذا
‫فلتكن كذلك

406
00:27:59,307 --> 00:28:01,101
‫إذا أخبرتني أن الوضع مختلف

407
00:28:02,477 --> 00:28:04,062
‫سأفعل ما تريده

408
00:28:05,188 --> 00:28:06,940
‫أياً يكن وأي شخص

409
00:28:07,524 --> 00:28:08,942
‫اطلب مني فحسب

410
00:28:11,861 --> 00:28:14,364
‫مرة أخرى نرحب بضيف الشرف

411
00:28:15,281 --> 00:28:17,951
‫تفاجأ (ريتشي) بكل ذلك التغيير
‫في السنوات العشرة

412
00:28:18,076 --> 00:28:19,744
‫تمتلك (نيوجيرسي) فريق هوكي

413
00:28:20,245 --> 00:28:23,289
‫من المثير للاهتمام أنّ (ميدو لاندز)
‫هو ملعب اتحاد الهوكي الوطني

414
00:28:23,665 --> 00:28:26,334
‫حيث الهدف ذو حراسة مشددة

415
00:28:27,419 --> 00:28:29,546
‫مرمى هدف ذو حراسة مشددة

416
00:28:30,255 --> 00:28:32,424
‫- ساعدوني
‫- تباً لك!

417
00:28:33,091 --> 00:28:37,971
‫كنت أتحدث إلى (بولي والنتس)
‫الذي كان يعتقد أن (ريتشي) في (البوسنة)

418
00:28:38,346 --> 00:28:40,807
‫حيث عدد المسلمين هناك كبير

419
00:28:40,932 --> 00:28:42,934
‫- حسناً، لنرحل من هنا
‫- هذا يكفي

420
00:28:44,060 --> 00:28:48,523
‫والآن لكل الشبان
‫الذين يتخيلون مضاجعة الأثداء

421
00:28:48,690 --> 00:28:51,609
‫إليكم فتيات (بينغ)، هيّا

422
00:29:07,959 --> 00:29:10,503
‫مرحباً، أهلاً بعودتك

423
00:29:11,296 --> 00:29:14,007
‫انتظر حتى تفتح المغلف
‫إنه مليء بأوراق نقدية من فئة الدولار

424
00:29:15,216 --> 00:29:17,594
‫أصبحت جَداً الآن يا (ريتش)، تخيل ذلك

425
00:29:18,053 --> 00:29:22,390
‫أرجوك، ممنوع التقاط الصور
‫استغلال الفضول الطبي مخالف للقانون

426
00:29:23,433 --> 00:29:25,643
‫ألهذا الغوا تجربة أداء والدتك؟

427
00:29:25,894 --> 00:29:27,353
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟
‫- بربكما!

428
00:29:27,479 --> 00:29:29,147
‫- إنه حفل
‫- أيها الوغد

429
00:29:29,397 --> 00:29:30,774
‫ارحل

430
00:29:40,700 --> 00:29:42,160
‫أهلاً بعودتك يا (ريتش)

431
00:29:42,619 --> 00:29:45,205
‫- هل (بينزي) هنا؟
‫- لم أره

432
00:29:45,747 --> 00:29:47,957
‫(ريتشي)، هل ضاجعت امرأة؟

433
00:29:48,124 --> 00:29:49,501
‫ما زلت انتظر

434
00:29:51,252 --> 00:29:53,797
‫- جاهزة وتنتظر
‫- ماذا؟

435
00:29:54,506 --> 00:29:56,466
‫- اذهب مع (سيلفيو)
‫- مَن؟

436
00:29:56,716 --> 00:29:58,718
‫- اذهب
‫- سأحتفظ بهذه

437
00:29:59,135 --> 00:30:01,388
‫- لا تقلق
‫- هيا

438
00:30:03,306 --> 00:30:05,934
‫هذا الرجل، ثق بي، هيا

439
00:30:10,188 --> 00:30:12,315
‫إنه عدواني جداً

440
00:30:12,857 --> 00:30:14,359
‫- احذر
‫- بربك!

441
00:30:14,484 --> 00:30:18,279
‫سُجن 10 سنوات
‫يحق له أن يكون مجنوناً

442
00:30:19,114 --> 00:30:20,490
‫أليس كذلك؟

443
00:30:20,907 --> 00:30:22,450
‫سيكون (ريتشي) بخير

444
00:30:47,934 --> 00:30:49,352
‫أرى أنك تحب الظلام

445
00:30:49,644 --> 00:30:51,563
‫أجل، شيء من ذلك القبيل

446
00:31:00,155 --> 00:31:02,157
‫قال (سيليفيو)
‫إننا لا نستطيع أخذ المال منك

447
00:31:02,741 --> 00:31:05,577
‫مَن داعبت للتوّ؟ أنا أم هو؟

448
00:31:06,119 --> 00:31:08,037
‫- هل ارتكبنا خطأ؟
‫- لا، كنتما رائعتين

449
00:31:08,163 --> 00:31:10,206
‫اخرجا من هنا

450
00:31:30,101 --> 00:31:32,771
‫- مرحباً يا صديقي
‫- ماذا تفعل؟

451
00:31:33,646 --> 00:31:36,191
‫ماذا كنت تعتقد
‫أن (توني سوبرانو) سيفعل لأجلك؟

452
00:31:36,900 --> 00:31:39,986
‫أنت غاضب كثيراً مني
‫وأنا لا أعرف السبب

453
00:31:40,195 --> 00:31:41,571
‫- لا تعرف؟ اقترب
‫- كلا

454
00:31:41,738 --> 00:31:43,114
‫- اقترب، اقترب
‫- كلا

455
00:31:43,615 --> 00:31:46,201
‫اقترب، لماذا لم تأت إلى الحفلة؟

456
00:31:46,993 --> 00:31:50,997
‫نقلت الكثير من الهيروين لك ولأخيك
‫وأنتما حظيتما بنصيب الأسد

457
00:31:51,373 --> 00:31:54,000
‫أنت حاقد لأني استثمرت مالي بذكاء

458
00:31:54,209 --> 00:31:56,127
‫وأنت أنفقت مالك كيفما تشاء

459
00:31:56,252 --> 00:31:59,089
‫أنفقت مالي على المحامين
‫أيها الوغد الهارب

460
00:31:59,506 --> 00:32:01,049
‫تريد أن تبدو كرجل قوي

461
00:32:01,883 --> 00:32:03,426
‫- أيها الرجل القوي، خذ
‫- بربك!

462
00:32:03,593 --> 00:32:04,969
‫أرجوك، لا تستخدم الأسلحة

463
00:32:05,095 --> 00:32:08,014
‫"أرجوك"؟ ماذا حدث
‫لـ "أنا لست مالك متجر دنيء"؟

464
00:32:08,390 --> 00:32:10,350
‫أخبرني مجدداً أنك لن تخضع

465
00:32:18,316 --> 00:32:19,901
‫أيها الوغد

466
00:32:28,785 --> 00:32:30,370
‫(جانيس)

467
00:32:32,956 --> 00:32:35,291
‫- آسفة، هل صوت الموسيقى مرتفع
‫- لا، لا، لا بأس

468
00:32:39,379 --> 00:32:42,841
‫أردت أن أعتذر عما حدث سابقاً

469
00:32:43,383 --> 00:32:46,261
‫كلا، أنا يجب أن أعتذر لك

470
00:32:47,220 --> 00:32:48,638
‫لقد تخطيت حدودي

471
00:32:49,514 --> 00:32:50,890
‫أنت محقة

472
00:32:51,933 --> 00:32:53,810
‫لم أربي طفلاً قطّ

473
00:32:55,145 --> 00:32:58,398
‫حُرمت من ذلك
‫عندما أخذه (يوجين) إلى (مونتريال)

474
00:32:59,023 --> 00:33:03,903
‫ما زلت ألتمس إلى وزارة الداخلية
‫لكن أعتقد أنهم وضعوني ضمن قائمة أعدائهم

475
00:33:05,697 --> 00:33:07,991
‫متى رأيت (هاربو) آخر مرة؟

476
00:33:09,325 --> 00:33:11,202
‫غير اسمه إلى (هال)

477
00:33:12,912 --> 00:33:14,873
‫آسفة يا (كارم)، أيمكننا ألا نتحدث عنه؟

478
00:33:15,290 --> 00:33:18,293
‫اسمعي، أريدك أن تعرفي
‫أني تخطيت حدودي

479
00:33:19,586 --> 00:33:22,505
‫أنا آسفة أيضاً
‫ينتابني شعور سيىء

480
00:33:23,465 --> 00:33:26,426
‫أنت من العائلة وتعني العائلة الكثير

481
00:33:27,469 --> 00:33:29,637
‫ولا أريدك أن تغادري

482
00:33:31,389 --> 00:33:35,310
‫لا أعلم، لا أعتقد
‫أن (توني) يريدني أن أبقى

483
00:33:35,935 --> 00:33:39,981
‫أين ستذهبين؟ ذلك البيت
‫ليس في وضع جيد لتنتقلي إليه، خاصة الآن

484
00:33:40,565 --> 00:33:41,941
‫سأكون بخير

485
00:33:42,233 --> 00:33:45,195
‫لا، أنا آسفة
‫لا أستطيع أن أدعك تغادرين

486
00:33:45,820 --> 00:33:47,781
‫أريدك أن تبقي

487
00:33:48,907 --> 00:33:50,492
‫حسناً

488
00:33:52,744 --> 00:33:54,370
‫حسناً

489
00:33:54,788 --> 00:33:56,414
‫- تصبحين على خير
‫- تصبحين على خير

490
00:33:57,957 --> 00:34:00,168
‫ربما تخفضين الموسيقى قليلاً

491
00:34:00,460 --> 00:34:01,836
‫حسناً

492
00:34:20,480 --> 00:34:22,440
‫(ريتشي)، كلا، (ريتشي)

493
00:34:24,359 --> 00:34:26,986
‫يا للهول!

494
00:34:42,127 --> 00:34:43,753
‫"وغد"

495
00:34:43,920 --> 00:34:46,631
‫"كلا، كلا، كلا"

496
00:34:47,257 --> 00:34:50,176
‫"وغد، كلا"

497
00:34:50,635 --> 00:34:55,724
‫"لا أريد وغداً
‫لا يمكنني أن أحب وغداً"

498
00:34:55,849 --> 00:35:01,521
‫"يجلس على مقعد الراكب في سيارة صديقه
‫ويصرخ عليّ"

499
00:35:02,856 --> 00:35:05,567
‫- هل أضع الشوكولاتة الآن؟
‫- ضعيها وسأصب الحليب

500
00:35:07,277 --> 00:35:09,404
‫ماذا قال والداك عن يوم السبت الماضي؟

501
00:35:09,821 --> 00:35:12,949
‫المعتاد، لا شيء
‫سيخافان أن أصاب بالنهم مجدداً

502
00:35:13,575 --> 00:35:15,452
‫والداي لم يتوقفا عن الثرثرة

503
00:35:15,577 --> 00:35:17,662
‫ابدأي بالتقيو ولن يقولوا شيئاً

504
00:35:17,871 --> 00:35:21,458
‫متى سيدركان أننا راشدتان
‫ومسؤولتان عن أنفسنا؟

505
00:35:21,708 --> 00:35:23,835
‫استخدمنا بيت جدتك لإقامة حفلة

506
00:35:24,127 --> 00:35:27,130
‫المعذرة، هل يفضلان
‫أن نذهب إلى حانة (لايم لايت)؟

507
00:35:27,589 --> 00:35:30,592
‫ليس لديهما حياة ويركزان على الهراء

508
00:35:30,925 --> 00:35:32,302
‫ماذا فعل والديك؟

509
00:35:33,011 --> 00:35:35,263
‫أخذا بطاقة (ديسكفر) الائتمانية مني
‫لمدة 3 أسابيع

510
00:35:35,555 --> 00:35:37,599
‫- ذلك لا شيء
‫- أعلم، كانت فكرتي

511
00:35:38,058 --> 00:35:40,226
‫- أحمقان
‫- ومنافقان أيضاً

512
00:35:40,560 --> 00:35:42,645
‫عندما تفكرين في طريقة أبي لجني المال

513
00:35:45,234 --> 00:35:48,154
‫يا للهول! ما هذا؟

514
00:35:50,031 --> 00:35:52,992
‫- لِمَ لا تستدعين ممرض؟
‫- لا تتدخلي

515
00:35:53,117 --> 00:35:56,329
‫- ذلك عملهم
‫- لا أحتاج إليهم

516
00:35:56,579 --> 00:35:59,415
‫جاءت ابنتي من (سياتل)

517
00:36:15,139 --> 00:36:17,308
‫- مرحباً
‫- لقد استدعتك

518
00:36:17,433 --> 00:36:20,395
‫- كلا
‫- سيدة (سوبرانو)

519
00:36:21,813 --> 00:36:24,232
‫- مَن أنت؟
‫- (ريتشي)

520
00:36:25,233 --> 00:36:26,734
‫(ريتشي أبريل)

521
00:36:27,610 --> 00:36:29,529
‫لكن ظننت أنك قد مت

522
00:36:30,321 --> 00:36:33,616
‫لا، كان ذلك أخي (جاكي)

523
00:36:34,659 --> 00:36:39,080
‫آسفة، كيف مات المسكين؟

524
00:36:39,455 --> 00:36:41,874
‫كان مصاباً بالسرطان

525
00:36:42,125 --> 00:36:45,294
‫- أنا أيضاً
‫- أغلق تلك الستارة

526
00:36:48,881 --> 00:36:52,969
‫كنت في غرفة خاصة

527
00:36:53,386 --> 00:36:57,140
‫سيتقلب زوجي (جوني) في قبره
‫لو رأى هذا

528
00:36:58,015 --> 00:37:02,812
‫يحضرون أشخاصاً إلى هنا طوال الوقت
‫انسَ الأمر

529
00:37:03,730 --> 00:37:07,483
‫إذن، ألا يفترض أن تكون (بارفاتي) هنا؟

530
00:37:08,109 --> 00:37:09,610
‫لا أعرف مَن تلك

531
00:37:09,819 --> 00:37:12,447
‫ابنتك (بارفاتي)، (جانيس)

532
00:37:12,655 --> 00:37:16,659
‫أجل، أرجوك، لا تبدأ بمسألة الاسم تلك

533
00:37:17,118 --> 00:37:19,704
‫فعلت ذلك لتشعرني بالعار

534
00:37:19,871 --> 00:37:22,248
‫عليك تناول الشاي من دون ليمون

535
00:37:26,252 --> 00:37:27,628
‫(ريتشي)

536
00:37:31,340 --> 00:37:34,093
‫أترين الأزهار الجميلة التي أحضرها لي؟

537
00:37:34,761 --> 00:37:39,474
‫أجل، أترين؟ لدى والدك أصدقاء راقيين
‫ليس مثل بعض الناس

538
00:37:39,807 --> 00:37:42,393
‫أمي، ليس واحد من أصدقاء أبي
‫بل صديقي

539
00:37:43,144 --> 00:37:45,396
‫أتعنين أنه حبيبك؟

540
00:37:45,938 --> 00:37:51,611
‫ألا تتذكرينني؟ كنت تصرخين عليّ عندما
‫أستخدم زامور سيارتي لأقل (جانيس)

541
00:37:51,819 --> 00:37:53,613
‫القوادون يستخدمون الزامور

542
00:37:54,530 --> 00:37:59,118
‫يوماً ما سينظف أحدهم
‫لسانك بالصابون يا عزيزتي

543
00:37:59,410 --> 00:38:01,662
‫حقاً؟ مَن؟ أنت؟

544
00:38:04,457 --> 00:38:06,876
‫ليتني أموت

545
00:38:07,043 --> 00:38:10,004
‫يكفي يا أمي، لا تكوني سلبية
‫جاء الرجل ليزورك

546
00:38:10,129 --> 00:38:14,133
‫اهدأي، أهكذا تتحدثين إلى والدتك؟

547
00:38:14,342 --> 00:38:18,638
‫أنت تضايقين كل شخص يزورك
‫ألا تشعرين بالخزي؟

548
00:38:18,930 --> 00:38:22,642
‫خزي؟ أشياء كثيرة تشعرني بالخزي

549
00:38:23,309 --> 00:38:27,355
‫صدقيني، لا تريدين أن تسمعي
‫ما يشعرني بالخزي

550
00:38:27,730 --> 00:38:30,149
‫هيا يا أمي، قولي ما لديك

551
00:38:30,358 --> 00:38:35,446
‫لا تأبهي
‫تذكري ما تحدثنا عنه الأسبوع الماضي

552
00:38:37,782 --> 00:38:40,159
‫أمي، سأذهب إلى الكافتيريا لتناول القهوة

553
00:38:41,035 --> 00:38:43,746
‫- هل ستعودين؟
‫- أجل

554
00:38:44,372 --> 00:38:47,208
‫أنا متأكدة أنك تعامل والدتك جيداً

555
00:38:56,300 --> 00:38:57,760
‫ستصبح أفضل عندما أعيدها إلى البيت

556
00:38:58,428 --> 00:39:00,304
‫أذلك يعني أنك ستبقين هنا يا (جانيس)؟

557
00:39:00,596 --> 00:39:02,557
‫إذا لم أبق فمَن سيعتني بها؟

558
00:39:03,224 --> 00:39:04,600
‫ماذا عن (توني)؟

559
00:39:05,685 --> 00:39:07,061
‫تلك قصة طويلة

560
00:39:07,186 --> 00:39:09,188
‫ألم تسمع ما حدث؟

561
00:39:09,731 --> 00:39:14,527
‫(أنتوني) من الأشخاص الذين يلومون كل شخص
‫حتى والدته على أي شيء سيىء في حياته

562
00:39:14,777 --> 00:39:16,237
‫(توني)؟ كلا

563
00:39:16,654 --> 00:39:19,574
‫صدقني، يلقي اللوم على الآخرين دائماً

564
00:39:21,868 --> 00:39:25,455
‫إذن، ما حكاية الأزهار
‫أيها المتطوع في المستشفى؟

565
00:39:26,330 --> 00:39:28,916
‫لم أستطع أن آتي وأزورها
‫من دون أن أحضر شيئاً

566
00:39:31,461 --> 00:39:32,837
‫لم تأتي إلى حصة اليوغا

567
00:39:33,171 --> 00:39:34,672
‫أنا مشغولة جداً مع والدتي

568
00:39:34,964 --> 00:39:36,340
‫مشغولة جداً ولا يمكنك تناول العشاء معي؟

569
00:39:36,466 --> 00:39:40,386
‫أنا وأنت لم نكن متلائمين قبل 20 عاماً
‫لماذا تعتقد أن الأمر سيختلف الآن؟

570
00:39:41,512 --> 00:39:43,389
‫- لنصل إلى المغزى
‫- (ريتشي)

571
00:39:43,556 --> 00:39:45,767
‫بعد كل ما فعلته لأصل إلى ما أنا عليه

572
00:39:46,309 --> 00:39:51,105
‫سيكون من السخافة أن أتراجع الآن
‫لم أعد تلك الفتاة

573
00:39:52,940 --> 00:39:54,776
‫ينطبق الأمر على الجانبين

574
00:39:55,735 --> 00:39:59,363
‫لا أعتقد أنّ (جان) التي كنت أعرفها
‫لن تثير اهتمامي

575
00:40:01,741 --> 00:40:04,243
‫- هل نضجت؟
‫- أنت أخبريني

576
00:40:05,203 --> 00:40:10,708
‫أكنت تعتقدين أنك سترين (ريتشي أبريل)
‫يقوم بوضعية الكلب المنحني للأسفل؟

577
00:40:17,757 --> 00:40:19,258
‫أيمكنها أن تضع المزيد
‫من الطعام السخيف هنا؟

578
00:40:19,384 --> 00:40:20,968
‫ليس كثيراً

579
00:40:21,552 --> 00:40:23,805
‫حليب صويا وتوفو، أكره كل ذلك

580
00:40:24,013 --> 00:40:27,183
‫- أجل، أنا أيضاً
‫- اصمت، قلت إنك تحب حليب الصويا

581
00:40:27,600 --> 00:40:29,811
‫كذبت، كانت ستصحبني إلى متجر الفيديو

582
00:40:30,561 --> 00:40:32,313
‫أنا مسرورة لأن العمة (بارفاتي) ستبقى

583
00:40:32,522 --> 00:40:34,482
‫تعنين تلك العمة التي لا تعتقد
‫أنه تمت معاقبتك كفاية

584
00:40:34,607 --> 00:40:39,028
‫لم تكن تلك الحفلة خطأي
‫كم مرة عليّ أن أقول ذلك؟ اللعنة!

585
00:40:45,952 --> 00:40:47,703
‫لا تبدي كأنك ستبكين

586
00:40:48,204 --> 00:40:49,872
‫أنت تسببت بهذا لنفسك

587
00:40:54,794 --> 00:40:57,338
‫- أحتاج إلى 15 دولاراً
‫- المعذرة

588
00:40:58,214 --> 00:41:01,634
‫أريد شراء أسطوانة (كول بورتر)
‫إنه لأجل الفرقة، سنغني 3 أغاني منه

589
00:41:02,635 --> 00:41:04,637
‫لقد أخذتما بطاقتي، أتتذكران؟

590
00:41:13,312 --> 00:41:14,689
‫خذي

591
00:41:19,068 --> 00:41:20,528
‫ما مشكلتك؟

592
00:41:21,738 --> 00:41:23,114
‫لا شيء

593
00:41:24,031 --> 00:41:25,992
‫شكراً لك بالمناسبة

594
00:41:30,580 --> 00:41:31,956
‫يفترض أن تعود (جانيس) إلى البيت
‫في مثل هذا الوقت

595
00:41:32,457 --> 00:41:34,876
‫كانت أختي توشك أن تغادر
‫وكان لابد أن تصدقي كذبها؟

596
00:41:35,084 --> 00:41:37,587
‫ماذا ستفعل؟
‫تقيم في نزل لا تستطيع أن تدفع أجره

597
00:41:37,712 --> 00:41:40,339
‫ماذا عن العودة إلى المكان
‫الذي كانت تختفي فيه منذ 20 عاماً

598
00:41:40,506 --> 00:41:42,091
‫بينما كنت أعتني بوالدتنا

599
00:41:42,425 --> 00:41:44,761
‫ظننت أنه لا يفترض أن نذكر الجدة
‫في هذا البيت

600
00:41:45,845 --> 00:41:48,556
‫حسناً، لن أتجادل معك يا (توني)

601
00:41:48,848 --> 00:41:51,350
‫إذا أردتها أن تغادر فأخبرها بذلك
‫لأني لن أفعل

602
00:41:51,726 --> 00:41:53,352
‫- ليس تصرفاً يطابق تعاليم المسيحية
‫- أترين؟

603
00:41:53,519 --> 00:41:55,313
‫هذا الأمر سينجح لأنها بوذية

604
00:41:55,480 --> 00:41:58,107
‫- مرحباً
‫- نحن هنا يا (بار)

605
00:42:02,779 --> 00:42:04,197
‫ظننت أنه من القسوة قطف الأزهار

606
00:42:04,572 --> 00:42:07,116
‫- أحضرها (ريتشي) لوالدتي
‫- إنها جميلة

607
00:42:07,366 --> 00:42:09,368
‫- أليست كذلك؟
‫- (ريتشي)؟

608
00:42:10,203 --> 00:42:12,538
‫- (ريتشي أبريل)؟
‫- أجل، لقد زارها

609
00:42:12,955 --> 00:42:14,624
‫تعرف أنّه كان يحب والدتنا دائماً

610
00:42:18,836 --> 00:42:20,254
‫يجب أن أذهب

611
00:42:22,799 --> 00:42:25,218
‫يستحسن أن تسقيها
‫أعتقد أني أسمعها تبكي

612
00:42:50,451 --> 00:42:54,122
‫"خرجت من الغابة، خرجت من الظلام
‫خرجت من الليل"

613
00:42:54,580 --> 00:42:57,250
‫"ادخل إلى أشعة الشمس
‫ادخل إلى الضوء"

614
00:42:58,668 --> 00:43:05,425
‫"سر بشكل مستقيم
‫إلى أروع مكان في العالم أو السماء"

615
00:43:05,550 --> 00:43:06,926
‫"(بروزاك)"

616
00:43:07,051 --> 00:43:10,430
‫"لا تتنفس وتمسك بقلبك وأملك"

617
00:43:33,703 --> 00:43:37,707
‫"خرجت من الغابة، خرجت من الظلام
‫خرجت من الليل"

618
00:43:37,915 --> 00:43:42,170
‫"ادخل إلى أشعة الشمس، ادخل إلى الضوء
‫سر نحو البوابة واعرف إذا..."

619
00:43:42,962 --> 00:43:46,299
‫"مفتوحة، مفتوحة"

620
00:44:12,158 --> 00:44:14,827
‫"حلمت بمريض وحادث سيارة"

621
00:44:14,994 --> 00:44:22,835
‫"وموسيقى "ساحر (أوز)" في الحلم"

622
00:44:25,171 --> 00:44:27,965
‫"(بروزاك)"

623
00:44:37,100 --> 00:44:39,185
‫يا للهول!

624
00:44:39,811 --> 00:44:41,771
‫(بيتر)، أنت تخيف والدتك

625
00:44:42,814 --> 00:44:44,565
‫دعيني وشأني

626
00:44:46,651 --> 00:44:48,361
‫هل هذه طريقة للتحدث؟

627
00:44:48,986 --> 00:44:50,363
‫(توني)؟

628
00:44:50,822 --> 00:44:52,615
‫أيمكنك التقاط
‫محطة (بي بي سي) بذلك أم ماذا؟

629
00:44:54,117 --> 00:44:56,119
‫- لا تمزح يا (توني)
‫- أفراد العائلة فقط

630
00:44:56,411 --> 00:44:57,787
‫دعيه يبقى

631
00:45:06,379 --> 00:45:07,755
‫كيف حالك يا صديقي؟

632
00:45:07,880 --> 00:45:10,091
‫قلت إنه لن يضايقني يا (توني)

633
00:45:11,801 --> 00:45:13,177
‫يا للهول!

634
00:45:15,304 --> 00:45:17,098
‫قالوا إني قد لا أسير

635
00:45:18,349 --> 00:45:20,935
‫هيا يا أمي، لننزل إلى الأسفل قليلاً

636
00:45:25,648 --> 00:45:28,109
‫هل ستسمح لذلك الحيوان
‫بأن ينجو بفعلته؟

637
00:45:33,156 --> 00:45:35,324
‫سأدعك تتحدث إلى صديقك

638
00:45:47,545 --> 00:45:53,051
‫(بينز)، لا تصغي لهؤلاء الأطباء
‫لا يعرفون شيئاً عن إصابات العمود الفقري

639
00:45:54,010 --> 00:45:57,638
‫لدى (بولي) قريب قد دهسته رافعة
‫وكُسر ظهره

640
00:45:57,889 --> 00:46:00,600
‫إنه يرقص في مسابقات التانغو

641
00:46:05,271 --> 00:46:07,106
‫حسناً، خذ

642
00:46:07,607 --> 00:46:09,025
‫خذ

643
00:46:09,901 --> 00:46:12,028
‫لا أستطيع فعل هذا

644
00:46:19,494 --> 00:46:20,870
‫هيا؟

645
00:46:25,083 --> 00:46:26,459
‫شكراً

646
00:46:27,293 --> 00:46:28,669
‫شكراً يا (توني)

647
00:46:31,089 --> 00:46:33,758
‫قد لا أتمكن من مسح مؤخرتي
‫أتعرف ذلك؟

648
00:46:36,094 --> 00:46:38,596
‫مسح أنفك أكثر ما يمكنني فعله

649
00:46:51,317 --> 00:46:52,693
‫اسمع

650
00:46:53,444 --> 00:46:54,821
‫(بينز)

651
00:46:54,987 --> 00:46:57,657
‫أأنت متأكد أن (ريتشي أبريل)
‫كان يقود تلك السيارة؟

652
00:46:58,032 --> 00:47:02,036
‫متأكد؟ كلا، متأكد جداً

653
00:47:03,454 --> 00:47:07,667
‫ودعني أخبرك بشيء يا (توني)
‫إنه محظوظ لأني لست واشياً

654
00:47:08,376 --> 00:47:11,254
‫لأن القانون يعرف
‫أنه لم يكن حادث دهس وهرب عشوائي

655
00:47:12,505 --> 00:47:16,342
‫لا تتحدث بطريقة غبية
‫نحن نتبع الأسلوب القديم، صحيح؟

656
00:47:16,843 --> 00:47:18,845
‫نحن نتولى أمورنا بأنفسنا

657
00:47:23,391 --> 00:47:25,017
‫هل أنا محق يا (بينز)؟

658
00:47:26,978 --> 00:47:28,980
‫أجل، الأسلوب القديم

659
00:47:33,693 --> 00:47:35,194
‫حسناً، جيد

660
00:47:38,448 --> 00:47:42,452
‫هل جئت لتزور والدتك؟
‫سمعت أنها في الطابق العلوي

661
00:47:42,869 --> 00:47:45,079
‫كلا، جئت لزيارتك أيها الوغد

662
00:47:49,375 --> 00:47:50,752
‫لا بأس

663
00:47:51,836 --> 00:47:53,546
‫اذهب وافعل ما عليك فعله

664
00:48:01,220 --> 00:48:02,805
‫ظننت أني أخبرتك بأن تبتعد عن (بينزي)

665
00:48:03,056 --> 00:48:05,641
‫فعلت، ثم قمت بدهسه

666
00:48:06,267 --> 00:48:08,478
‫أتعتقد أن ذلك مضحكاً؟
‫قد لا يسير ذلك الرجل مجدداً

667
00:48:08,770 --> 00:48:12,690
‫أتعرف ذلك؟ ولماذا؟
‫لأنه لم يقدم لك الاحترام الكافي؟

668
00:48:12,899 --> 00:48:14,734
‫لأنه لم يزرك في السجن؟

669
00:48:15,109 --> 00:48:17,361
‫متى كانت آخر مرة
‫تزور فيها أحد في السجن يا (ريتشي)؟

670
00:48:17,695 --> 00:48:20,948
‫متى كانت آخر مرة تهتم فيها بأحد
‫غير (ريتشي أبريل)؟

671
00:48:22,867 --> 00:48:24,660
‫تذكر شيئاً ويستحسن أن تسمعه

672
00:48:25,244 --> 00:48:29,374
‫أتريد التحدث عن الأسلوب القديم
‫إليك قانوناً قد تتذكره؟

673
00:48:29,582 --> 00:48:32,710
‫أنا الذي يعطي الأوامر

674
00:48:33,419 --> 00:48:37,632
‫ويستحسن أن تقدم لي الاحترام
‫الذي قدمته لأخيك وإلا سنواجه مشكلة

675
00:48:38,549 --> 00:48:40,259
‫مشكلة سيئة

676
00:48:41,636 --> 00:48:43,346
‫ارحل من هنا

677
00:48:45,598 --> 00:48:48,810
‫- حسناً يا (توني)
‫- أجل، حسناً

678
00:49:00,279 --> 00:49:01,906
‫- مرحباً، بخير
‫- كيف حالك؟

679
00:49:02,031 --> 00:49:03,866
‫سأفتح الباب
‫وعليك تغيير كل الأقفال

680
00:49:03,991 --> 00:49:05,368
‫حسناً

681
00:49:42,947 --> 00:49:46,075
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن

