﻿1
00:00:09,718 --> 00:00:14,848
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

2
00:00:15,098 --> 00:00:19,686
‫"لطالما قالت أمك إنك المنشود"

3
00:00:19,811 --> 00:00:24,858
‫"قالت "أنت لا مثيل لك
‫يجب أن تعاني لترتقي""

4
00:00:25,066 --> 00:00:30,614
‫"لكنك وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

5
00:00:30,739 --> 00:00:36,119
‫"استيقظت صباح اليوم
‫وقد تلاشى الحب كله"

6
00:00:36,494 --> 00:00:41,208
‫"والدك لم يحدثك قط عن الصواب والخطأ"

7
00:00:41,374 --> 00:00:46,129
‫"لكنك تبدو بخير يا عزيزي
‫وأعرف أنك ستكون بأحسن حال"

8
00:00:46,254 --> 00:00:51,468
‫"يا للأسف! وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

9
00:00:51,593 --> 00:00:54,638
‫- "فلنغن"
‫- "استيقظت صباح اليوم"

10
00:00:54,763 --> 00:00:59,226
‫- "نادرون"
‫- "نادرون هم أمثالك"

11
00:01:02,687 --> 00:01:07,609
‫"فلنغن استيقظت صباح اليوم
‫والعالم مقلوب رأساً على عقب"

12
00:01:07,734 --> 00:01:13,365
‫"لم تعد الأمور على حالها
‫منذ دخل الحزن بلدتنا"

13
00:01:13,490 --> 00:01:18,286
‫"لكن أنت لا مثيل لك
‫وتتمتع بشخصية مهيبة"

14
00:01:18,411 --> 00:01:24,501
‫"يا للأسف! وُلدت تعيس الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

15
00:01:25,043 --> 00:01:30,966
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

16
00:01:31,341 --> 00:01:36,638
‫"وتسلحت بمسدس، وتسلحت بمسدس"

17
00:01:41,351 --> 00:01:45,689
‫يجب أن تكون متأكداً تماماً
‫من أنّ هذا من رأيت

18
00:01:45,814 --> 00:01:47,482
‫هذا قطعاً الرجل الذي رأيت

19
00:01:47,607 --> 00:01:50,151
‫- هل رأيته من قبل؟
‫- لا

20
00:01:50,360 --> 00:01:53,780
‫- والرجل الآخر
‫- لم أره جيداً لسوء الحظ

21
00:01:53,905 --> 00:01:57,492
‫كان النور ينعكس عن الزجاج
‫ولكنه كان ممتلىء الجسم

22
00:01:57,617 --> 00:02:00,370
‫كان الظلام حالكاً
‫ولم أرغب في أن يرياني

23
00:02:00,495 --> 00:02:03,415
‫سمعت إطلاق نار ولكني ظننت
‫أنهم أطفال يلعبون بالألعاب النارية

24
00:02:03,540 --> 00:02:06,543
‫ثم وعندما قاد رجلان السيارة
‫تقرفصت وسط عشبة (الرجيد)

25
00:02:06,668 --> 00:02:09,880
‫- بالتأكيد
‫- ثم بدأت أفهم ما حدث

26
00:02:10,005 --> 00:02:11,923
‫كما أخبرت الضباط
‫الذين حضروا استجابة لاتصالي

27
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
‫لم أنه تغيير الإطار
‫قصدت هاتفاً واتصلت على الفور

28
00:02:15,093 --> 00:02:16,678
‫شكراً لك سيد (أرثر)

29
00:02:16,803 --> 00:02:18,930
‫سئمت الجريمة

30
00:02:19,097 --> 00:02:22,517
‫كنت لأكره نفسي لو لم آت لمساعدتكم
‫على سجن هؤلاء الناس

31
00:02:22,642 --> 00:02:26,021
‫قد نفعل ذلك بفضل أمثالك

32
00:02:26,271 --> 00:02:28,356
‫هل لي أن أسأل من كان المغدور؟

33
00:02:28,481 --> 00:02:30,859
‫مجرد فتى مسكين
‫اختلط بالأشخاص الخطأ

34
00:02:30,984 --> 00:02:33,153
‫- المخدرات
‫- شيء من هذا القبيل

35
00:02:33,570 --> 00:02:34,988
‫"أجل، ذلك صحيح"

36
00:02:55,800 --> 00:02:57,928
‫أمي

37
00:02:58,094 --> 00:02:59,846
‫أمي

38
00:02:59,971 --> 00:03:03,350
‫رجاء، رجاء، لا

39
00:03:06,269 --> 00:03:09,189
‫أمي

40
00:03:12,817 --> 00:03:16,279
‫أنت، ما الخطب؟ هل أنت تائه؟

41
00:03:17,656 --> 00:03:21,743
‫لقد أفزعتني حد الموت
‫لا يمكنني أن أغفل عنك لحظة

42
00:03:21,868 --> 00:03:25,872
‫أعرف ذلك الشعور
‫ولدي كان متمرساً وهو في سنه

43
00:03:30,168 --> 00:03:34,214
‫(توني)، مرحباً
‫يسرني أنك تمكنت من مقابلتي

44
00:03:34,381 --> 00:03:37,342
‫ما من مشكلة
‫قصدت (بروك ستون) واشتريت ميزاناً

45
00:03:37,926 --> 00:03:40,220
‫- عم تريد أن تتحدث؟
‫- (ديك بارون) اللعين

46
00:03:40,345 --> 00:03:42,597
‫طالما أنتما سعيدان

47
00:03:42,889 --> 00:03:46,017
‫لست في مزاج للمزاح
‫عمل التخلص من المخلفات اللعين

48
00:03:46,142 --> 00:03:50,438
‫اكتشفت أن ذلك المتأنق الحقير
‫يتقاضى مني ضعف ما يتقاضاه من الجميع

49
00:03:50,564 --> 00:03:52,440
‫كي يرمي مخلفاتي في أرضه

50
00:03:52,566 --> 00:03:58,029
‫ساير الأمر وتقاضى من بلدتك أكثر قليلاً
‫مقابل النقل، هذا كل ما في الأمر

51
00:03:58,154 --> 00:04:02,909
‫أملك أقل الطرق
‫بين الجميع في الوكالة

52
00:04:03,034 --> 00:04:08,456
‫أنت كالمرأة المسنة التي تحمل لحم خنزير
‫وتدور باكية لأنها لا تملك الخبز

53
00:04:08,623 --> 00:04:11,376
‫- ماذا بحق السماء؟
‫- انسى الأمر، المغزى هو...

54
00:04:11,835 --> 00:04:15,130
‫أخوك (جاكي) لم يركز قط على التعقيم

55
00:04:15,255 --> 00:04:16,798
‫فماذا تريد من (ديك) أن يفعل؟

56
00:04:16,923 --> 00:04:19,092
‫أريد تسعيرة

57
00:04:19,217 --> 00:04:21,595
‫- حسناً، سآخذ رأيه
‫- أجل

58
00:04:21,803 --> 00:04:25,515
‫افعل، بما أنك تملك جزءاً من الشركة

59
00:04:33,440 --> 00:04:35,650
‫- هل أطفأت كل الأنوار؟
‫- أجل

60
00:04:35,775 --> 00:04:38,445
‫- وفي المطبخ
‫- أجل

61
00:04:40,614 --> 00:04:42,532
‫أريد أن أمضي وقتاً أكبر مع (إيه جيه)

62
00:04:42,657 --> 00:04:45,994
‫عليك تمضية الوقت مع ابنتك
‫توشك أن تغادر المنزل

63
00:04:46,369 --> 00:04:50,165
‫لست قلقاً على (ميدو)
‫يمكنها الاعتناء بنفسها

64
00:04:53,627 --> 00:04:56,171
‫ما سبب الاهتمام الأبوي المفاجىء؟

65
00:04:56,463 --> 00:04:59,132
‫ألا يمكنك التحدث من دون سخرية؟

66
00:05:01,092 --> 00:05:02,677
‫أنت محق، أنا آسفة

67
00:05:05,639 --> 00:05:09,851
‫أعتقد أنها فكرة حسنة
‫هو يعشقك ولا يمضي وقتاً كافياً معك

68
00:05:09,976 --> 00:05:11,394
‫أجل، حسناً

69
00:05:12,395 --> 00:05:15,190
‫كنت أقرأ (تايم) ذلك اليوم
‫دراسة في جامعة (هارفارد)

70
00:05:15,857 --> 00:05:21,863
‫مساندة الأب مرتبطة بقدرة الابن
‫على مواجهة الإحباط في وقت لاحق

71
00:05:21,988 --> 00:05:26,034
‫واختبار ظروف جديدة
‫والتفوق في المدرسة

72
00:05:26,159 --> 00:05:28,787
‫- على الفتى أن يصبح قوياً
‫- لست أتحدث عن القوة

73
00:05:28,912 --> 00:05:30,330
‫أنا أتحدث عن المصارحة وأن يفتح قلبه

74
00:05:30,455 --> 00:05:32,541
‫على أحد أن يعلم ذلك الفتى
‫بعض المنطق والفطنة

75
00:05:32,666 --> 00:05:36,545
‫وألا يكون فاشلاً
‫وألا يتورط مع الأشخاص الخطأ

76
00:05:36,670 --> 00:05:42,092
‫لا أريده مثل (كريستوفر)، أعني
‫انظري إليه، هو محظوظ كونه ما يزال حياً

77
00:05:43,677 --> 00:05:46,012
‫ذلك المغفل الآخر المسكين
‫الذي عثروا عليه ميتاً

78
00:05:48,390 --> 00:05:50,642
‫كان الفتى في الثالثة والعشرين تقريباً

79
00:05:56,314 --> 00:05:59,109
‫- "(رامزي آوت دور)"
‫- "حسناً، شكراً"

80
00:05:59,609 --> 00:06:01,528
‫يا صاح، أنت يا من تحمل مياه (راملوسا)

81
00:06:01,653 --> 00:06:04,197
‫- ضع ثلاث عبوات في سيارتي
‫- لك ذلك

82
00:06:04,614 --> 00:06:10,579
‫ذلك ليس خطأ، لا
‫أريد 14 دزينة من النموذج 4784

83
00:06:10,704 --> 00:06:14,708
‫برّاد رحلات بلاستيكي
‫اشحنها وحسب، سأتولى أمر بيعها

84
00:06:14,958 --> 00:06:18,420
‫حمراء اللون، تباً للأزرق
‫الأحمر يحقق المبيعات

85
00:06:18,545 --> 00:06:21,673
‫- ضعها هنا
‫- ضع ذلك على حساب المحل

86
00:06:21,965 --> 00:06:26,178
‫يقول: اشتروا 3 دزينات من البراد الأزرق
‫وسيعطينا سعراً جيداً على الأحمر

87
00:06:26,303 --> 00:06:29,431
‫حسناً، تباً لذلك
‫لن ندفع له على أي حال

88
00:06:29,556 --> 00:06:31,308
‫نريدها كلها حمراء

89
00:06:31,516 --> 00:06:34,936
‫افعل ذلك وحسب، رجاء
‫شكراً لك، وداعاً

90
00:06:35,061 --> 00:06:36,897
‫من طلب الدجاج والفلفل؟

91
00:06:37,939 --> 00:06:40,317
‫يا له من عمل كثير
‫لبيع برادات رحلات!

92
00:06:40,442 --> 00:06:43,528
‫البرادات كالمقصات
‫الجميع يريدون واحداً

93
00:06:43,653 --> 00:06:45,780
‫لا أحد يملك فكرة كم تكلف

94
00:06:45,906 --> 00:06:51,536
‫وظف رجال نيجيريين ودعهم يبيعونها
‫مقابل 3 دولارات للواحد

95
00:06:51,828 --> 00:06:54,664
‫من سيرفض الشراء؟

96
00:06:55,123 --> 00:06:57,584
‫ما أخبار حجوزات تذاكر السفر
‫يا (ديفي)؟

97
00:06:57,709 --> 00:07:00,420
‫ألن يثير ذلك مشاكل مع شركة الطيران؟

98
00:07:00,545 --> 00:07:03,298
‫متجر مستلزمات رياضية
‫يحجز تذاكر سفر بكميات كبيرة

99
00:07:03,423 --> 00:07:05,842
‫قل إنها طريقة للترويج، كما تعلم

100
00:07:05,967 --> 00:07:09,679
‫زبون العام ورجل مبيعات الشهر
‫أمور من هذا النوع

101
00:07:09,804 --> 00:07:12,891
‫لا تقلق من الأمر
‫وزعه على بطاقات إئتمان مختلفة

102
00:07:13,016 --> 00:07:16,228
‫أجل، ولكن فجأة أصبحت أطلب
‫كل هذه الأشياء الغريبة، برادات رحلات

103
00:07:16,353 --> 00:07:18,188
‫ومياه (راملوسا)

104
00:07:19,481 --> 00:07:22,817
‫متى سيدرك أحد أولئك التجار
‫أني لن أدفع لهم ويتصل بالشرطة؟

105
00:07:22,943 --> 00:07:25,904
‫عندما ينفد رصيدك أيها الجوهرة

106
00:07:26,404 --> 00:07:29,407
‫حتى ذلك الحين
‫قم بالاتصال واطلب

107
00:07:29,533 --> 00:07:32,494
‫إلا إن كنت مستعداً
‫لتسديد ما تدين لنا به

108
00:07:38,041 --> 00:07:39,417
‫ارفع الحرارة

109
00:07:41,294 --> 00:07:42,671
‫أسرع

110
00:07:46,341 --> 00:07:48,718
‫- تباً، تباً
‫- ما الأمر؟

111
00:07:48,844 --> 00:07:50,345
‫عنكبوت

112
00:07:52,180 --> 00:07:55,559
‫- اقتله إذن
‫- لا، اقتله أنت

113
00:07:55,851 --> 00:07:57,811
‫تعال واقتل الشيء اللعين

114
00:08:05,151 --> 00:08:07,612
‫- تعال إلى هنا، هيا
‫- محال

115
00:08:10,323 --> 00:08:12,409
‫كانت ورقة أيها الأحمق

116
00:08:12,993 --> 00:08:14,911
‫- سيدي
‫- نعم

117
00:08:15,287 --> 00:08:17,873
‫- هناك رجلان يريدان مقابلتك
‫- من؟

118
00:08:18,039 --> 00:08:19,416
‫من الشرطة

119
00:08:22,210 --> 00:08:23,670
‫سأعود في الحال

120
00:08:29,509 --> 00:08:31,219
‫هل سمحت لهم بالدخول؟

121
00:08:32,262 --> 00:08:37,058
‫مذكرة، مذكرة
‫كيف تقولونها بالبولندية اللعينة؟

122
00:08:41,855 --> 00:08:43,315
‫حضرة العميل (هاريس)

123
00:08:44,024 --> 00:08:47,569
‫- من يكون صديقك؟
‫- أنا المحقق (هارولد جياردانا)

124
00:08:47,694 --> 00:08:49,196
‫من فرقة العمل لمقاطعة (إسيكس)

125
00:08:49,321 --> 00:08:53,033
‫حسناً سررت بلقائك
‫ولكن إن لم تحمل مذكرة فانصرف من منزلي

126
00:08:53,158 --> 00:08:55,285
‫- لأني منشغل نوعاً ما
‫- أرى ذلك

127
00:08:55,410 --> 00:08:57,746
‫ماذا تكون؟ كوميدي
‫أهكذا كسرت أنفك؟

128
00:08:57,871 --> 00:09:01,082
‫كان يمكن أن نتصل يا (توني)
‫ولكننا احترمناك وقمنا بزيارتك

129
00:09:01,208 --> 00:09:03,001
‫نريد أن تأتي إلى المركز للتحدث

130
00:09:03,126 --> 00:09:06,213
‫- للتحدث
‫- عن (ماثيو بيفيلاكوا)

131
00:09:07,005 --> 00:09:08,507
‫- أبي
‫- (إيه جيه)

132
00:09:08,632 --> 00:09:11,676
‫أخرج لوح كرة السلة من الكوخ
‫سأنزل بعد بضع دقائق

133
00:09:14,804 --> 00:09:17,140
‫احضر وحدك أو مع محامي
‫القرار لك

134
00:09:17,265 --> 00:09:18,725
‫حدد الوقت الذي يناسبك

135
00:09:18,850 --> 00:09:21,520
‫أتعتقد أن بإمكانك إيصال القمامة
‫لأسفل التلة في طريقك للخارج؟

136
00:09:21,645 --> 00:09:23,563
‫غداً هو يوم جمعها

137
00:09:24,606 --> 00:09:26,066
‫هيا بنا يا (هاري)

138
00:09:31,530 --> 00:09:33,823
‫هذان رجلا المباحث الفدرالية
‫اللذان كانا هنا من قبل

139
00:09:33,949 --> 00:09:35,408
‫ماذا أرادا؟

140
00:09:35,867 --> 00:09:37,285
‫لا شيء

141
00:09:37,827 --> 00:09:40,830
‫أبق الأمر بيننا
‫تعرف كيف تتصرف والدتك

142
00:10:00,600 --> 00:10:01,977
‫ماذا تحمل لي؟

143
00:10:04,229 --> 00:10:07,732
‫جزء من لائحة الاستثمارات الكبرى
‫في (ويبيستيكس)

144
00:10:07,983 --> 00:10:10,026
‫عدا عن ذلك
‫أنا لم أر (توني) منذ مدة

145
00:10:10,151 --> 00:10:12,988
‫تعني باستثناء الليلة
‫التي قتل فيها (توني) الفتى (بيفيلاكوا)

146
00:10:13,780 --> 00:10:15,949
‫- عم تتحدث؟
‫- هل خدعتني؟

147
00:10:16,074 --> 00:10:17,742
‫- هل خدعتني؟
‫- اهدأ

148
00:10:17,868 --> 00:10:22,372
‫أهدأ، ما رأيك بأن أطلق النار
‫على رأسك

149
00:10:22,497 --> 00:10:26,001
‫تمت رؤيته يا (سال)
‫لذا، لا تخدعني

150
00:10:26,126 --> 00:10:32,799
‫لأنك إن كذبت علي الآن لن ترى
‫الشوارع التي تعيش فيها حتى 50 عام

151
00:10:33,258 --> 00:10:36,136
‫- أكنت تعلم بالأمر؟
‫- لا

152
00:10:36,845 --> 00:10:39,806
‫إن كنت تعلم أن (سوبرانو)
‫كان يخطط لشيء ولم تخبرني

153
00:10:39,931 --> 00:10:42,767
‫- ولم تضع جهاز تنصت...
‫- قلت لك لا

154
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
‫حسناً، كان هناك شخص مع (توني)
‫ليلة قتله الفتى

155
00:10:52,652 --> 00:10:55,488
‫أقتبس: شريك ممتلىء

156
00:10:56,406 --> 00:10:57,866
‫- حقاً؟
‫- حقاً

157
00:10:57,991 --> 00:10:59,701
‫ولكن عجز الشاهد عن تحديد هويته

158
00:11:01,328 --> 00:11:03,330
‫(سالفاتوري)، أكنت الرجل
‫الذي عجز الشاهد عن التعرف عليه؟

159
00:11:03,455 --> 00:11:05,707
‫عم تتحدث بحق السماء؟
‫هل أنت مجنون؟

160
00:11:05,832 --> 00:11:08,877
‫ماذا قلت لك؟ بلا عنف

161
00:11:09,002 --> 00:11:12,380
‫علي أن أسلمك الآن
‫وأدع القاضي يرمي المفتاح

162
00:11:14,466 --> 00:11:18,303
‫سأقرر أن أصدقك، حسناً؟
‫ولكن إليك ما ستفعله لأجلي

163
00:11:18,428 --> 00:11:22,432
‫أريد سماع صوت (توني) مسجلاً يا (سال)
‫يقول: "أنا قتلت (ماثيو بيفيلاكوا)"

164
00:11:22,557 --> 00:11:25,852
‫من دون تشويش ولا نحنحة ولا تمخط

165
00:11:25,977 --> 00:11:28,688
‫حسناً، حسناً، فهمت
‫ولكن دعني أسألك شيئاً

166
00:11:28,813 --> 00:11:31,566
‫إن شاركت مع (توني)
‫في شيء كهذا بالفعل

167
00:11:31,900 --> 00:11:35,529
‫ألا تظن أن ذلك سيقربني أكثر منه
‫ويرفع أسهمي لديه

168
00:11:35,654 --> 00:11:37,781
‫وسيجعل (توني) ينسى كل شكوكه؟

169
00:11:37,906 --> 00:11:40,075
‫أنت محتال لطيف أيها الجبان
‫أشهد لك بذلك

170
00:11:40,200 --> 00:11:43,495
‫احصل لي على تسجيل صوتي لـ(توني)
‫يتحدث عن هذه الجريمة

171
00:11:44,829 --> 00:11:46,414
‫من يكون الشاهد إذن؟

172
00:11:47,082 --> 00:11:51,211
‫بلا مزاح يا (سال)
‫لا تريد أن ترى جانبي المظلم

173
00:11:56,925 --> 00:11:59,427
‫- تحدث
‫- لو كان لديهم ما يكفي لإدانتك

174
00:11:59,553 --> 00:12:01,930
‫لكنت في السجن الآن

175
00:12:02,055 --> 00:12:03,431
‫لماذا أرادوا ذهابي إلى المركز إذن؟

176
00:12:03,557 --> 00:12:05,517
‫لتوريطك في قصة، أي قصة

177
00:12:05,642 --> 00:12:09,521
‫وبذلك وأثناء المحكمة
‫ينالون منك بأي تضارب في الأقوال

178
00:12:11,189 --> 00:12:12,983
‫- هل سنذهب؟
‫- هل قلت إنك ستذهب؟

179
00:12:13,108 --> 00:12:15,902
‫- بربك
‫- حسناً

180
00:12:16,027 --> 00:12:20,282
‫ماطل، دعني أرتب أمورنا
‫في الوقت الحالي لا تفعل شيئاً

181
00:12:20,407 --> 00:12:22,909
‫والتزم بالقانون، لا تمنحهم مدخلاً

182
00:12:24,911 --> 00:12:26,621
‫ماذا قلت للتو؟

183
00:12:28,582 --> 00:12:31,418
‫- لا تمنحهم مدخلاً
‫- هل أنت بخير يا (توني)؟

184
00:12:34,713 --> 00:12:38,341
‫- هذه ورطة سيئة
‫- ما الأمر يا (أنتوني)

185
00:12:38,592 --> 00:12:43,555
‫كيف حدث هذا؟ أهي أزمة منتصف العمر؟
‫يمكنك التحدث إليّ

186
00:12:45,977 --> 00:12:48,521
‫قالت الأمهات العام الماضي
‫إنه علينا أن ننهي ليلة الخريجين

187
00:12:48,646 --> 00:12:50,565
‫عند شروق الشمس
‫في جزيرة (لونغ بيتش)

188
00:12:50,690 --> 00:12:52,984
‫بهذه الطريقة يمكنهم الرقص
‫وسيلعبون لعبة الصيد

189
00:12:53,109 --> 00:12:55,445
‫- وستكون متاجر الخمور مغلقة
‫- وسنقوم بعدهم

190
00:12:55,570 --> 00:12:57,405
‫- أجل، حسناً
‫- رباه! هل هذا الوقت؟

191
00:12:57,530 --> 00:12:59,699
‫بالكاد سأتمكن من إيصال (ناتالي)
‫إلى دروس الرقص

192
00:13:00,366 --> 00:13:02,911
‫- أتحتاجين لتوصيلة يا (كريس)؟
‫- لا، أخي قادم لإيصالي

193
00:13:03,036 --> 00:13:04,662
‫أخذ (إيريك) سيارتي لاجتماع مبارزة

194
00:13:04,787 --> 00:13:07,165
‫حسناً، سنقوم بإنهاء التفاصيل
‫في منزلي الأسبوع المقبل

195
00:13:07,290 --> 00:13:08,666
‫حسناً

196
00:13:26,935 --> 00:13:30,605
‫- أنا سعيدة جداً لتأخرك يا (كرستين)
‫- أردت ذلك

197
00:13:30,730 --> 00:13:34,651
‫عندما علمت بأمر سيارة (إيريك)
‫قلت لـ(توني) أن يعيدها فوراً

198
00:13:34,776 --> 00:13:38,780
‫ليته بإمكاني القول إنها المرة الأولى
‫التي قام فيها (ديف) بحركة كهذه

199
00:13:38,905 --> 00:13:40,365
‫ولكن...

200
00:13:43,201 --> 00:13:47,664
‫سيذهب (إيريك) إلى الكلية
‫وربما خير لتحصيله ألا يملك سيارة

201
00:13:49,249 --> 00:13:51,960
‫في أول (أبريل)، صحيح؟
‫كم أخشى الأمر

202
00:13:52,085 --> 00:13:54,754
‫طالما يلتحق (إيريك) بـ(جورج تاون)
‫إنها خياره الأول

203
00:13:54,879 --> 00:13:58,341
‫ليتها كانت خيار (ميدو)
‫تريد أن تقصد (بيركلي)

204
00:14:02,136 --> 00:14:05,056
‫- مرحباً، انتهينا للتو
‫- أعتذر لتأخري

205
00:14:05,181 --> 00:14:07,183
‫كنت أزايد على عمل في (رامسون)

206
00:14:07,308 --> 00:14:08,935
‫أخي، الفنان صاحب ورق الجدران

207
00:14:09,060 --> 00:14:11,646
‫الوحيد الذي يمكنك الوثوق فيه
‫بروق جدران (برنسويك آند فيلدز)

208
00:14:11,813 --> 00:14:14,774
‫(فيك)، هذه (كارميلا سوبرانو)
‫(فيكتور موستو)

209
00:14:14,899 --> 00:14:16,776
‫- سررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

210
00:14:16,901 --> 00:14:19,028
‫- لديك منزل جميل
‫- شكراً لك

211
00:14:19,153 --> 00:14:21,197
‫ليس وكأنه لا يحتاج إلى بعض التجديد

212
00:14:21,322 --> 00:14:23,366
‫يقوم (فيكتور) بأعمال جبص رائعة كذلك

213
00:14:23,491 --> 00:14:26,870
‫في الحقيقة كنت أفكر في استخدام
‫ورق الجدران في غرفة الطعام

214
00:14:26,995 --> 00:14:30,415
‫- ألديك بطاقة يا (فيك)
‫- أجل، بالتأكيد

215
00:14:30,874 --> 00:14:35,128
‫أنا مشترك في الرابطة وأحمل تصريح
‫من الولاية ومع ذلك أنا خطر

216
00:14:37,046 --> 00:14:38,923
‫حسناً، وداعاً يا (كارميلا) وشكراً

217
00:14:39,048 --> 00:14:42,427
‫لنجتمع قريباً ونتناول الغداء، اتفقنا؟
‫هل جربت مطعم (فيسوفيو) الجديد؟

218
00:14:42,552 --> 00:14:44,512
‫- لا
‫- حسناً، الغداء، عديني

219
00:14:44,637 --> 00:14:46,055
‫حسناً

220
00:14:49,017 --> 00:14:52,312
‫- سررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً، سأتصل بخصوص ورق الجدران

221
00:14:59,777 --> 00:15:02,363
‫- سيدة لطيفة
‫- لا تفكر في الأمر حتى

222
00:15:02,488 --> 00:15:04,616
‫هي متزوجة من (توني سوبرانو)

223
00:15:05,825 --> 00:15:07,744
‫متزوجة تكفي

224
00:15:08,620 --> 00:15:11,039
‫أما من يكون زوجها فلا يهمني
‫رأيت الخاتم وأحترم رابط الزواج

225
00:15:11,164 --> 00:15:14,417
‫ذلك الخاتم بالذات
‫مسروق من ضحية على الأغلب

226
00:15:30,308 --> 00:15:32,560
‫"هل أنت هنا في الأسفل يا (ديفيد)؟"

227
00:15:32,685 --> 00:15:34,062
‫سآتي في الحال

228
00:15:43,363 --> 00:15:45,823
‫- ماذا تفعل هناك؟
‫- أصلح مصباحاً لعيناً

229
00:15:45,949 --> 00:15:48,159
‫هذا كل ما في الأمر، يتوهج على الكرة
‫رقم واحد عندما أرتبها

230
00:15:48,284 --> 00:15:53,206
‫رباه، حسناً
‫أنت القلق دوماً من أن يفسد أحد اللباد

231
00:16:07,011 --> 00:16:09,556
‫(ريتشي) حبيبي أنت الأفضل
‫أنت الأفضل على الإطلاق

232
00:16:09,681 --> 00:16:12,851
‫رباه يا عزيزي، أنت الأفضل على الإطلاق

233
00:16:15,520 --> 00:16:18,898
‫رباه يا عزيزي، أنت الأفضل
‫رباه يا عزيزي، أنت الأفضل

234
00:16:19,232 --> 00:16:24,821
‫(ريتشي)، (ريتشي)
‫أنت السيد يا حبيبي، أنت السيد

235
00:16:24,946 --> 00:16:29,075
‫أنت السيد، حبيبي، أنت الأفضل

236
00:16:30,159 --> 00:16:31,786
‫يجب أن تكون أنت

237
00:16:32,954 --> 00:16:34,497
‫يجب أن تكون أنت

238
00:16:37,417 --> 00:16:40,461
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- من أين نبع ذلك القول؟

239
00:16:40,587 --> 00:16:42,797
‫- ماذا؟
‫- "يجب أن تكون أنت"

240
00:16:42,922 --> 00:16:44,966
‫ماذا تحاولين أن تقولي يا (جانيس)؟

241
00:16:46,467 --> 00:16:49,137
‫- ماذا؟
‫- لا تسأليني

242
00:16:52,182 --> 00:16:56,227
‫- لِمَ قلت ذلك؟
‫- كنت أمارس الحب معك حبيبي

243
00:16:58,104 --> 00:17:01,024
‫- تعلمين ما قلت
‫- كنت في خضم المشاعر

244
00:17:01,149 --> 00:17:03,276
‫أقوم بالأمر كما تحب

245
00:17:05,111 --> 00:17:10,575
‫"سيد هذا وسيد ذاك"
‫"يجب أن تكون أنت"

246
00:17:11,951 --> 00:17:15,580
‫هذا ليس جزءاً منه
‫أعجز عن التفكير في هراء كهذا خلال الجنس

247
00:17:15,705 --> 00:17:17,874
‫لست تشعرين باللحظة

248
00:17:28,343 --> 00:17:30,845
‫أجد الرجال الأقوياء مثيرين

249
00:17:31,054 --> 00:17:34,974
‫- هل تلك صفة أخرى لدي؟
‫- رباه يا (ريتشي)

250
00:17:43,358 --> 00:17:45,026
‫يجب أن أكون مخلصاً

251
00:17:46,569 --> 00:17:48,321
‫من دون ذلك ننهار

252
00:17:52,033 --> 00:17:54,369
‫قل ذلك لـ(بول كاستيلانو)

253
00:18:01,334 --> 00:18:03,670
‫أنا من الطراز القديم يا (جانيس)

254
00:18:03,795 --> 00:18:07,507
‫كل ما أعنيه
‫هو أن أخي يحتاج إلى المساعدة

255
00:18:08,591 --> 00:18:14,180
‫- تعليمه الأدب أمر
‫- ما زال يملك عمي (جونيور) أصدقاء

256
00:18:14,305 --> 00:18:16,683
‫و(جونيور) يقدرك كثيراً

257
00:18:25,149 --> 00:18:27,819
‫"عندما يمنحك خصمك فرصة"

258
00:18:27,944 --> 00:18:31,447
‫"كن سريعاً كالأرنب"
‫قالها الجنرال الصيني (سان زو)

259
00:18:31,573 --> 00:18:35,869
‫عندما أفكر في تلك السترة
‫التي منحتها لأخيك

260
00:18:36,286 --> 00:18:38,162
‫وقيامه بالبصق عليها

261
00:18:40,957 --> 00:18:43,459
‫قد أقطع أذنه

262
00:18:44,210 --> 00:18:45,962
‫مهلاً يا (ريتشي)...

263
00:18:46,087 --> 00:18:50,508
‫أماه، إن احتجت إلى شيء
‫استدعيني وسأحضره

264
00:18:50,633 --> 00:18:53,428
‫هل تدخنان المخدرات؟

265
00:18:53,553 --> 00:18:57,473
‫- أريد مشاهدة التلفاز
‫- سنشتري واحداً آخر لغرفتك

266
00:18:57,599 --> 00:19:00,977
‫أصغ إليها، مثل (روز كيندي)

267
00:19:01,102 --> 00:19:04,439
‫بكل مالنا لتبدده

268
00:19:54,864 --> 00:19:57,700
‫يسبب لي التوتر
‫يريدون مني أن أقصد المركز

269
00:19:57,825 --> 00:20:00,161
‫- ليورطوك في قصة
‫- إن كان لديهم شيء ضدي

270
00:20:00,286 --> 00:20:04,332
‫- لِمَ لم يتحدثوا إليك؟
‫- امنحهم الوقت وسيفعلون

271
00:20:08,962 --> 00:20:13,049
‫- القتل والمساعدة على الابتزاز
‫- من 20 عاماً إلى حكم مؤبد

272
00:20:17,428 --> 00:20:20,390
‫ها قد أتيا، الأخوين (غافون) الطائرين

273
00:20:24,686 --> 00:20:30,066
‫- ليس جيداً، ليس جيداً
‫- سأقتلك، أخبرني وحسب

274
00:20:30,191 --> 00:20:32,902
‫اهدأ يا (توني)
‫الأمر قابل للإصلاح

275
00:20:33,319 --> 00:20:36,447
‫- أولاً، ليس الأمر وشاية
‫- حمداً للرب

276
00:20:36,865 --> 00:20:40,577
‫لا تشكره بعد
‫هناك شاهد عيان

277
00:20:42,036 --> 00:20:43,746
‫عمّ تتحدث؟

278
00:20:45,123 --> 00:20:48,084
‫يا للهول! تباً

279
00:20:48,293 --> 00:20:52,088
‫- أرأيت شخصاً آخر؟ أرأيت أحداً؟
‫- تباً، لا

280
00:20:52,213 --> 00:20:55,842
‫- لا تقلق، مجرد عقبة في الطريق
‫- أنت جميل

281
00:20:56,134 --> 00:20:58,928
‫- من؟ هل نعرفه؟
‫- كل ما يعرفه صديقي في المركز

282
00:20:59,053 --> 00:21:03,099
‫هو أنه مواطن
‫مواطن حقير وطني

283
00:21:03,349 --> 00:21:05,560
‫ربما عليك أن تختفي لفترة

284
00:21:06,311 --> 00:21:07,937
‫أنا أحتفظ بحقيبة سفر
‫في صندوق سيارتي

285
00:21:08,062 --> 00:21:12,400
‫- أجل، أخبرنا بالأمر
‫- تباً لكم، الماضي اللعين لا ينسى

286
00:21:12,525 --> 00:21:16,112
‫هذا كابوس لعين
‫عليّ نقل بعض الأموال

287
00:21:16,237 --> 00:21:19,449
‫إن كنت سأختفي سأذهب ومعي كل ما أريد
‫لن أكون مثل (ميكي ماسوكال)

288
00:21:19,574 --> 00:21:21,576
‫ذلك الأحمق المسكين
‫لم يكن أمامه إلا 5 دقائق ليهرب

289
00:21:21,701 --> 00:21:25,413
‫وانتى به المطاف في نزل
‫يعج بالجرذان في بلدة (إلفيس)

290
00:21:25,622 --> 00:21:30,210
‫- أين تقع هذه؟
‫- أي مكان بلا يهود أو إيطاليين

291
00:21:30,543 --> 00:21:34,255
‫- لا أفهم
‫- لقد بدأ، بدأ

292
00:21:34,380 --> 00:21:38,259
‫- عد إلى مكتبك يا (ديفيد)
‫- فتحت بريدي ووجدت دعوى قضائية

293
00:21:38,384 --> 00:21:40,678
‫حجزوا المبنى اللعين
‫سيغلقون المتجر

294
00:21:40,803 --> 00:21:43,973
‫- ليس الآن يا (ديفي)
‫- سيعلمون بعد هذا أن الأمر احتيال

295
00:21:44,098 --> 00:21:49,395
‫- سأدخل السجن
‫- عد إلى جحرك اللعين الآن

296
00:21:58,154 --> 00:21:59,614
‫(ديفي)

297
00:22:00,406 --> 00:22:02,158
‫أنت تقوم بعمل جيد

298
00:22:14,254 --> 00:22:16,339
‫لا تقلق بشأن هذا الشاهد يا (تي)

299
00:22:16,464 --> 00:22:18,550
‫هذا صحيح، سنجده

300
00:22:19,342 --> 00:22:20,718
‫بالضبط

301
00:22:21,010 --> 00:22:23,847
‫- أنت حتى لا تعرف ماذا قال
‫- تباً لك، بل أعرف

302
00:22:23,972 --> 00:22:25,390
‫- ماذا قال إذن؟
‫- فهمت

303
00:22:25,515 --> 00:22:30,311
‫- (أولتوفام)، ماذا تعني؟
‫- تعني اجلس على هذا أيها الحقير

304
00:22:34,607 --> 00:22:38,194
‫أنا على بعد 5 دقائق
‫من السجن مدى الحياة وأنا أضحك

305
00:22:38,319 --> 00:22:40,238
‫عليك الاختفاء، عليك ذلك

306
00:22:40,655 --> 00:22:42,407
‫لم نخرج أنا و(ديفي) للعشاء منذ أشهر

307
00:22:42,532 --> 00:22:46,369
‫أجل، في فترة المواعدة
‫هناك شموع ونبيذ على الدوام

308
00:22:46,911 --> 00:22:49,664
‫كان (ديفيد) أكثر قلقاً من العادة مؤخراً

309
00:22:49,789 --> 00:22:51,583
‫هو منشغل

310
00:22:51,708 --> 00:22:55,712
‫(كارميلا)، زوجي مريض
‫يعاني من مشكلة مقامرة خطرة

311
00:22:55,837 --> 00:22:59,924
‫- أنا في غاية الأسف
‫- أحمد الله أن المتجر باسمي

312
00:23:00,049 --> 00:23:03,678
‫لا يمكنه بيع المحل من دوني
‫وإلا لكان خسره بالقمار الآن

313
00:23:04,053 --> 00:23:06,347
‫ولكني سأحرص على أن نتخطى هذا

314
00:23:08,391 --> 00:23:09,767
‫أعطيني هذه

315
00:23:10,810 --> 00:23:15,273
‫سأعد لكما أيتها الجميلتين
‫لائحة تذوق خاصة

316
00:23:15,398 --> 00:23:17,317
‫كنت آمل أن يقول ذلك

317
00:23:17,442 --> 00:23:21,154
‫أعلم أنكما طلبتما مياه (بيليغرينو)
‫المعدينة ولكني أريد أن تجربا هذه

318
00:23:21,988 --> 00:23:24,908
‫حصلت على صفقة رائعة
‫على مياه (راملوسا) هذه

319
00:23:26,743 --> 00:23:30,580
‫سررت كثيراً بمقابلة أخيك ذلك اليوم
‫يبدو شخصاً مثيراً للاهتمام كثيراً

320
00:23:30,705 --> 00:23:34,417
‫(فيك) رائع
‫عندما كانت زوجته تحتضر لازمها وخدمها

321
00:23:34,542 --> 00:23:37,879
‫حقاً؟ أهو أرمل؟ ما زال شاباً

322
00:23:38,046 --> 00:23:39,506
‫سرطان الثدي

323
00:23:40,423 --> 00:23:43,510
‫- لمست شيئاً من الحزن فيه
‫- أجل

324
00:23:43,676 --> 00:23:45,762
‫- ألديه أبناء؟
‫- لا

325
00:23:45,887 --> 00:23:47,680
‫كانت تعاني من مشكلة مناعة
‫تمنعها من الحمل

326
00:23:48,723 --> 00:23:51,184
‫- حلمت به
‫- حقاً؟

327
00:23:51,309 --> 00:23:53,978
‫- (كرستين)
‫- حسناً، سألني عنك أيضاً

328
00:23:54,103 --> 00:23:56,231
‫كان يزين غرفة الطعام لدي
‫بورق الجدران

329
00:23:56,356 --> 00:23:58,191
‫حسناً، حلمك كان لاوعيك

330
00:23:58,316 --> 00:24:01,402
‫يخبرك بأنك تريدين أن يزين غرفة الطعام
‫بورق الجدران، هذا كل ما في الأمر

331
00:24:09,994 --> 00:24:11,621
‫يا فتى

332
00:24:14,666 --> 00:24:16,918
‫- أحضرت شيئاً لك
‫- ماذا؟

333
00:24:17,043 --> 00:24:19,838
‫ماذا؟ صنارة صيد وبكرة (بن) العالمية

334
00:24:19,963 --> 00:24:21,714
‫- شكراً
‫- أردتها في العيد المجيد الماضي

335
00:24:21,840 --> 00:24:24,008
‫أتذكر؟ عجزنا عن الحصول عليها
‫وتم تأجيل طلب الشراء

336
00:24:24,133 --> 00:24:27,720
‫حصلت على صفقة رائعة عليها
‫سنركب القارب ونخرج للصيد

337
00:24:27,846 --> 00:24:30,807
‫- حسناً
‫- ماذا تفعل الآن؟

338
00:24:31,140 --> 00:24:33,142
‫- أتريد الذهاب للصيد الآن؟
‫- لا، لا

339
00:24:33,268 --> 00:24:37,063
‫رأيت أن نشاهد فيلماً أو خلافه
‫ونطلب البيتزا

340
00:24:37,188 --> 00:24:39,399
‫- لا يمكنني ذلك
‫- ماذا تعني؟

341
00:24:39,524 --> 00:24:41,234
‫سأذهب إلى السوق التجاري

342
00:24:42,360 --> 00:24:44,445
‫لا يمكنك مشاهدة فيلم
‫لأنك ستقصد مركز التسوق

343
00:24:44,571 --> 00:24:48,867
‫لست وحدي بل مع (براد)
‫و(ألن) و(هيدي) وربما أختها

344
00:24:48,992 --> 00:24:53,121
‫- موعد مزدوج
‫- لا يا أبي، حسناً؟

345
00:24:53,288 --> 00:24:55,832
‫سنذهب إلى مركز التسوق وحسب
‫نذهب إلى هناك أحياناً

346
00:24:55,957 --> 00:25:00,170
‫- وماذا تفعلون؟
‫- لا أدري، نأكل ونشتري البسكويت

347
00:25:00,795 --> 00:25:03,381
‫على أي حال
‫يجب أن أذهب، سألاقيهم هناك

348
00:25:04,465 --> 00:25:06,676
‫حسناً، اذهب

349
00:25:08,303 --> 00:25:09,888
‫أراك لاحقاً

350
00:25:13,474 --> 00:25:17,353
‫أجل، فتاتي فعلت الشيء ذاته
‫في سنة

351
00:25:17,562 --> 00:25:20,690
‫الفتيان والفتيات في مجموعات
‫ما قصة هذا الأمر؟

352
00:25:20,815 --> 00:25:25,278
‫- ماذا يعني لك؟
‫- في أيامي كنا نخرج في موعد

353
00:25:25,653 --> 00:25:30,658
‫وكان الأهل يأملون إلا يتطور الأمر
‫وإلا قد تحمل الفتاة ويأتي أهلها

354
00:25:30,783 --> 00:25:32,285
‫ويضربون الفتى

355
00:25:32,827 --> 00:25:38,166
‫لا أعتقد أن ما يضايقك
‫هو خروجه إلى السوق مع مجموعة

356
00:25:38,291 --> 00:25:42,962
‫ألم يكن السبب خروجه للسوق
‫بدل مشاهدة فيلم معك؟

357
00:25:43,922 --> 00:25:46,049
‫لقد وصل إلى سن
‫حيث أصبح لديه حياته الخاصة

358
00:25:46,174 --> 00:25:48,343
‫حياة لا تشملك

359
00:25:48,468 --> 00:25:51,262
‫هو دائماً مشغول

360
00:25:51,387 --> 00:25:56,100
‫ليس بهذه السرعة
‫سمعتك تتحدث مرات عديدة عن مرافقة ابنك

361
00:25:56,684 --> 00:26:00,188
‫انتهى هذا الأمر الآن، انتهى
‫ما عاد له وجود

362
00:26:00,313 --> 00:26:04,859
‫هذه فترة حلوة مرة
‫أنت سعيد لأنهم يكبرون

363
00:26:05,109 --> 00:26:07,403
‫ولكنك حزين لأنك تخسرهم

364
00:26:19,499 --> 00:26:21,376
‫قد أرحل

365
00:26:22,252 --> 00:26:24,295
‫لفترة طويلة جداً

366
00:26:25,713 --> 00:26:27,423
‫بسبب شيء لم أرتكبه

367
00:26:31,886 --> 00:26:33,555
‫ما رأيك بأن تقولي:
‫"رباه، هذا مؤسف جداً يا (أنتوني)"

368
00:26:33,680 --> 00:26:35,306
‫أو "يا للأسف يا (توني)!"

369
00:26:35,431 --> 00:26:39,352
‫- لا يمكننا خوض تفاصيل محددة
‫- إليك شيء محدد

370
00:26:39,477 --> 00:26:42,647
‫لم أرتكب أي خطأ
‫لا يفترض أن نتحدث عن الأمر

371
00:26:42,772 --> 00:26:45,942
‫ربما أسجن بقية حياتي اللعينة

372
00:26:46,109 --> 00:26:49,320
‫ولا يفترض أن أناقش الأمر
‫مع طبيبتي النفسية

373
00:26:49,696 --> 00:26:51,781
‫ما نفعك على أي حال؟

374
00:26:55,952 --> 00:27:00,748
‫ما الشعور الذي يبعثه ذلك فيك؟
‫أعني فكرة دخول السجن

375
00:27:08,214 --> 00:27:11,176
‫يجب أن أبقى مدة أطول قليلاً لأجل الأولاد

376
00:27:13,720 --> 00:27:15,346
‫وولدي بالأخص

377
00:27:17,599 --> 00:27:21,102
‫يمكن للحكومة فعل ما تريد
‫حال مغادرته المنزل

378
00:27:21,561 --> 00:27:24,189
‫يحكمون عليّ بالسجن المؤبد
‫أو الإعدام، أياً ما يريدون

379
00:27:24,314 --> 00:27:26,733
‫- لم أرك هكذا من قبل
‫- كيف؟

380
00:27:26,858 --> 00:27:28,276
‫خائف

381
00:27:31,905 --> 00:27:33,907
‫ما كنت لأستخدم تلك الكلمة

382
00:27:34,199 --> 00:27:38,286
‫ولكن أحياناً أشعر...
‫لا أدري، لا أدري

383
00:27:38,411 --> 00:27:41,831
‫أيها الأوغاد، أيها الأوغاد

384
00:27:45,502 --> 00:27:47,670
‫لا أستحق هذا

385
00:27:56,095 --> 00:27:58,306
‫كيف حال علاجك؟

386
00:28:02,143 --> 00:28:03,937
‫ربما علينا أن نتوقف

387
00:28:17,578 --> 00:28:20,289
‫- ماذا؟
‫- لم أعرف الشاهد بعد

388
00:28:22,708 --> 00:28:25,336
‫- لا شيء
‫- إنه المكتب الفيدرالي يا (تون)

389
00:28:25,837 --> 00:28:29,924
‫الشرطة المحلية ترشوها بشجرة ميلاد
‫ويسلمونك أقرب الناس إليهم

390
00:28:30,299 --> 00:28:33,427
‫ولكنك تعلم قدرة العملاء الفدراليين
‫الحثالة على التكتم

391
00:28:36,764 --> 00:28:38,641
‫حسناً، عد للمنزل ونم

392
00:28:38,975 --> 00:28:41,310
‫ألا تريد أن تعرج على (بينغ)
‫وتتناول شيئاً أو خلافه؟

393
00:28:41,435 --> 00:28:42,812
‫لا

394
00:28:43,396 --> 00:28:46,357
‫أخبرني وحسب يا (تي)
‫ماذا تريد أن أفعل؟

395
00:28:46,482 --> 00:28:49,318
‫دعني أفكر وحسب، هيا

396
00:28:51,779 --> 00:28:53,239
‫حسناً

397
00:29:27,023 --> 00:29:30,359
‫(توني)، ماذا تفعل هنا؟

398
00:29:30,693 --> 00:29:34,363
‫- قد أسألك السؤال ذاته
‫- هذا متجري

399
00:29:35,323 --> 00:29:37,909
‫تهانينا، إنه كارثة محققة

400
00:29:40,536 --> 00:29:44,081
‫وصلت بعض تذاكر السفر
‫أتريد أن أتقاسمها معك ومع (ريتشي)؟

401
00:29:44,207 --> 00:29:46,834
‫إنها ملكي، تلك فكرتي

402
00:29:49,754 --> 00:29:52,757
‫- أتنام هناك؟
‫- أجل، أحياناً

403
00:29:52,882 --> 00:29:57,053
‫- أسهل من العودة إلى المنزل
‫- أفهم ما تعنيه

404
00:30:06,854 --> 00:30:10,233
‫أذكر عندما انتقلت إلى مدرستنا
‫في الصف العاشر من...

405
00:30:10,858 --> 00:30:12,527
‫(بادن بادن)

406
00:30:14,195 --> 00:30:15,821
‫ابن رجل جيش كثير التنقل

407
00:30:18,908 --> 00:30:22,745
‫أتذكر عندما لحق بك
‫أولئك الأمريكان الإيطاليون من (باترسون)

408
00:30:22,870 --> 00:30:25,873
‫في جبل (غاريت)
‫وحاصروك في سيارة والدك

409
00:30:25,998 --> 00:30:28,084
‫ورميت أنا حجراً
‫وأصبت ذلك الرجل في عينه؟

410
00:30:28,209 --> 00:30:30,044
‫لا تستعيد الذكريات معي

411
00:30:34,257 --> 00:30:36,300
‫طلبت مني ألا أتورط

412
00:30:38,010 --> 00:30:40,054
‫لِمَ تركتني أفعل؟

413
00:30:43,307 --> 00:30:46,102
‫حسناً، علمت أن لديك عمل هنا يا (ديفي)

414
00:30:46,936 --> 00:30:50,606
‫هذه طبيعتي
‫كما في قصة الضفدع والعقرب كما تعلم

415
00:30:52,024 --> 00:30:56,487
‫كما لو أنك ربحت
‫لكنت أنا من يبكي، صحيح؟

416
00:30:57,071 --> 00:31:00,700
‫- ما هي النهاية؟
‫- النهاية...

417
00:31:01,242 --> 00:31:02,952
‫إفلاس مخطط له

418
00:31:11,836 --> 00:31:17,383
‫لست أول من أمسك به
‫هكذا أكسب مالي، هذا عملي

419
00:31:18,885 --> 00:31:21,971
‫عندما ينتهي هذا أنت حر
‫يمكنك الذهاب حيث تريد

420
00:31:24,599 --> 00:31:26,517
‫حباً بالرب

421
00:31:35,151 --> 00:31:36,527
‫حسناً

422
00:31:39,947 --> 00:31:43,492
‫ستفوز، ستفوز، حسناً، ستفوز

423
00:31:47,580 --> 00:31:49,040
‫(أنتوني)

424
00:31:49,999 --> 00:31:51,626
‫أسرع

425
00:31:54,253 --> 00:31:57,381
‫(أنتوني)، أسرع يا (أنتوني)

426
00:31:59,550 --> 00:32:00,968
‫هيا

427
00:32:01,385 --> 00:32:03,221
‫(أنتوني)

428
00:32:09,560 --> 00:32:12,063
‫يا إلهي، كان ذلك مثيراً جداً

429
00:32:12,188 --> 00:32:14,690
‫لو لم أضرب قدمي
‫لحللت في المرتبة الثانية

430
00:32:14,815 --> 00:32:16,984
‫كنت كالسمكة هناك

431
00:32:18,319 --> 00:32:20,947
‫- أين أبي؟
‫- لم يتمكن من الحضور

432
00:32:21,614 --> 00:32:24,283
‫اتصل وقال إن لديه اجتماع مهم جداً
‫سيأتي في المرة القادمة

433
00:32:24,408 --> 00:32:28,246
‫- هذا آخر سباق للموسم
‫- أعني العام المقبل

434
00:32:29,580 --> 00:32:31,165
‫- حسناً
‫- حسناً

435
00:32:43,928 --> 00:32:46,389
‫- ألديك خزنة؟
‫- أجل، لماذا؟

436
00:32:54,981 --> 00:32:58,192
‫- أتريد الدفع مقدماً؟
‫- هذه أكثر من 400 ألف دولار هناك

437
00:32:58,317 --> 00:32:59,902
‫أريد أن تحتفظ بها لأجلي

438
00:33:00,611 --> 00:33:02,947
‫إن انفضح الأمر سأغادر هذه المنطقة

439
00:33:03,072 --> 00:33:05,408
‫وستأتي زوجتي إلى هنا
‫مرة كل أسبوع لأجل المصروف

440
00:33:05,533 --> 00:33:09,954
‫لا تسألها أي أسئلة ولا تردها أبداً

441
00:33:10,788 --> 00:33:14,542
‫إن أرادت المال كله أعطيها إياه

442
00:33:15,168 --> 00:33:17,670
‫لن تفعل ذلك
‫(كارميلا) أذكي من ذلك

443
00:33:17,795 --> 00:33:19,714
‫وإن غبت مدة أطول من أن يغطيها المال

444
00:33:19,839 --> 00:33:22,258
‫لا تقلق، لن تضطر إلى الدفع منك

445
00:33:23,050 --> 00:33:25,428
‫لا يمكن أن يبقى الشاهد مجهولاً للأبد

446
00:33:26,679 --> 00:33:28,097
‫لم أسمع ذلك

447
00:33:35,980 --> 00:33:39,150
‫- أليس لديك مدرسة في الغد؟
‫- وإن يكن؟

448
00:33:39,817 --> 00:33:41,402
‫تأخر الوقت، اخلد للنوم

449
00:33:42,904 --> 00:33:44,572
‫هل سمعتني؟

450
00:33:53,039 --> 00:33:56,083
‫- آمل أنك اعتذرت له
‫- علام؟

451
00:33:56,209 --> 00:33:59,921
‫(توني)، وعدته بأن تحضر سباق السباحة

452
00:34:00,046 --> 00:34:03,758
‫- تباً، نسيت
‫- كيف تنسى؟

453
00:34:04,217 --> 00:34:05,635
‫كان هناك ما عليّ عمله

454
00:34:05,760 --> 00:34:08,179
‫أوشك أن يحل في المرتبة الثانية
‫يا (توني)، كان يجب أن ترى وجهه...

455
00:34:08,304 --> 00:34:11,057
‫- لأنك لم تكن هناك
‫- حسناً، رأيت وجهه اليوم الفائت

456
00:34:11,182 --> 00:34:13,851
‫عندما أراد الذهاب إلى المركز التجاري
‫عندما أردت اصطحابه إلى السينما

457
00:34:13,976 --> 00:34:16,062
‫هل أنت في السادسة؟

458
00:34:16,604 --> 00:34:18,564
‫قلت إني سأحاول الحضور

459
00:34:18,898 --> 00:34:23,611
‫ما خطبك يا (توني)؟ طوال هذا الأسبوع
‫أنت تتصرف كمخلوق فضائي بيننا

460
00:34:23,736 --> 00:34:25,446
‫ما من مشكلة

461
00:34:27,740 --> 00:34:29,242
‫شكراً على مصارحتي

462
00:34:31,494 --> 00:34:36,415
‫أتدرين؟ دعيني وشأني
‫أنا متعب، سأعوضه عن ذلك

463
00:34:36,541 --> 00:34:39,126
‫أين كنت إذن؟
‫هل زرت (كريستوفر) في المستشفى؟

464
00:34:39,252 --> 00:34:42,129
‫أجل، زرت (كريستوفر) في المستشفى

465
00:34:42,922 --> 00:34:47,635
‫أينما كنت محال أن يكون أهم
‫من أن يعرف ابنك أنك تهتم به

466
00:34:47,760 --> 00:34:52,807
‫- لا، وحدك من تهتمين، تباً لك
‫- لا، تباً لك

467
00:34:54,141 --> 00:34:56,978
‫تباً لك، أيها الوغد

468
00:34:57,478 --> 00:34:59,438
‫ما مشكلتك؟

469
00:35:43,024 --> 00:35:44,483
‫مرحباً

470
00:35:45,067 --> 00:35:47,862
‫يا إلهي، أخفتني

471
00:35:48,321 --> 00:35:50,364
‫لا، أطفئيها

472
00:35:52,825 --> 00:35:56,412
‫- لِمَ تجلس في الظلام؟
‫- لا أدري

473
00:35:57,538 --> 00:35:59,707
‫أحب الظلام، اجلسي

474
00:35:59,832 --> 00:36:02,210
‫- سأذهب لأدردش
‫- بربك

475
00:36:02,418 --> 00:36:04,712
‫اجلسي لحظة، هيا

476
00:36:14,514 --> 00:36:17,642
‫- ماذا يحدث؟
‫- بخصوص ماذا؟

477
00:36:17,767 --> 00:36:20,561
‫أياً كان، لا أدري، ماذا يحدث؟

478
00:36:21,854 --> 00:36:24,273
‫أخبرتك للتو، سأدخل غرفة الدردشة

479
00:36:25,191 --> 00:36:26,567
‫هل انتهيت؟

480
00:36:29,070 --> 00:36:31,155
‫تعلمين أني أحبك، صحيح يا (ميد)؟

481
00:36:33,032 --> 00:36:36,035
‫- أبي
‫- لا، لا تفعلي هذا، بربك

482
00:36:36,953 --> 00:36:38,496
‫أريد أن أعرف

483
00:36:39,539 --> 00:36:43,125
‫- أتعلمين أني أحبك؟
‫- أجل

484
00:36:43,960 --> 00:36:46,003
‫أعلم أنك تحبني

485
00:36:48,840 --> 00:36:51,425
‫لا تعتقد والدتك أني أحبك كفاية

486
00:36:52,009 --> 00:36:53,719
‫وهل تستمع لكلامها؟

487
00:36:58,808 --> 00:37:04,605
‫كل ما أفعله وكل ما فعلت
‫وكل ما سأفعله

488
00:37:06,023 --> 00:37:08,568
‫كله لأجلك ولأجل أخيك، تعرفين ذلك

489
00:37:08,985 --> 00:37:12,238
‫- أعتقد أن عليك أن تخلد للنوم
‫- أنا أخبر الناس

490
00:37:12,780 --> 00:37:17,285
‫أنت كوالدتك ولكن...
‫أنت مثلي تماماً

491
00:37:17,618 --> 00:37:20,913
‫لا شيء يفوتك
‫وأعلم أنك تظنين أني منافق...

492
00:37:21,038 --> 00:37:22,498
‫سأخلد للنوم

493
00:37:25,751 --> 00:37:27,336
‫أجل، حسناً، اذهبي

494
00:37:30,631 --> 00:37:34,427
‫أبي، لِمَ لا تخلد للنوم؟

495
00:37:35,803 --> 00:37:37,972
‫سأنهي مشروبي

496
00:37:38,848 --> 00:37:40,224
‫حسناً

497
00:37:41,517 --> 00:37:43,769
‫- عمت مساء
‫- عمت مساء حبيبتي

498
00:37:50,943 --> 00:37:54,989
‫أحياناً نكون جميعاً منافقون

499
00:38:05,458 --> 00:38:08,586
‫- تصبحين على خير يا حبيبتي
‫- تصبح على خير

500
00:38:17,220 --> 00:38:23,518
‫"لا أعرف أين سأكون غداً"

501
00:38:23,643 --> 00:38:28,064
‫"دولاب السماء يواصل الدوران"

502
00:38:32,568 --> 00:38:35,821
‫كيف حالكما؟ أتريدان شطيرة أخرى؟

503
00:38:35,947 --> 00:38:38,449
‫- يجب أن تبدئي عملاً بها
‫- بربك

504
00:38:38,574 --> 00:38:40,535
‫شكراً ولكن لا سيدة (كارميلا)

505
00:38:42,328 --> 00:38:44,163
‫رأيت أنك قد تتمكن من استخدام هذا

506
00:38:44,288 --> 00:38:47,375
‫قلت إن (رامون) أفسد برادك القديم
‫برجوعه فوقه بشاحنته

507
00:38:47,500 --> 00:38:52,213
‫كذبت، شممت رائحة النقانق
‫وأردت أن تعدي لي الغداء

508
00:38:52,505 --> 00:38:56,133
‫- أنت
‫- أتوق إلى وجبة منزلية

509
00:38:56,843 --> 00:38:59,679
‫كانت زوجتي طاهية محترفة

510
00:39:00,096 --> 00:39:02,890
‫أخبرتني (كرستين) عنها
‫أنا في غاية الأسف

511
00:39:04,058 --> 00:39:05,434
‫شكراً لك

512
00:39:10,648 --> 00:39:13,067
‫إذن، كنا نتحدث عن غرفة الزينة

513
00:39:13,192 --> 00:39:15,486
‫أيمكنك أن تلق نظرة عليها
‫أحتاج إلى رأي

514
00:39:15,611 --> 00:39:16,988
‫أجل، بالتأكيد

515
00:39:24,787 --> 00:39:29,500
‫ورق الجدران الموجود هنا الآن
‫أعتقد أنه يضيق الغرفة

516
00:39:30,835 --> 00:39:32,795
‫أجل، أفهم قصدك
‫إنه نمط الزينة العمودي

517
00:39:32,920 --> 00:39:38,301
‫أجل، أحدهم أقنعني
‫بتزيين ظهر الباب هنا

518
00:39:38,426 --> 00:39:40,803
‫ولابد أني كنت مجنونة

519
00:39:43,222 --> 00:39:47,435
‫أجل، هذا يتعب العين
‫في مساحة صغيرة كهذه

520
00:39:49,604 --> 00:39:53,733
‫ما رأيك إذن؟ هل أدهن الغرفة بالطلاء
‫أم أقوم بشيء بسيط؟

521
00:39:54,775 --> 00:39:58,070
‫مجرد ورق جدران موشح كالعشب

522
00:39:58,404 --> 00:39:59,780
‫يا إلهي

523
00:40:07,997 --> 00:40:11,334
‫يا إلهي، يا للمسيح والعذراء!
‫أقسم إني لم أفعل شيئاً كهذا من قبل

524
00:40:11,459 --> 00:40:14,003
‫- هذا خطئي، عجزت عن تمالك نفسي
‫- لا، لم ينتابني شعور كهذا من قبل

525
00:40:14,128 --> 00:40:16,339
‫- ربما منذ أعوام أو مطلقاً
‫- وأنا أيضاً

526
00:40:16,464 --> 00:40:17,965
‫- لن يحدث هذا ثانية
‫- أجل، بالطبع لا

527
00:40:18,090 --> 00:40:19,509
‫- أعتذر
‫- حسناً، إذن

528
00:40:19,634 --> 00:40:22,470
‫- عليك العودة إلى العمل
‫- أجل

529
00:40:36,484 --> 00:40:42,907
‫"ماذا عن (إيريك) الصغير؟
‫سينتزع من ذراعي الأم الوحيدة التي عرف"

530
00:40:43,908 --> 00:40:45,826
‫"تعرفين كم يحبك ذلك الفتى الصغير"

531
00:40:47,286 --> 00:40:49,580
‫"لا يمكننا أن ندعها تفعل هذا"

532
00:40:51,582 --> 00:40:53,584
‫مرحباً عمي (جونيور)

533
00:40:54,502 --> 00:40:57,505
‫رأيت أنكما قد ترغبان
‫في بعض اللحم والبيض

534
00:40:58,089 --> 00:40:59,590
‫دائماً تفكرين

535
00:41:00,258 --> 00:41:02,093
‫أمي تبلغك سلامها

536
00:41:04,720 --> 00:41:07,723
‫ضع تلك الأشياء في غرفة النوم
‫ودع الحذاء

537
00:41:07,849 --> 00:41:09,892
‫أتود تجربته؟
‫هو يضيء في القاعدة

538
00:41:10,017 --> 00:41:14,438
‫لا أرتدي ذلك الهراء
‫سأعطيه للفتى الأسود الذي يغسل سيارتي

539
00:41:14,564 --> 00:41:17,567
‫الحقير المسكين يرتدي زوج أحذية
‫مربوط بشريط لاصق

540
00:41:18,568 --> 00:41:22,154
‫أنت طيب جداً يا (جونيور)
‫هذه مشكلتك

541
00:41:24,574 --> 00:41:26,909
‫- هل قالت إنها حامل؟
‫- من؟

542
00:41:27,034 --> 00:41:31,038
‫تباً، غفوت لحظة وفاتني كل شيء

543
00:41:31,205 --> 00:41:35,668
‫هي حقيرة هذه المرأة
‫ضاجعت محقق حرائق الأسبوع الماضي

544
00:41:38,254 --> 00:41:41,299
‫- اشكر ابن أخي على هذه الأشياء
‫- ابن أخيك

545
00:41:41,549 --> 00:41:45,469
‫هذا الهراء على حسابي
‫مهلاً، أعتذر، أسحب كلامي

546
00:41:45,636 --> 00:41:48,222
‫- الحذاء من (توني)
‫- وغد

547
00:41:49,724 --> 00:41:53,186
‫أتدري يا (جون)؟
‫يقتلني الجلوس والمشاهدة

548
00:41:53,769 --> 00:41:57,356
‫- انسى الأمر
‫- لا، أنه ما كنت تقوله

549
00:41:57,481 --> 00:42:00,067
‫- نسيت
‫- تذكر إذن

550
00:42:00,818 --> 00:42:03,821
‫لا يمكن ألا ألاحظ أنه يغدر بك

551
00:42:04,030 --> 00:42:06,490
‫عملية (سكاتينو) كرخصة للسرقة

552
00:42:06,616 --> 00:42:09,410
‫وماذا يمنحك؟ لا شيء

553
00:42:09,535 --> 00:42:12,163
‫ومشروع المخلفات
‫استولى على منطقتك بالفعل

554
00:42:12,288 --> 00:42:15,499
‫- والآن هو يعبث بتلك التي تخصني
‫- ماذا أفعل حيال الأمر؟

555
00:42:15,625 --> 00:42:18,669
‫- أنا متهم
‫- عذراً (جونيور)، لا أود فتح جراحك

556
00:42:18,794 --> 00:42:21,005
‫- ولكن...
‫- لا يمكنني معاداته

557
00:42:21,130 --> 00:42:25,259
‫- كلانا يعرف أنه عليه أن يختفي
‫- هذا ابن أخي الذي تتحدث عنه

558
00:42:25,384 --> 00:42:27,845
‫- كيف تجرؤ، أنت في منزلي
‫- بربك يا (جونيور)

559
00:42:27,970 --> 00:42:31,349
‫كان يفترض أن يموت هذا الرجل اللعين
‫في شارع (ميد لاند) قبل عام

560
00:42:32,016 --> 00:42:35,478
‫أعرف ذلك وأنت تعرف ذلك

561
00:42:37,980 --> 00:42:40,733
‫دعني أخبرك من لا يحسن التصرف

562
00:42:44,153 --> 00:42:47,198
‫ابنة أختي تلك
‫غادرت منزل أخي في إحدى الليالي

563
00:42:47,323 --> 00:42:51,786
‫وسرقت محفظتي، أنا أتحدث عن فتاة
‫في العاشرة من العمر يا (ريتشي)

564
00:42:55,540 --> 00:42:57,625
‫نصيحة، هذا كل ما في الأمر

565
00:43:15,479 --> 00:43:21,277
‫"الآنسة (سوبرانو) يسعدنا أن نبلغك
‫بقبولك في جامعة (بيركلي، كاليفورنيا)"

566
00:43:28,701 --> 00:43:32,329
‫"الآنسة (سوبرانو) يسعدنا أن نبلغك
‫بقبولك في جامعة (نيويورك)"

567
00:43:35,749 --> 00:43:38,836
‫"والآن وللمرة الأولى على الإطلاق
‫يمكنكم إعداد نقانق منزلية"

568
00:43:38,961 --> 00:43:41,839
‫- "وباستا منزلية..."
‫- مرحباً جدتي

569
00:43:42,006 --> 00:43:48,220
‫نسيت عمتك أن تقفل ذلك الباب
‫أخبرتها بأني لا أثق بساعي البريد الجديد

570
00:43:48,387 --> 00:43:51,891
‫احزري ماذا؟
‫وصلتني الردود من الكليات اليوم

571
00:43:52,099 --> 00:43:55,144
‫حقاً؟ كيف أبليت؟

572
00:43:55,269 --> 00:43:58,522
‫تم قبولي في (بيركلي)
‫وجامعة (نيويورك)

573
00:43:58,647 --> 00:44:00,316
‫وأنا ضمن لائحة الانتظار
‫في جامعة (كولومبيا)

574
00:44:00,441 --> 00:44:03,611
‫ولكني لم أقبل في (بنسلفانيا)
‫وكذلك (بودن)

575
00:44:03,736 --> 00:44:07,406
‫- وتم قبولي في جامعة (بوسطن)
‫- ماذا عن ذلك المكان الآخر؟

576
00:44:08,240 --> 00:44:11,535
‫- (جورج تاون)
‫- أنا ضمن لائحة الانتظار

577
00:44:13,329 --> 00:44:15,539
‫لا تدينين لهم بشيء

578
00:44:20,461 --> 00:44:22,004
‫شكراً جدتي

579
00:44:24,423 --> 00:44:26,634
‫أقفلي الباب، هلا تفعلين

580
00:44:28,052 --> 00:44:30,679
‫"يمكن للأولاد إعداد
‫باستا الشكولاتة الخاصة بهم"

581
00:44:46,153 --> 00:44:48,030
‫- مرحباً
‫- "(كارميلا)"

582
00:44:48,155 --> 00:44:51,408
‫- "(فيك موستو) يتحدث"
‫- مرحباً، كيف حالك؟

583
00:44:51,617 --> 00:44:53,911
‫أنا بخير، بخير، أنا...

584
00:44:54,787 --> 00:44:57,039
‫كنت أفكر فيك للتو و...

585
00:44:58,791 --> 00:45:01,502
‫في ما حدث هذا الصباح
‫وأردت القول مجدداً

586
00:45:01,627 --> 00:45:04,380
‫رجاء، رجاء، كان أمراً جنونياً وحسب

587
00:45:06,257 --> 00:45:10,344
‫ولكن أصغ، إن كانت عودتي تشكل مشكلة
‫لدي عمل آخر في (وايت كوف)

588
00:45:10,469 --> 00:45:14,098
‫وقد تقدم العمل لديك
‫بحيث يمكن لـ(رامون) أن ينهيه، لذا...

589
00:45:14,431 --> 00:45:17,518
‫لن آخذ الأجر منك
‫باستثناء ثمن المواد

590
00:45:17,643 --> 00:45:19,895
‫لا، لا، لا، ما كنت لأقبل

591
00:45:20,020 --> 00:45:25,192
‫ولكن كما تعلمين منذ رحيل (جيل)
‫لم يكن هناك أحد أتحدث إليه حتى

592
00:45:25,317 --> 00:45:28,821
‫- أعلم، في الحقيقة...
‫- "ماذا؟"

593
00:45:28,946 --> 00:45:35,244
‫حسناً، كنت أفكر، ربما ترسل (رامون)
‫إلى العمل الآخر وهكذا يتسنى لنا التحدث

594
00:45:35,369 --> 00:45:37,955
‫في استراحة الغداء أو خلافه

595
00:45:39,415 --> 00:45:41,250
‫سيكون ذلك رائعاً جداً

596
00:45:41,375 --> 00:45:45,796
‫"ويمكنني إعداد غداء لنا
‫دجاج مشوي ربما"

597
00:45:46,547 --> 00:45:50,009
‫وسلطة أوراق خضراء
‫وزجاجة شراب ممتازة

598
00:45:50,134 --> 00:45:52,595
‫"سيكون ذلك... يبدو هذا رائعاً"

599
00:45:52,720 --> 00:45:56,640
‫حسناً، شكراً إذن
‫شكراً على الاتصال، هذا رائع

600
00:45:56,765 --> 00:46:00,436
‫- "أراك غداً"
‫- أجل، أكلمك غداً إذن، وداعاً

601
00:46:03,814 --> 00:46:07,276
‫- من كان ذلك؟
‫- غير مهم، رجل ورق الجدران

602
00:46:39,850 --> 00:46:42,770
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

603
00:46:43,812 --> 00:46:46,398
‫- يا إلهي، يا إلهي، لا
‫- ما الأمر؟

604
00:46:46,524 --> 00:46:50,277
‫"تم التعرف على الضحية
‫على أنه (ماثيو بافيلاكوا)"

605
00:46:50,402 --> 00:46:54,657
‫- "شريك لعائلة (سوبرانو)"
‫- تباً، أعطيني الصحيفة

606
00:46:58,244 --> 00:47:03,791
‫"يلتزم المسؤولون في التحقيق السرية
‫لإمكانية تورط عضو مهم في (المافيا) فيه"

607
00:47:03,916 --> 00:47:05,876
‫- يا إلهي
‫- أين رقم ذلك المحقق؟

608
00:47:06,001 --> 00:47:08,629
‫- على البراد
‫- أولئك الأوغاد الكاذبين

609
00:47:10,673 --> 00:47:12,383
‫- أين على البراد
‫- على البراد، على البراد

610
00:47:12,508 --> 00:47:15,177
‫- أين على البراد اللعين؟
‫- كنت أعرف، كنت أعرف

611
00:47:15,302 --> 00:47:17,680
‫ولكن كان يجب أن تتصرف باستقامة!

612
00:47:20,599 --> 00:47:23,477
‫رباه يا (ديفيد)، أين كنت؟

613
00:47:25,604 --> 00:47:28,023
‫شكراً على حضورك
‫شكراً على حضورك

614
00:47:28,148 --> 00:47:30,693
‫يسعدني أنك اتصلت بي
‫أختي قلقة جداً عليك

615
00:47:30,818 --> 00:47:33,320
‫- "كيف الحال؟"
‫- أعلم، أنا...

616
00:47:33,445 --> 00:47:35,573
‫أنا آسف، كان يجب أن أتصل بها

617
00:47:36,532 --> 00:47:40,035
‫ما رأيك بأن أعتذر للعالم اللعين أجمع
‫وأستأجر منطاد (فوجي) أو خلافه؟

618
00:47:40,160 --> 00:47:42,997
‫(ديفي)، (كرستين) تعرف أنك تقامر وأخبرتني

619
00:47:43,414 --> 00:47:48,502
‫- لم أعد أقامر، أنا مفلس
‫- يا للهول!

620
00:47:48,711 --> 00:47:50,337
‫أخفقت يا (فيك)

621
00:47:51,589 --> 00:47:55,217
‫- أخفقت بشكل سيىء جداً هذه المرة
‫- حسناً، أصغ، ستكون الأمور بخير

622
00:47:55,342 --> 00:47:59,138
‫ستعود إلى برنامج الإقلاع عن القمار
‫وسنجد خطة للتسديد ونعيدك على قدميك

623
00:47:59,263 --> 00:48:01,640
‫- برنامج الإقلاع عن القمار
‫- أجل، أنت تظنه نكتة

624
00:48:01,765 --> 00:48:04,560
‫- ولكنك ستعود إلى هناك
‫- حقاً؟

625
00:48:04,685 --> 00:48:09,231
‫أين كنت عندما أخفقت في البداية
‫كنت في حال يرثي له وحدي

626
00:48:09,356 --> 00:48:10,733
‫- ماذا؟
‫- كلاكما

627
00:48:10,858 --> 00:48:14,320
‫أنت وأختك الحقيرة، لم تهتما

628
00:48:14,612 --> 00:48:17,072
‫- تظاهرت بأنك لا ترى
‫- بات خطأنا الآن

629
00:48:17,198 --> 00:48:22,036
‫- إياك أن تتحدث عن (كرستين) هكذا
‫- تباً لها ولك

630
00:48:22,870 --> 00:48:25,998
‫كم خسرت؟ كم خسرت؟

631
00:48:27,082 --> 00:48:30,586
‫- كم خسرت؟
‫- كل ما أملك

632
00:48:30,711 --> 00:48:32,963
‫- ماذا تعني؟
‫- كل ما أملك، كل ما أملك

633
00:48:33,088 --> 00:48:37,092
‫حباً بالرب يا (فيك)، كل ما أملك
‫المدخرات والعمل وكل شيء

634
00:48:43,849 --> 00:48:45,434
‫أنت تثير قرفي

635
00:48:46,644 --> 00:48:51,315
‫يجب أن أعلن إفلاسي
‫ثم يأتي مأمور التصفية ويأخذ البقايا

636
00:48:51,440 --> 00:48:55,402
‫طفح الكيل يا (ديفيد)
‫طفح كيلي منك، انتهى الأمر

637
00:48:56,111 --> 00:48:59,323
‫حالما يقصد (إيريك) الجامعة وبالمناسبة
‫تم قبوله في (جورج تاون) اليوم

638
00:48:59,448 --> 00:49:02,493
‫الأرجح أنك لم تكن تعلم ذلك
‫ولكن حالما يغادر الفتى المنزل

639
00:49:02,618 --> 00:49:05,829
‫ستحزم أمتعتك وستبتعد عن أختي

640
00:49:10,084 --> 00:49:13,212
‫لا تقل إنك ضيعت حساب (إيريك)
‫للالتحاق بالكلية يا (ديفيد)

641
00:49:20,302 --> 00:49:22,304
‫يا للهول!

642
00:49:23,055 --> 00:49:25,015
‫يا للهول...!

643
00:49:25,850 --> 00:49:29,395
‫أيها الوغد الحقير
‫كيف فعلت ذلك؟

644
00:49:31,397 --> 00:49:32,773
‫يا للهول!

645
00:49:34,608 --> 00:49:37,778
‫حسناً، سأسدد ثمن تعليم ذلك الفتى

646
00:49:37,903 --> 00:49:40,656
‫شكراً لك، شكراً لك

647
00:49:41,282 --> 00:49:43,158
‫أنت رجل عظيم يا (فيك)

648
00:49:46,996 --> 00:49:48,372
‫مهلاً

649
00:49:51,625 --> 00:49:55,254
‫كيف تمكنت من المقامرة بالمتجر
‫إنه باسم أختي، صحيح؟

650
00:49:55,379 --> 00:49:58,424
‫- لم أخسره في القمار بالضبط
‫- ماذا حدث إذن؟

651
00:49:59,383 --> 00:50:04,221
‫تورطت مع أشخاص سيئين
‫وأصبحت أدين لهم و...

652
00:50:05,514 --> 00:50:09,226
‫(توني سوبرانو) اللعين، حسناً، أجل

653
00:50:09,435 --> 00:50:11,729
‫(توني سوبرانو) اللعين

654
00:50:11,979 --> 00:50:15,191
‫كانت عملية احتيال، تصبح مديناً لهم
‫وعندما تعجز عن السداد

655
00:50:15,316 --> 00:50:20,654
‫يصبحون شركاءك ثم يقضون
‫على كل شيء كالنمل الأبيض

656
00:50:21,113 --> 00:50:25,492
‫- ماذا عن الشرطة؟
‫- هم حيوانات يا (فيك)

657
00:50:25,659 --> 00:50:30,915
‫أشعلوا حريقاً في مكبي
‫ثم أتى رجلين لرؤيتي في إحدى الليالي

658
00:50:31,248 --> 00:50:34,418
‫لا فكرة لديك يا (فيك) عن المجرمين
‫بلا رحمة إلى أن تقابل هؤلاء الأشخاض

659
00:50:34,543 --> 00:50:37,630
‫في رداء الحمام والخف

660
00:50:39,006 --> 00:50:40,883
‫رباه

661
00:50:44,136 --> 00:50:46,931
‫"(فرنسا) عام 1944"

662
00:50:47,056 --> 00:50:50,518
‫"قاد الجنرال (جورج باتن)
‫جيشه الثالث إلى الحرب"

663
00:50:51,685 --> 00:50:56,398
‫"هو يعلم أن النزاعات حوله
‫أساءت لسمعته"

664
00:50:56,732 --> 00:51:01,111
‫"وهو يريد الانتقام بشدة
‫بالطريقة الوحيدة التي يعرف"

665
00:51:01,237 --> 00:51:03,030
‫"في المعركة"

666
00:51:05,324 --> 00:51:07,326
‫- مرحباً
‫- انتهى الأمر يا (سكيب)

667
00:51:07,451 --> 00:51:09,411
‫- ماذا تعني؟
‫- "الطرف الآخر"

668
00:51:09,537 --> 00:51:12,665
‫"الذي قال إنه رأي شيئاً
‫ونعلم أنه لم يحدث"

669
00:51:14,166 --> 00:51:17,670
‫- أجل
‫- أدرك الآن أنه لم يرى...

670
00:51:17,795 --> 00:51:19,213
‫ما نعرف أنه لم يحدث

671
00:51:24,260 --> 00:51:27,429
‫- (تي)
‫- نعم

672
00:51:27,555 --> 00:51:29,348
‫نم جيداً يا صديقي

673
00:51:30,307 --> 00:51:32,643
‫"إستراتيجيته الأساسية هي الهجوم"

674
00:51:32,810 --> 00:51:37,857
‫"قال: كلما قتلنا ألمان أكثر
‫قُتل عدد أقل من رجالنا"

675
00:51:38,107 --> 00:51:43,070
‫"كراهية (باتن) للعدو
‫كان يوازيها اهتمامه برجاله"

676
00:52:14,018 --> 00:52:16,437
‫- تبدو مرتاحاً
‫- أجل

677
00:52:16,979 --> 00:52:18,480
‫أجل

678
00:52:20,608 --> 00:52:26,238
‫إذن، ذلك الشخص الشاهد
‫غيّر رأيه ببساطة

679
00:52:26,363 --> 00:52:29,575
‫- لا أعرف ماذا حدث
‫- حقاً؟

680
00:52:29,825 --> 00:52:31,911
‫ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

681
00:52:36,582 --> 00:52:38,334
‫أتدرين؟ عندما كنت في (إيطاليا)

682
00:52:39,627 --> 00:52:45,633
‫التقيت بشخص ذكرني بك
‫امرأة، وليس الأمر كما تظنين

683
00:52:46,091 --> 00:52:49,637
‫- كيف تشبهني؟
‫- ذكية

684
00:52:50,387 --> 00:52:52,973
‫- أتعلمين ماذا قالت لي؟
‫- ماذا قالت؟

685
00:52:53,098 --> 00:52:57,520
‫- قالت إنّي أسوأ أعداء نفسي
‫- هذا قول مبتذل، صحيح؟

686
00:52:57,645 --> 00:53:03,317
‫كان يجب أن تكوني هناك
‫هي روحانية، أتعلمين ما أعنيه؟

687
00:53:04,235 --> 00:53:08,155
‫- ليس كالعرافات وإنما...
‫- لم أقصد الإهانة

688
00:53:08,280 --> 00:53:15,454
‫ذلك تقليد قديم هناك
‫يؤمنون بترهات كثيرة غريبة

689
00:53:17,081 --> 00:53:19,124
‫- مثل النبوة
‫- النبوة

690
00:53:19,250 --> 00:53:21,544
‫كما قلت، يجب أن تكوني هناك

691
00:53:22,628 --> 00:53:27,216
‫حسناً، أردت مضاجعتها
‫ولكنها كانت محقة في قولها، صحيح؟

692
00:53:27,341 --> 00:53:30,469
‫أعني، أنا أجلب كل هذا على نفسي

693
00:53:31,679 --> 00:53:37,560
‫- هذا ما تقولينه لي باستمرار
‫- أجل، أعتقد أنه كذلك في الأصل

694
00:53:40,104 --> 00:53:43,399
‫السؤال هو كيف تتوقف؟

695
00:53:48,696 --> 00:53:50,322
‫- أتدرين؟
‫- ماذا؟

696
00:53:50,447 --> 00:53:55,494
‫تفاديت ورطة كبيرة
‫وينتابني شعور رائع حيال الأمر

697
00:53:56,704 --> 00:53:59,248
‫لذا، لا أحتاج إلى المزيد
‫من العلاج النفسي اليوم

698
00:54:13,804 --> 00:54:15,931
‫أعطيني رخصك وهويتك يا صاح

699
00:54:16,223 --> 00:54:18,434
‫مرحباً يا (توني)، ماذا تفعل هنا؟

700
00:54:23,731 --> 00:54:27,151
‫- جلبت شيئاً لك
‫- ما هو ذلك؟

701
00:54:27,276 --> 00:54:29,111
‫50 ألف دولار

702
00:54:29,945 --> 00:54:31,989
‫اغرب من هنا بهذه

703
00:54:32,364 --> 00:54:36,327
‫- لماذا؟ لأني مشلول نصفياً
‫- فكرتي كانت أن تتبرع بها...

704
00:54:36,452 --> 00:54:40,956
‫- لمؤسسة الإصابات بالعمود الفقري
‫- سأسير مجدداً يا (توني)

705
00:54:42,374 --> 00:54:44,126
‫أعلم ذلك يا (بينز)

706
00:54:44,585 --> 00:54:48,589
‫ولكن في الوقت الحالي
‫تبرع وروج لنفسك وألهم الناس قليلاً

707
00:54:48,714 --> 00:54:52,384
‫مهلاً، أتعني أن أكون وجه الإعاقة
‫أهذا ما تعنيه؟

708
00:54:52,510 --> 00:54:55,763
‫خذ المال وحسب
‫يمكنك أن تمنحه للمؤسسة

709
00:54:57,223 --> 00:54:58,891
‫تباً لك يا (توني)

710
00:55:01,560 --> 00:55:03,270
‫خذ المال يا (بينز)

711
00:55:04,730 --> 00:55:06,398
‫يجب أن تأخذه

712
00:55:07,483 --> 00:55:08,943
‫(بينزي)

713
00:55:14,823 --> 00:55:16,825
‫شكراً لك، شكراً لك

714
00:55:18,744 --> 00:55:20,204
‫شكراً لك يا (بينز)

715
00:55:26,627 --> 00:55:32,341
‫"قالوا وراهنوا بأننا لن ننجح"

716
00:55:32,466 --> 00:55:38,347
‫"ولكن انظر إلينا معاً"

717
00:55:40,057 --> 00:55:44,979
‫- افتحي الباب يا (ليليانا)
‫- "ما زلنا معاً"

718
00:55:47,898 --> 00:55:54,905
‫"ما زلت من ألجأ إليه
‫ومن أنتمي إليه"

719
00:55:55,030 --> 00:55:59,535
‫"ما زلت من أريد للأبد"

720
00:56:02,246 --> 00:56:05,666
‫"ما زلت من أحب"

721
00:56:05,791 --> 00:56:07,710
‫- "الشخص الوحيد الذي أحلم به"
‫- (رامون)

722
00:56:07,835 --> 00:56:09,879
‫صباح الخير سيدتي

723
00:56:12,256 --> 00:56:14,008
‫السيد (موستو) لن يأتي

724
00:56:15,092 --> 00:56:18,304
‫- أهو بخير
‫- أجل، ولكن يجب أن يقصد العمل الآخر

725
00:56:19,471 --> 00:56:20,848
‫حسناً

726
00:56:31,108 --> 00:56:33,736
‫"(رامزي آوت دور)"

727
00:56:35,905 --> 00:56:38,199
‫"مسؤولو (ريبابليك) للتصفية"

728
00:56:50,294 --> 00:56:55,925
‫"للإيجار 14.500 لمزيد من المعلومات
‫الاتصال على 5554611 (201)"

729
00:57:03,182 --> 00:57:04,975
‫- أتريد القيادة؟
‫- أجل

730
00:57:05,100 --> 00:57:07,561
‫- لا، لا تريد
‫- بلى أريد

731
00:57:08,187 --> 00:57:11,482
‫أود أن أدعك تقود ولكن إن رآنا
‫رئيس الميناء سنتورط في مشكلة كبيرة

732
00:57:11,941 --> 00:57:13,567
‫لن يرى أحد

733
00:57:15,819 --> 00:57:17,947
‫- لا أدري
‫- بربك

734
00:57:18,072 --> 00:57:19,657
‫هيا

735
00:57:20,824 --> 00:57:22,785
‫أصغ، قيادة القارب
‫تختلف عن قيادة السيارة

736
00:57:22,952 --> 00:57:25,996
‫لأنه ما من فرامل تدوس عليها
‫ولا يمكنك الانعطاف بسرعة

737
00:57:26,121 --> 00:57:28,874
‫عليك التنبؤ بالانعطاف قبل أوانه بكثير

738
00:57:29,458 --> 00:57:30,918
‫هذا رائع جداً

739
00:57:32,419 --> 00:57:34,505
‫قوة حصان 620

740
00:57:43,597 --> 00:57:45,766
‫"(ذا ستاغوتس)"

741
00:57:48,936 --> 00:57:53,023
‫انتبه، توقف
‫خفف السرعة، انتبه

742
00:57:57,319 --> 00:58:02,199
‫"الدولاب في السماء يواصل الدوران"

743
00:58:02,324 --> 00:58:07,079
‫"لا أدري أين سأكون في الغد"

744
00:58:07,204 --> 00:58:11,584
‫"الدولاب في السماء يواصل الدوران"

745
00:58:21,427 --> 00:58:25,890
‫"كنت أحاول العودة إلى الوطن"

746
00:58:26,015 --> 00:58:31,437
‫"وأن أصل مبكراً"

747
00:58:31,854 --> 00:58:38,068
‫"لا أستطيع احتمال هذا أكثر، لا"

748
00:58:39,570 --> 00:58:43,490
‫"أنا وحدي وسط المطر المنهمر"

749
00:58:43,866 --> 00:58:49,538
‫"لا أعتقد أني سأعود للمنزل أبداً"

750
00:58:49,663 --> 00:58:55,794
‫"شمس الصباح تشرق
‫إنها تقبل اليوم"

751
00:58:56,587 --> 00:59:01,050
‫"الدولاب في السماء يواصل الدوران"

752
00:59:01,342 --> 00:59:06,013
‫"لا أدري أين سأكون غداً"

753
00:59:06,138 --> 00:59:10,559
‫"الدولاب في السماء يواصل الدوران"

754
00:59:10,684 --> 00:59:13,812
‫"تمت الترجمة في كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن"

