﻿1
00:01:06,584 --> 00:01:08,793
فوكوباجينا)، 5،96 كلم)"
"شمال (فورتيتيود)، 1942

2
00:01:13,039 --> 00:01:15,789
أليكسي)؟)
أليكسي بودنكوف)؟)

3
00:01:17,081 --> 00:01:18,415
أليكسي)؟)

4
00:03:46,039 --> 00:03:49,373
(صباح الخير حضرة الحاكم (أوديغارد -
(مرحباً يا (بيانكا -

5
00:03:50,706 --> 00:03:55,622
لا يمكن للمركز أن يتحمل فقد انتشرت"
"الفوضى في العالم دون أي قيد

6
00:03:56,456 --> 00:03:57,747
أتذاكرين؟

7
00:03:58,081 --> 00:04:00,123
لدي اختبار لغة إنكليزية
صباح يوم الثلاثاء

8
00:04:00,496 --> 00:04:02,956
بالتوفيق -
شكراً لك -

9
00:04:20,497 --> 00:04:21,831
ماذا تفعل؟

10
00:04:22,081 --> 00:04:24,206
اهدئي، أود رؤية الحقيبة وحسب

11
00:04:24,456 --> 00:04:26,123
!ابتعد عنّي -
أود رؤية الحقيبة وحسب -

12
00:04:26,373 --> 00:04:27,664
لا، ابتعد عنّي

13
00:04:27,914 --> 00:04:30,039
رأيتك تضعين الجزر بحقيبتك -
!ابتعد عنّي -

14
00:04:30,289 --> 00:04:31,706
حسناً، دعيني أراها

15
00:04:31,956 --> 00:04:33,539
لا، ابتعد عنّي -
انتظري -

16
00:04:33,789 --> 00:04:35,289
تعالي معي

17
00:04:35,497 --> 00:04:37,998
سأتصل بالشرطة -
دعها تذهب -

18
00:04:39,248 --> 00:04:41,164
سأغرس هذه بجمجمتك

19
00:04:41,415 --> 00:04:43,706
(ضع الفأس جانباً يا (رون

20
00:04:48,622 --> 00:04:50,289
!هذا يكفي

21
00:04:56,831 --> 00:04:59,914
ارمِ الفأس وقِف قبالة الحائط
وإلا أطلقت النار عليك

22
00:05:07,872 --> 00:05:10,956
لا أظن أنّي أود هذا
(شكراً لك، (هونغ

23
00:05:13,580 --> 00:05:16,415
إذاً أطلقي النار عليّ

24
00:05:22,872 --> 00:05:25,789
عندما يسمع أبي بشأن هذا
(سينتهي أمرك يا (رون

25
00:05:51,373 --> 00:05:54,622
هلا تنهي بقية هذا؟
لقد تعبت

26
00:05:54,872 --> 00:05:58,039
أين (ستيفان)؟ -
ذهب (ستيفان) أيها القبطان -

27
00:05:59,081 --> 00:06:03,039
لماذا؟ -
قال إنه مرهق -

28
00:06:03,289 --> 00:06:05,580
مرهق؟
عم تتحدث؟

29
00:06:06,039 --> 00:06:07,956
...ما أقصده -
سيد (لينوكس)؟ -

30
00:06:08,456 --> 00:06:10,039
(مرحباً يا (بيانكا

31
00:06:15,872 --> 00:06:18,164
لقد فعلت ذلك، كل ما تحتاج إليه

32
00:06:19,415 --> 00:06:22,706
حقاً؟ -
(ممتعة أكثر من شعر (دبليو بي يايتس -

33
00:06:24,373 --> 00:06:26,456
!أحسنت يا فتاة

34
00:06:26,872 --> 00:06:30,206
بيانكا)، لا تعلمين)
ما يمثله هذا لي

35
00:06:30,456 --> 00:06:32,415
يمكنك إحضار لأبي سلطعون ضخم

36
00:07:41,831 --> 00:07:43,331
أعطني المفجر

37
00:07:44,039 --> 00:07:45,580
لا عودة عن هذا

38
00:07:45,831 --> 00:07:48,872
إنها 3 آلاف طن من الثلج والجليد

39
00:07:49,123 --> 00:07:54,706
(إنه مدفون منذ الأزل (فينسنت
وإن تدمّر فسنفقده للأبد

40
00:07:54,956 --> 00:07:56,289
هذا صحيح

41
00:07:58,081 --> 00:08:02,289
حسناً، قم بالأمر

42
00:08:43,456 --> 00:08:48,497
مرحباً يا (فينس)، لقد عدت

43
00:09:04,248 --> 00:09:06,872
(حسناً، وأخيراً يا (هيلدر

44
00:09:07,123 --> 00:09:10,872
قرار (أوسلو) أنه عليّ التوقيع
على كل التبرعات قبل خروجها

45
00:09:11,123 --> 00:09:14,496
إرلينغ)، لقد توصلنا إلى اتفاق معاً) -
لا، لا، لم نفعل -

46
00:09:14,706 --> 00:09:17,496
لا يمكن لـ(أوسلو) إدارة
فورتيتيود) بالوكالة)

47
00:09:17,706 --> 00:09:20,998
صدقيني، إنهم لا يودون
إدارتها من الأساس

48
00:09:22,497 --> 00:09:26,164
قمت بتوقيع هذه أصلًا
عليك توقيعها

49
00:09:32,539 --> 00:09:37,331
بحقك (هيلدر)، توقفي قبل أن يسوء
الأمر وابتعدي عن هذه المدينة

50
00:09:38,872 --> 00:09:42,331
هناك منصب شاغر
(من أجلك في (تروندهايم

51
00:09:43,164 --> 00:09:45,248
لديهم احتفال جبنة سنوي

52
00:09:46,497 --> 00:09:48,497
إريك) قد يصبح نائبك)

53
00:09:51,872 --> 00:09:55,580
البارحة، أنظرت من النافذة
بحلول منتصف الليل؟

54
00:09:55,831 --> 00:09:59,789
كان هناك منظر بهي
بالسماء ليلة البارحة

55
00:10:00,539 --> 00:10:03,415
هالة حمراء بالسماء

56
00:10:03,664 --> 00:10:06,206
لم أشهد أمراً كهذا
منذ أتيت إلى هنا

57
00:10:06,456 --> 00:10:08,872
القليل من الناس
حظوا برؤية هذا طيلة حياتهم

58
00:10:10,872 --> 00:10:12,706
!"احتفال الجبنة"

59
00:10:22,123 --> 00:10:26,747
شخصياً، لا يسعني الانتظار
حتى أبتعد من هنا

60
00:10:27,706 --> 00:10:34,622
ماذا حدث لوجهك؟ -
لا شيء، مجرد حادث بالمتجر -

61
00:10:34,872 --> 00:10:37,998
هناك أمر آخر -
ماذا؟ -

62
00:10:38,248 --> 00:10:41,956
ممثل القانون، (دان أندرسون)؟

63
00:10:42,206 --> 00:10:44,248
إريك)، لم يعثر على الجثة بعد)

64
00:10:44,496 --> 00:10:46,956
إريك) لا يحتاج للعثور على الجثة)
بل يحتاج إلى سلطة للقيام بعمله

65
00:10:47,206 --> 00:10:48,497
وأنت بحاجة إلى شريف

66
00:10:49,206 --> 00:10:53,248
حان الوقت كي يتحمل
إريك أوديغارد) مسؤولياته؟)

67
00:11:04,956 --> 00:11:06,789
"ظهر بالسماء أمس "وهج أحمر
...بسبب مواجهة الشمس

68
00:11:07,039 --> 00:11:09,456
لاتجاه محدد من القطب

69
00:11:09,664 --> 00:11:14,456
علامات شيطانيّة
وأصوات لا تهدأ

70
00:11:14,664 --> 00:11:18,622
صراخ أطفال لا يكلّ

71
00:11:18,872 --> 00:11:24,664
ماتوا داخل المناجم
الآلاف منهم، والكثير من الرضّع

72
00:11:24,914 --> 00:11:29,956
على يد آكلي لحوم البشر

73
00:11:30,206 --> 00:11:32,206
وملتهمي الأطفال والسفّاحين

74
00:11:32,456 --> 00:11:35,415
كان "الوهج الأحمر" بمنتهى الروعة

75
00:11:37,789 --> 00:11:41,248
حتى سمعوا همسة قصيرة

76
00:11:42,747 --> 00:11:45,289
لمحت السلام لوهلة

77
00:11:47,956 --> 00:11:49,373
لقد أراني هذا

78
00:11:51,580 --> 00:11:53,331
سنغلق الحانة الآن

79
00:11:56,998 --> 00:12:00,998
الليلة، سيعود إلى الأرض

80
00:12:17,872 --> 00:12:25,496
آكلي لحوم البشر والأشرار، يا له
من أحمق! رأسه مليء بالخرافات

81
00:13:47,789 --> 00:13:55,206
إنغريد)، ماذا تفعلين بحق السماء؟) -
وقع لأحدهم حادث مريع -

82
00:14:02,998 --> 00:14:04,622
جرافة الثلج أطاحته أرضاً

83
00:14:04,872 --> 00:14:08,747
بأي جانب من الطريق؟ -
اليسار، على ما أظن -

84
00:14:09,206 --> 00:14:10,831
اذهب وانتظر بالسيّارة

85
00:14:11,081 --> 00:14:13,580
مرة ضربت حيوان رنّة
وقسمته إلى نصفين

86
00:14:13,831 --> 00:14:17,248
القرون والدماء متناثرة على الثلج
وكأنها بطاقة معايدة

87
00:14:18,496 --> 00:14:20,706
عد وانتظر بسيارة الشرطة

88
00:14:20,956 --> 00:14:25,664
أكان (لارس) يتناول الشراب؟ -
الجميع يتناول الشراب -

89
00:14:37,580 --> 00:14:38,914
هناك

90
00:14:51,331 --> 00:14:53,206
ساعديني هنا

91
00:14:54,956 --> 00:14:56,622
من هذا؟

92
00:15:05,496 --> 00:15:08,123
!يا للهول

93
00:15:11,289 --> 00:15:13,248
لنقلبه

94
00:15:25,831 --> 00:15:27,664
قطِع رأسه

95
00:15:48,497 --> 00:15:53,289
فريا)، أين أنت؟) -
أنا قادمة -

96
00:15:59,580 --> 00:16:02,123
مايكل)؟) -
أنا هنا -

97
00:16:05,289 --> 00:16:08,456
تعالي إلى هنا، ساعديني بهذا

98
00:16:09,164 --> 00:16:12,289
أيمكنك فتح هذا؟
أود طباعته

99
00:16:15,914 --> 00:16:17,331
ما الذي أنظر إليه؟

100
00:16:17,539 --> 00:16:18,872
(هذا ما يعرفونه في (فارك

101
00:16:19,123 --> 00:16:23,039
ملك السلطعون الأحمر
يزحف في قاع البحر القطبي

102
00:16:23,289 --> 00:16:26,206
يتجه نحونا، 13 دولاراً
مقابل نصف الكلغ

103
00:16:26,456 --> 00:16:28,373
أعلى سعر عرفته أبداً

104
00:16:28,580 --> 00:16:31,747
أحدهم سرق هذا؟ -
تقريباً -

105
00:16:32,331 --> 00:16:37,123
(أهذا غير قانوني يا (مايكل
لأنني لا أود تواجد الشرطة هنا

106
00:16:37,373 --> 00:16:40,956
لا عليك، لا تقلقي أبداً

107
00:16:41,206 --> 00:16:42,956
لا تقلقي بشأن أي شيء

108
00:16:43,206 --> 00:16:47,496
لأنني سأمسك بالسلطعون الأحمر الكبير

109
00:16:47,706 --> 00:16:50,289
...(مايكل) -
أعتى سلطعون عبر البحار -

110
00:16:50,497 --> 00:16:54,415
توقف عن هذا أيها المخبول -
ولا واحد منها أسوأ منّي -

111
00:16:54,622 --> 00:16:58,206
أنزلني قبل أن تؤذي ظهرك

112
00:17:11,289 --> 00:17:14,206
إذاً صدمته الجرافة

113
00:17:15,039 --> 00:17:16,622
صحيح، لقد صدمته

114
00:17:17,123 --> 00:17:19,706
!وشفرتها قامت بقطع رأسه

115
00:17:21,331 --> 00:17:23,039
أتظنين هذا؟

116
00:17:28,622 --> 00:17:29,956
بيترا)؟) -
ماذا؟ -

117
00:17:30,206 --> 00:17:31,706
هذا أقرب إلى قطع بسلاح حاد

118
00:17:31,956 --> 00:17:33,664
بسلاح حاد للغاية

119
00:17:34,289 --> 00:17:36,831
ليس لديك أي تدريب أو ممارسة
مهنية لتحكمي على أمر كهذا

120
00:17:37,081 --> 00:17:38,622
هذا القطع سببته شفر حادة للغاية

121
00:17:38,872 --> 00:17:42,497
إنغريد)، لا تحاضريني عن عملي) -
!هذا ليس من صنيع شاحنة ثلج -

122
00:17:42,747 --> 00:17:44,081
لارس) أقرّ بهذا)

123
00:17:44,331 --> 00:17:46,206
أتعرفين سبب عدم عثورنا
على رأسه في الثلج؟

124
00:17:46,456 --> 00:17:47,789
لا -
لأنه قد أخِذ منه -

125
00:17:48,039 --> 00:17:49,415
لا -
من قبَل قاتله -

126
00:17:49,466 --> 00:17:51,175
لا، لا، لا

127
00:17:55,956 --> 00:18:03,622
لا، لا، من فضلك، لا

128
00:18:07,248 --> 00:18:10,998
لا يمكنني، لا يمكنني فعل هذا

129
00:18:19,622 --> 00:18:23,789
أحدهم قتله
علمت هذا فور رؤيتي للجثة

130
00:18:28,831 --> 00:18:30,998
الشخص الوحيد الذي لمسته أبداً

131
00:18:32,289 --> 00:18:37,914
مات بالفعل، الحياة الحميمية
الوحيدة التي حظيت بها بحياتي

132
00:18:38,164 --> 00:18:40,081
...هذا إن لم يكن

133
00:18:41,081 --> 00:18:44,664
أهو (دان)؟ -
لا، لا أظن هذا -

134
00:18:47,206 --> 00:18:52,706
إذاً؟ -
بيترا) قامت بتشخيص مبدئي) -

135
00:18:52,956 --> 00:18:54,289
حضرة الحاكم؟

136
00:18:54,956 --> 00:19:01,039
يبدو لي أن الضحية
تم الاعتداء عليه وقتله

137
00:19:01,289 --> 00:19:03,206
وتم قطع رأسه

138
00:19:04,789 --> 00:19:12,248
طبيعة هذه الإصابة لا تمتّ
بأي صلة لضربة جرافة الثلج

139
00:19:14,164 --> 00:19:17,580
أحدهم قطع رأسه
بشفرة حادة

140
00:19:17,956 --> 00:19:23,580
إذاً، مكان حادثة السير أصبح
الآن مسرحاً للجريمة، وهذه جريمة

141
00:19:26,497 --> 00:19:27,831
من هو؟

142
00:19:28,081 --> 00:19:30,496
ألم نتعرف عليه؟ -
لم نتعرّف عليه أيضاً -

143
00:19:33,998 --> 00:19:35,956
لم أتعرّف عليه أيضاً

144
00:19:39,706 --> 00:19:43,248
إذاً عليكما الذهاب إلى هناك الآن
اعزلا المكان وارفعا البصمات

145
00:19:43,496 --> 00:19:47,373
التقطا الصور
بيترا)، ستتولين التحقيق بالأمر)

146
00:19:48,497 --> 00:19:50,331
ماذا عن (إريك)؟

147
00:19:51,580 --> 00:19:56,956
لسوء الحظ إنه ليس هنا
(ما زال يبحث عن جثة (دان

148
00:20:00,415 --> 00:20:02,081
حسناً

149
00:21:22,580 --> 00:21:25,415
مثل نوع من الكلاب
الصغيرة تتسامحين معه

150
00:21:25,622 --> 00:21:29,872
تجدينه ممتعاً أو ظريفاً أو طائعاً -
لست ظريفاً -

151
00:21:30,123 --> 00:21:32,580
لم تقولي أي شيء لي
يوحي بأي شيء غير هذا

152
00:21:32,831 --> 00:21:34,331
لم أفعل -
لم تفعلي ماذا؟ -

153
00:21:34,539 --> 00:21:36,289
أقول أشياءً كهذه -
أعلم أنك لا تفعلين -

154
00:21:36,497 --> 00:21:38,747
لأي أحد، لم أفعل قط -
قلت ماذا؟ -

155
00:21:39,956 --> 00:21:45,373
...لا أجد
قول هذه الأمور سهلًا

156
00:21:45,580 --> 00:21:51,123
قوليها إذاً لأنه كيف
يفترض بأحدهم أن يعرف شعورك نحوه

157
00:21:51,373 --> 00:21:54,998
إن كنت تكنّين له مشاعر -
ثق بغرائزك إذاً -

158
00:21:55,248 --> 00:22:00,539
غرائزي تخبرني أنك أخبرتني
(أنك تريدين (جايسون

159
00:22:00,789 --> 00:22:04,789
وودت شخصاً ضخماً
لإقامة علاقة معه

160
00:22:05,373 --> 00:22:06,747
شخص لأقيم علاقة معه؟

161
00:22:06,998 --> 00:22:10,039
نعم، إنه رجل قوي
وليس ضعيفاً

162
00:22:12,248 --> 00:22:16,415
جايسون) قتل نفسه) -
نعم، أعلم -

163
00:22:16,914 --> 00:22:22,123
كدت تموت أيضاً -
أعلم هذا -

164
00:22:22,415 --> 00:22:24,496
لكنك لم تمت

165
00:22:32,206 --> 00:22:39,164
لا أود متابعة هذا
أود مغادرة هذا المكان

166
00:22:44,039 --> 00:22:46,831
لا أظن أنّي سأكون بحال أفضل

167
00:22:47,081 --> 00:22:50,496
أود والعثور على جواز
سفري وحزم أمتعتي

168
00:22:57,081 --> 00:23:00,789
(تعالي لزيارتي في (لندن

169
00:23:28,914 --> 00:23:30,956
هيا

170
00:23:49,206 --> 00:23:51,081
!دماء

171
00:24:13,496 --> 00:24:15,664
(شكراً يا (توماك

172
00:24:19,123 --> 00:24:22,456
أتشربين وحيدة؟ -
ليس إن انضممت لي -

173
00:24:24,998 --> 00:24:26,415
لن أبقى طويلًا

174
00:24:29,580 --> 00:24:30,914
!تباً

175
00:24:32,914 --> 00:24:38,206
تباً، إنه بسبب توهج السماء -
التوهج اللعين -

176
00:25:38,747 --> 00:25:40,081
نعم؟

177
00:25:40,331 --> 00:25:43,289
مايكل)، نحاول ملء القوارب)
بالوقود لكن هناك مشكلة

178
00:25:43,497 --> 00:25:44,872
ماذا هناك؟

179
00:25:45,123 --> 00:25:46,747
أكسيل فيرسن) يتصرف بحماقة)

180
00:25:46,998 --> 00:25:51,206
لا يريد إعطائنا وقود الديزل -
لامونت)، سأتصل بك لاحقاً) -

181
00:26:05,872 --> 00:26:11,248
(فريا)، (فريا)

182
00:26:11,706 --> 00:26:15,331
فريا)، ماذا حدث؟)

183
00:26:15,539 --> 00:26:18,206
تعالي يا عزيزتي، لنعدك إلى المنزل

184
00:26:18,456 --> 00:26:21,914
(هيا، (فريا

185
00:26:24,956 --> 00:26:28,706
ماذا حدث يا عزيزتي؟

186
00:26:29,580 --> 00:26:33,872
ماذا حدث؟ -
فريا)، عزيزتي، هيّا) -

187
00:26:34,123 --> 00:26:35,456
هيا -
(أنا بخير يا (مايكل -

188
00:26:35,664 --> 00:26:39,081
!بحق السماء
لو لم أر الضوء على الأرض

189
00:26:39,331 --> 00:26:41,373
لو لم أر هذا الضوء
من نافذة سيارتي

190
00:26:41,580 --> 00:26:42,914
أنا بخير يا عزيزتي

191
00:26:43,164 --> 00:26:45,706
...منذ متى؟ منذ متى -
لا أعلم -

192
00:26:45,956 --> 00:26:51,497
ماذا حدث؟ -
خارت قواي على ما أظن -

193
00:26:55,039 --> 00:26:56,831
سأتصل بالطبيب -
لا -

194
00:26:57,081 --> 00:27:02,998
(بلى، (فريا
هذا مبكّر جداً

195
00:27:03,248 --> 00:27:07,998
لا يمكن أن يحدث هذا
قالوا إنه سيستغرق 6 أشهر

196
00:27:08,248 --> 00:27:12,456
من 6 أشهر إلى عام قبل حدوث
هذا، لا يفترض حدوث هذا

197
00:27:12,664 --> 00:27:16,789
لا، لا يمكنك
تعرف أنه لا يمكنك

198
00:27:17,497 --> 00:27:20,664
لن أغادر منزلي
وهذا ما سيقوله الطبيب

199
00:27:20,914 --> 00:27:25,289
إكسيل)، لن أتمكن من العيش)
على هذه الجزيرة إن علموا أنّي مريضة

200
00:27:25,497 --> 00:27:30,998
(لا، يا (مايكل
احتضني لأتدفأ فحسب

201
00:27:32,123 --> 00:27:34,496
لا يمكنك الاتصال به

202
00:27:47,248 --> 00:27:52,248
دان أندرسون) كان رجلًا غريباً)
أظنه كان محبوباً

203
00:27:52,496 --> 00:27:54,456
لكنّي أظن أنه كان وحيداً للغاية

204
00:27:55,831 --> 00:27:59,206
وكأنه شريف أصيل من الغرب القديم

205
00:28:01,706 --> 00:28:04,415
لدى (فينسنت) وساوس برأسه

206
00:28:04,622 --> 00:28:06,539
حسناً، كاد هذا يقتله

207
00:28:08,415 --> 00:28:09,914
هل سيصبح (إريك) الشريف الآن؟

208
00:28:11,081 --> 00:28:13,956
(أتظنين أن (إريك
سيكون شريفاً جيداً؟

209
00:28:14,206 --> 00:28:16,706
شريف جيد أو سيّئ

210
00:28:18,331 --> 00:28:23,373
مات (دان)، أعرف هذا
وأعرفه منذ مدة

211
00:28:23,580 --> 00:28:26,580
لن يختفي في القطب
ليظهر بعد أسابيع لاحقة

212
00:28:26,831 --> 00:28:28,622
مع قصة معاناته بالخارج

213
00:28:30,580 --> 00:28:34,580
يؤسفني حاله وأنا حزينة
لكنه مات

214
00:28:37,415 --> 00:28:40,914
إريك) غائب)
لأنه اختار أن يبتعد عنّي

215
00:28:44,998 --> 00:28:52,039
الطريق مغلق، الطريق الجليدي
رأيت سيارة شرطة وشريطاً هناك

216
00:28:52,289 --> 00:28:53,580
ماذا حدث؟

217
00:28:55,039 --> 00:28:58,289
لا شيء ليقلقنا حالياً
حمداً للقدير

218
00:30:41,206 --> 00:30:44,081
(مايكل) -
أود التحدث معك -

219
00:30:47,415 --> 00:30:51,622
لسبب ما، المسؤول عن الميناء
لم يزوّدنا بأي وقود

220
00:30:51,872 --> 00:30:54,580
ليس أنا وحسب، بل الأسطول كاملًا

221
00:30:54,831 --> 00:31:00,206
هناك اتفاقية جديدة، كل الإعانات
من (أوسلو) لا بد أن يتم الموافقة عليها

222
00:31:00,456 --> 00:31:04,123
(من مسؤول رسمي في (أوسلو
وعليّ التقيّد بالتوجيهات

223
00:31:04,373 --> 00:31:08,496
هيلدر)، أحتاج إلى هذا)
عليّ العودة إلى البحر

224
00:31:08,706 --> 00:31:10,998
عليّ صيد السلطعون
...هذه المرة

225
00:31:11,248 --> 00:31:19,123
أكثر من أي شيء
(لم أطلب منك معروفاً قطّ (هيلدر

226
00:31:19,373 --> 00:31:22,415
ولن أفعل -
مايكل)، لا يسعني فعل هذا) -

227
00:31:25,289 --> 00:31:26,914
عليّ الذهاب إلى هناك

228
00:31:28,289 --> 00:31:30,248
أيها القبطان، أحتاج إليك
الوضع سيّئ هنا

229
00:31:32,956 --> 00:31:34,289
سآتي فوراً

230
00:31:36,496 --> 00:31:40,081
!المفاتيح في الحال -
ليس لدي المفاتيح -

231
00:31:41,289 --> 00:31:46,373
إنها فرصتك الأخيرة
أعطني المفاتيح

232
00:31:48,123 --> 00:31:50,039
!المفاتيح

233
00:31:53,496 --> 00:31:55,706
!توقفوا بحق السماء

234
00:31:59,998 --> 00:32:02,789
أنا بمنصب الحاكم، صحيح؟

235
00:32:04,248 --> 00:32:06,539
أتفهم أنكم بحاجة إلى الوقود

236
00:32:06,998 --> 00:32:10,747
السيد (فيرسون) ليس مخوّلًا له
إعطائكم الوقود

237
00:32:11,747 --> 00:32:13,747
أما أنا فنعم

238
00:32:27,206 --> 00:32:32,539
ساعدوا السيد (فيرسون) بالوقوف
وسنزوّد كل مراكبكم بالوقود

239
00:32:45,622 --> 00:32:49,123
كل المراكب تم وضع الوقود بها
(لكن لا يود أحدهم الإبحار في (ميوريال

240
00:32:49,373 --> 00:32:53,622
لامونت) ذاهب) -
لامونت) عنيد) -

241
00:32:54,998 --> 00:32:58,248
لا ترفع درجة الحرارة إلى 60
ستقلّص الملابس

242
00:32:59,539 --> 00:33:01,206
ما هذا؟

243
00:33:03,496 --> 00:33:05,539
لا أعلم -
أهذه دماء؟ -

244
00:33:06,206 --> 00:33:09,081
لا أعلم ما هذا
قد يكون أي شيء

245
00:33:11,789 --> 00:33:14,289
درجة الحرارة 60 إذاً

246
00:33:15,831 --> 00:33:17,831
أمي، (رون)، صباح الخير

247
00:33:31,914 --> 00:33:33,831
أخبرتني بما حدث

248
00:33:35,496 --> 00:33:37,914
ماذا حدث؟ -
(لقد لكم (هيلدر أوديغارد -

249
00:33:38,164 --> 00:33:39,496
لم ألكم أحداً

250
00:33:39,706 --> 00:33:41,039
فعل ماذا؟ -
لكم الحاكم -

251
00:33:41,289 --> 00:33:43,747
كان حادثاً غير متعمّد

252
00:33:43,998 --> 00:33:45,789
لكم أحدهم

253
00:33:46,998 --> 00:33:49,580
لا عليك -
أأنت بخير؟ -

254
00:33:49,831 --> 00:33:53,123
نعم، ارتخي معصمي
أنا بخير، أنا بخير

255
00:34:00,456 --> 00:34:01,747
خذني معك

256
00:34:03,164 --> 00:34:07,998
ماذا؟ -
ينقصك العمالة، وهذا هام -

257
00:34:08,248 --> 00:34:10,164
لن يساعدك غيري
لذا سآتي معك

258
00:34:12,664 --> 00:34:14,206
سأجلب بعض العدّة

259
00:34:20,706 --> 00:34:22,081
إنه محق

260
00:34:22,914 --> 00:34:25,872
ليس محقاً
إنه بسن الـ16

261
00:34:31,539 --> 00:34:33,789
لماذا كانت تسرق الجزر يا (رون)؟ -
ماذا؟ -

262
00:34:34,039 --> 00:34:36,415
لماذا كانت تسرق
هذه الفتاة كل هذا الجزر؟

263
00:34:37,539 --> 00:34:44,415
لأنه إن أردت البقاء آمنة بهذا المكان
عليك أن تتمكني من الرؤية بالظلام

264
00:34:47,123 --> 00:34:48,706
استمتع بالبحر يا فتى

265
00:34:56,789 --> 00:35:01,039
وجدنا هذا بجانب الجثة
شكله غريب قليلًا

266
00:35:01,831 --> 00:35:05,872
ولم نتعرف على الضحيّة؟
لا نعرف من يكون الرجل الميّت

267
00:35:06,123 --> 00:35:08,539
لا، أبداً؟ -
لم يبلّغ أحدهم عن مفقود -

268
00:35:08,789 --> 00:35:13,872
قد يكون جديداً، زائر؟ -
نعم، أو شخص وحيد -

269
00:35:17,580 --> 00:35:20,248
مررت للتو في طريقي إلى المطار

270
00:35:20,664 --> 00:35:22,956
(أعتذر يا (فينسنت
علينا أن نذهب

271
00:35:24,039 --> 00:35:27,081
أعتذر، سنتحدث فور عودتنا

272
00:35:31,622 --> 00:35:37,081
جئت لأودعكم وحسب
أنا متوجه إلى الديار نهائياً

273
00:35:37,331 --> 00:35:43,164
نهائياً؟ -
...مشاكل صحية منذ -

274
00:35:51,539 --> 00:35:54,123
(حسناً يا (فينسنت
أعتذر لأن زوجي ليس هنا

275
00:35:54,373 --> 00:35:56,872
(أنا متأكدة من أن (إريك
كان ليودعك بشكل لائق

276
00:35:57,331 --> 00:35:59,415
لقد فعل -
ماذا؟ -

277
00:36:00,039 --> 00:36:03,289
لقد ودعني البارحة
على الطريق الجليدي

278
00:36:04,039 --> 00:36:05,664
أرأيته؟

279
00:36:26,456 --> 00:36:27,956
(هيلدي)

280
00:36:29,331 --> 00:36:34,706
دان أندرسون) مات واختفى)
(هذه خلاصة الأمر (إريك

281
00:36:35,206 --> 00:36:38,622
(إذاً نحتاج إليك في (فورتيتيود
لأنه وقعت حادثة قتل

282
00:36:40,706 --> 00:36:44,831
جريمة قتل؟ -
نعم، بشكل وحشي وقطع للرأس -

283
00:36:45,081 --> 00:36:49,456
من الذي قتِل؟ -
لا نعرف -

284
00:36:51,664 --> 00:36:57,706
(هيلدي) -
عليك... نحن نتشبّث فحسب -

285
00:36:58,831 --> 00:37:00,164
اسمعي

286
00:37:00,415 --> 00:37:05,496
لا يمكننا الهرب جميعاً هكذا
ومطاردة رجل ميّت ونتجنّب كل شيء

287
00:37:06,415 --> 00:37:11,123
أمر (دان) من الماضي
...وكل السوء الذي حصل

288
00:37:11,373 --> 00:37:14,831
أنا وأنت -
ماذا عنّي وعنك؟ -

289
00:37:19,496 --> 00:37:22,622
مات أحدهم ونحتاج إلى عونك

290
00:37:33,539 --> 00:37:35,622
أطعمتها البارحة
وكان كل شيء بخير

291
00:37:35,872 --> 00:37:38,164
أكانت تجول هائجة في البلدة؟

292
00:37:38,415 --> 00:37:40,415
هاجمت طالب أبحاث

293
00:37:40,622 --> 00:37:44,539
أظن أنك استخدمت كلاب غير مدرّبة -
لا، لم نفعل -

294
00:37:44,831 --> 00:37:46,664
البوابة مفتوحة

295
00:37:50,415 --> 00:37:53,956
يا للهول! اختفت كل الكلاب

296
00:38:13,539 --> 00:38:20,164
...النخاع الشوكي
تم إزالة النخاع الشوكي

297
00:38:30,373 --> 00:38:33,580
تأكل عندما أخبرك بهذا
وتنام عندما أخبرك بهذا

298
00:38:33,831 --> 00:38:37,872
ستفعل كل ما أخبرك به
ستفعل كل ما نطلبه منك

299
00:38:38,123 --> 00:38:41,496
لأن حياتك قد تسلب منك
بالبحر بطرفة عين

300
00:38:41,706 --> 00:38:45,914
كم سأحصل مقابل هذا؟ -
ستأخذ حصّة كبرى -

301
00:38:46,164 --> 00:38:50,496
وكم هذا؟ -
نصف الأرباح -

302
00:38:50,956 --> 00:38:53,872
النصف هو كل ما سنجنيه

303
00:38:55,081 --> 00:38:58,706
مايكل)، (مايكل لينوكس)، قاربك)

304
00:39:00,664 --> 00:39:03,456
!تباً، تباً

305
00:39:10,039 --> 00:39:13,415
ماذا حدث؟ -
أعطني هذا وحسب -

306
00:39:33,039 --> 00:39:35,206
ماذا حدث يا (لامونت)؟

307
00:39:37,289 --> 00:39:42,164
لا أعرف أيها القبطان
كنت في الأسفل

308
00:39:42,747 --> 00:39:44,497
واشتممت رائحة الدخان

309
00:39:44,956 --> 00:39:47,415
(أبي، سأذهب مع (تانر

310
00:39:48,622 --> 00:39:50,497
ماذا تفعل بحق السماء؟

311
00:39:51,039 --> 00:39:54,496
نصف الأرباح
(سآخذ نصف ما يجنيه (تانر

312
00:39:55,289 --> 00:39:56,998
إنها بحاجة إلى هذا

313
00:40:10,706 --> 00:40:12,415
(عمت مساءً يا (ناتالي

314
00:41:09,580 --> 00:41:11,872
إن لم تستطيعي قولها
فسأقولها أنا

315
00:41:13,789 --> 00:41:15,747
لا أود العيش دونك

316
00:41:39,956 --> 00:41:42,248
أتخطط لإبقاء هذه اللحية؟

317
00:41:45,206 --> 00:41:46,872
ألا تحبينها؟

318
00:41:47,123 --> 00:41:50,456
لا أحب الطفح الجلدي -
ليس لدي طفح جليد -

319
00:41:51,539 --> 00:41:52,872
أنا لدي

320
00:41:55,872 --> 00:41:57,206
هل اشتقت إليّ إذاً؟

321
00:42:07,956 --> 00:42:09,914
ماذا؟

322
00:42:11,456 --> 00:42:16,706
دان أندرسون) اعتاد القول)
أنه إن قال أحدهم "هل اشتقت إليّ"؟

323
00:42:16,956 --> 00:42:20,164
"اعتاد الرد بـ"عندما ترى حلمة أذنيك

324
00:42:27,831 --> 00:42:29,497
!انتبهي

325
00:42:35,706 --> 00:42:39,497
مهلًا، توقف

326
00:42:39,914 --> 00:42:42,373
مهلًا، أنت، مهلًا

327
00:42:47,289 --> 00:42:49,789
دان)؟ (دان)؟)

328
00:43:24,664 --> 00:43:26,580
"في الحلقة القادمة" -
أشياء سيئة تأتي ليلًا -

329
00:43:28,872 --> 00:43:31,248
لقد لقّمت البندقية بنفسك

