﻿1
00:00:05,855 --> 00:00:08,022
"شاهدنا سابقاً" -
الأشرار وآكلو لحوم البشر -

2
00:00:08,272 --> 00:00:09,980
رأسه يحفل بالقصص الخيالية

3
00:00:10,730 --> 00:00:14,522
تم الاعتداء على الضحية
وقتله وقطع رأسه

4
00:00:14,730 --> 00:00:17,147
لن أغادر دياري
وهذا ما سيفعله الطبيب بي

5
00:00:18,730 --> 00:00:20,480
(لقد لكم (هيلدر أوديغارد

6
00:00:20,688 --> 00:00:22,730
مايكل لينوكس)، قاربك)

7
00:00:23,063 --> 00:00:27,022
ثلاثة آلاف طن من الجليد
والثلج مطمورة للأبد

8
00:00:27,272 --> 00:00:29,230
نحن نتشبّث فحسب

9
00:00:29,480 --> 00:00:31,063
دان)؟)

10
00:01:37,397 --> 00:01:39,688
أرى الدبّ

11
00:01:41,355 --> 00:01:43,147
إنه يحمل شيئاً

12
00:01:46,063 --> 00:01:48,272
إنه غزال الرنّة

13
00:01:51,938 --> 00:01:53,439
!يا للهول

14
00:01:55,189 --> 00:01:57,189
إنه يلعق غزال الرنّة

15
00:01:57,439 --> 00:01:58,813
يلعقه تماماً

16
00:02:01,688 --> 00:02:03,606
بقية الدببة قادمة الآن

17
00:02:06,397 --> 00:02:08,189
الدببة

18
00:02:08,439 --> 00:02:10,439
إنها تغنّي

19
00:02:11,688 --> 00:02:13,938
إنها تغنّي معاً

20
00:02:18,147 --> 00:02:20,522
كل شيء تمّ غفرانه

21
00:02:23,063 --> 00:02:24,730
الحب هو كل شيء

22
00:02:28,897 --> 00:02:31,730
دان) كان لديه تسمم من الكحول)

23
00:02:31,980 --> 00:02:36,688
ثمة آثار (إيثلين غلايكول) في دمه
ومضاد للتجمد أو مواد تبريد

24
00:02:36,938 --> 00:02:40,688
لا يسعنا التأكد من حالته
لذا نبقيه موصولًا بأداة غسل الكلية

25
00:02:40,938 --> 00:02:44,564
حتى لا يباغتنا
أي انخفاض بمؤشراته الحيويّة

26
00:02:45,063 --> 00:02:48,480
من وجهة نظرك، الحالة
التي هو فيها الآن

27
00:02:49,606 --> 00:02:54,687
أكان بمقدوره... القيام بشيء مرهق
جسدياً بغضون الـ24 المنصرمة؟

28
00:02:56,272 --> 00:02:58,647
أنا متفاجئ لتمكنه من المشي حتى

29
00:03:06,063 --> 00:03:11,897
كيف نجا كل هذا الوقت
بينما لم نره أو يسمع أحد به؟

30
00:03:13,855 --> 00:03:16,688
أيمكن أن يكون له
علاقة بالرجل الميّت؟

31
00:03:19,272 --> 00:03:21,397
سأكتشف هذا

32
00:03:46,314 --> 00:03:49,688
كيف حال المركب؟ -
طاف -

33
00:03:52,063 --> 00:03:57,272
هذا مريع، وكأن أحداً
تحبه تعرّض للاعتداء

34
00:03:57,522 --> 00:04:00,063
ربما أنتهي من إصلاح الأسلاك اليوم

35
00:04:00,314 --> 00:04:03,397
وسأرقّع الأجزاء المهترئة غداً
...ولدى (صول) الكبلات وسيتمكن

36
00:04:03,647 --> 00:04:06,105
(مايكل) -
وربما أعثر على بعض العون -

37
00:04:06,355 --> 00:04:08,606
لا يوجد أي مال لفعل هذا

38
00:04:09,813 --> 00:04:14,855
كل مركب في هذا الميناء
يستخدم تلك المعلومات، معلوماتي

39
00:04:15,105 --> 00:04:17,980
ويربح المال -
(انتهى أمر مركب (موريال -

40
00:04:19,855 --> 00:04:21,730
سأذهب لصيد السلطعون
بنهاية الأسبوع

41
00:04:21,980 --> 00:04:25,730
مايكل) عزيزي)
عليك مواجهة الحقيقة

42
00:04:31,105 --> 00:04:32,688
أنا أفعل هذا

43
00:04:35,022 --> 00:04:36,606
أأنت بخير؟

44
00:04:39,647 --> 00:04:44,855
أمي، إن كان هناك أي شيء غير طبيعي
أو أي أحد لا ينبغي به التواجد هنا

45
00:04:45,105 --> 00:04:47,397
أعلميني، حسناً؟
اتصلي بي

46
00:04:48,022 --> 00:04:51,855
ذلك الرجل قتِل إذاً؟ -
اتصلي بي وحسب -

47
00:04:58,230 --> 00:05:00,938
إريك)، هذا الشيء لم يكن غريباً)

48
00:05:01,189 --> 00:05:03,439
يفترض أن يكون هكذا
إنه يسمى عمود تحطيم

49
00:05:03,687 --> 00:05:05,105
يستخدمه علماء الجيولوجيا

50
00:05:05,355 --> 00:05:06,687
وقالت (فارك) إن أحد باحثيها
لديه واحد كهذا

51
00:05:06,897 --> 00:05:08,355
إنها صناعة ألمانية

52
00:05:08,606 --> 00:05:10,730
(لازلو هيندميت)
وصل إلى هنا الشهر الفائت

53
00:05:10,980 --> 00:05:13,022
(جاء جواً من (كينشاسا

54
00:05:13,272 --> 00:05:16,855
استأجر شقةً على طريق المطار
(بالمنطقة الخامسة في (أمندفاين

55
00:05:17,105 --> 00:05:18,688
لنذهب إذاً

56
00:05:22,564 --> 00:05:27,730
هيندميت) يعمل بقسم الجيولوجيا)
في (فارك) لكنه ليس مرتبطاً بالمركز

57
00:05:27,980 --> 00:05:31,647
إنه باحث مستقل، يعمل
بدوام حر وليس بدوام كامل

58
00:05:31,855 --> 00:05:35,564
ما الذي كان يبحث به؟ -
لا أحد يعرف -

59
00:05:41,855 --> 00:05:44,606
(سيد (هيندميت
(نحن شرطة (فورتيتيود

60
00:05:48,272 --> 00:05:51,189
يمكنني الدخول من نافذة المطبخ

61
00:05:59,855 --> 00:06:01,397
سيد (هيندميت)؟

62
00:06:15,730 --> 00:06:17,439
لا أحد بالمنزل

63
00:06:17,771 --> 00:06:20,230
كان يحيا هنا لشهر

64
00:06:31,980 --> 00:06:33,355
إريك)؟)

65
00:06:36,272 --> 00:06:39,687
(أرووامو)، أظن أن (هيندميت)
كان يعمل هناك

66
00:06:39,897 --> 00:06:41,647
(الكونغو)

67
00:06:43,022 --> 00:06:50,688
الخردل وصلصة الفلفل
ولا يوجد نقانق

68
00:06:51,105 --> 00:06:53,397
بهارات وتوابل حارة

69
00:06:53,813 --> 00:06:56,687
هذا النوع من الطعام
قد يدّل على الإحباط

70
00:06:56,897 --> 00:06:59,980
الناس تحتاج إلى طعام كهذا
ليشعرهم أنهم على قيد الحياة

71
00:07:19,272 --> 00:07:21,480
كان يأخذ مسكنات
قويّة خاصة بالحيوانات

72
00:07:39,355 --> 00:07:44,022
أهناك شيء آخر؟ -
ماذا؟ لا، عقاقير فحسب -

73
00:07:44,272 --> 00:07:46,606
الكثير من العقاقير، نعم

74
00:07:46,813 --> 00:07:49,397
خذا البصمات وامسحا المكان
ثم لنضع كل شيء في الأكياس

75
00:08:09,564 --> 00:08:11,355
لا تذهبي اليوم

76
00:08:18,855 --> 00:08:24,022
لدي موعد لعلاج
رضيع رنّة صغير

77
00:08:26,480 --> 00:08:29,897
إذاً، ستتركينني مرمياً وحيداً -
تماماً -

78
00:08:31,606 --> 00:08:34,771
ظننت أنك انتهيت من التحاليل

79
00:08:35,022 --> 00:08:37,606
ظننت أنك تركت تجارب
الأجنّة الحيوانية الصغيرة

80
00:08:38,813 --> 00:08:40,272
تبقى لي القليل

81
00:09:17,771 --> 00:09:20,980
لم أر أي تغيرات سلوكية
بالتجربة الأولى على الجرذ

82
00:09:21,230 --> 00:09:23,564
عندما نضجت اليرقة بالداخل
نفق الجرذ بكل بساطة

83
00:09:23,771 --> 00:09:26,564
إذاً اليرقات تغذت على أنسجة الجرذ

84
00:09:26,771 --> 00:09:28,688
التطور النمطي
لطفيليات بويضات الدبّور

85
00:09:28,938 --> 00:09:34,355
ربما الدبابير هي أشبه بناقل مثل البعوض
(الناقل للملاريا وقمل الغزلان وداء (لايم

86
00:09:34,606 --> 00:09:36,522
ذبابة الرمل وداء العمي النهري

87
00:09:36,730 --> 00:09:38,063
داء العمى النهري؟

88
00:09:38,314 --> 00:09:41,022
تتسبب الذبابة بجرح في جسد
الضحية حتى تتمكن من التغذّي

89
00:09:41,272 --> 00:09:46,439
الطفيليات التي تخرج رأس
الذبابة تتوجه مباشرةً إلى دم الضحية

90
00:09:46,687 --> 00:09:49,606
والنتيجة العمى النهري

91
00:09:49,813 --> 00:09:54,022
ما من خير في الطفيليات، لا؟ -
ماذا تعنين؟ -

92
00:09:54,272 --> 00:09:57,439
أستهزئ وحسب -
حسناً -

93
00:09:57,855 --> 00:10:00,522
الدبّور الذي أحضرته
من الجليد خال من هذا

94
00:10:01,189 --> 00:10:05,230
لا ينقل أي مرض مروع
إنه مجرد دبّور

95
00:10:05,730 --> 00:10:08,730
نظير حقنة سيئة لا تحمل أي مرض -
صحيح -

96
00:10:08,980 --> 00:10:11,980
إذاً يمكننا الإفصاح عن هذا
وطمأنة الناس بشأنه

97
00:10:13,397 --> 00:10:16,230
سيكون هذا غير حكيم -
غير حكيم؟ -

98
00:10:16,480 --> 00:10:21,022
متهور وسابق لأوانه -
ترفضين هذا، صحيح؟ -

99
00:10:23,230 --> 00:10:27,647
ربما تظنين كوني لا أضحك
على نكاتك أنني لا أحب الدعابة

100
00:10:27,855 --> 00:10:30,105
ربما تظنين هذا
يا (ناتالي) لكنك مخطئة

101
00:10:31,063 --> 00:10:32,480
أنا لا أبتسم أبداً في الآونة الأخيرة

102
00:10:32,688 --> 00:10:36,897
لأن ما يحدث هنا يجعلني
يشعرني بالخوف وأخشى

103
00:10:37,147 --> 00:10:39,439
وقوع حادثة بيئية كارثيّة

104
00:10:42,272 --> 00:10:43,606
دون أن ندري بها

105
00:10:55,063 --> 00:10:57,272
!اللعنة

106
00:11:10,063 --> 00:11:12,022
لا يمكنك الإبحار بهذا المركب

107
00:11:12,480 --> 00:11:15,980
النار أسدتنا صنعاً
استرد المال من شركة التأمين

108
00:11:16,647 --> 00:11:18,189
واستغل هذا المال

109
00:11:18,439 --> 00:11:22,980
لا يوجد أي تأمين -
بالطبع هناك -

110
00:11:23,272 --> 00:11:26,897
(مايكل) -
لقد ذهب -

111
00:11:28,855 --> 00:11:32,897
لم تخبرني -
وما الفرق إن أخبرتك أو لا؟ -

112
00:11:40,730 --> 00:11:42,687
لامونت)؟)

113
00:11:47,564 --> 00:11:49,771
لا يمكنني تركك تذهب وحيداً

114
00:11:51,647 --> 00:11:53,355
كلانا يعرف كيف يكون
البحر بهذا الوقت من العام

115
00:11:53,606 --> 00:11:55,439
اخرج من قاربي

116
00:11:56,022 --> 00:12:01,230
الـ(موريال) لن تتمكن من العودة حتى -
!اخرج من قاربي -

117
00:12:03,813 --> 00:12:08,606
أود الحديث إلى (رون) مباشرة
(رون لينوكس)

118
00:12:08,813 --> 00:12:12,105
شرطة (فورتيتيود) بحاجة
إلى طرح بضعة أسئلة عليه

119
00:12:19,564 --> 00:12:23,272
أهو بمشكلة ما؟ -
...لا، أود أن أسأل -

120
00:12:23,522 --> 00:12:25,980
كم تستغرق الطائرة
من (كينشاسا) إلى (أوسلو)؟

121
00:12:26,230 --> 00:12:27,647
ماذا؟

122
00:12:27,855 --> 00:12:30,439
(هل سافر (هيندميت
من (الكونغو) عبر (سكيبول)؟

123
00:12:31,230 --> 00:12:32,606
سأكتشف هذا

124
00:12:35,322 --> 00:12:36,822
من هذا؟
ماذا يجري؟

125
00:12:37,072 --> 00:12:41,280
لا شيء
سأتفقد الرحلات من أجلك

126
00:12:54,989 --> 00:13:02,947
الآن بتّ أعلم"
"أنه عليّ الذهاب

127
00:13:04,738 --> 00:13:12,697
عليّ الذهاب بعيداً"
"طالما لا تود رؤيتي مجدداً

128
00:13:13,239 --> 00:13:20,905
لأقوم بالأمر الصائب"
"تحتاج إلى من يضمك بشدة

129
00:13:21,571 --> 00:13:24,406
لست مقتنعاً
أن هذه بيئة مناسبة

130
00:13:24,613 --> 00:13:26,989
إنها البيئة الوحيدة المناسبة

131
00:13:27,239 --> 00:13:29,322
لكانت أكثر راحة
بالمشفى الخاص بي

132
00:13:29,530 --> 00:13:34,322
حتى يتم تحديد حالة هذه المريضة
فمن مسؤوليتي احتواء حالتها

133
00:13:34,530 --> 00:13:36,406
أليس هذا صحيحاً، حضرة الحاكم؟

134
00:13:37,488 --> 00:13:40,738
اللجنة المختصّة
وافقت على هذا الإجراء

135
00:13:40,989 --> 00:13:42,322
نعم

136
00:13:42,905 --> 00:13:44,947
أتظنين هذا مقبولًا؟

137
00:13:45,613 --> 00:13:48,488
إبقاء الفتاة كفأر تجارب بصندوق؟

138
00:13:48,738 --> 00:13:52,613
إنها بحالة غيبوبة تامة

139
00:13:53,197 --> 00:13:56,655
أعتذر حضرة الحاكم
لانخراطي بمحادثة كهذه

140
00:13:56,905 --> 00:13:58,947
ما كنت لأوافق قط
أن أكون جزءاً من هذا

141
00:14:06,197 --> 00:14:07,530
ربما هو محق

142
00:14:07,780 --> 00:14:11,239
وافقت على المساهمة
وتضحيتها لها معنى

143
00:14:11,487 --> 00:14:13,947
ما سنتعلّمه من حالتها
سينقذ الكثير من الحيوات

144
00:14:18,530 --> 00:14:22,155
أيتها الطبيبة
حضرة الحاكم

145
00:14:25,655 --> 00:14:29,030
ووجودها ليس من دون حافز كبير

146
00:15:29,239 --> 00:15:32,280
(شرطة (فورتيتيود -
(معك (مايكل لينوكس -

147
00:15:32,822 --> 00:15:36,406
رأيت شعلة نارية تنطلق
(للتو من حظيرة (ماتي

148
00:15:36,613 --> 00:15:40,197
إنها غزال رنّة
الوقت مبكر بـ4 أشهر لقدوم الدببة

149
00:15:40,447 --> 00:15:43,114
أعلم، لكن لا بد
(من النظر بالأمر يا (إريك

150
00:15:43,364 --> 00:15:48,322
مايكل)، عندما ترى (ماتي) أخبره)
أنه لدي أمور أخرى لأهتم بها

151
00:15:55,613 --> 00:16:00,197
(فعلت ما استطعت من أجلك يا (هيلدر
لكنهم يسعون وراءك دوماً

152
00:16:01,239 --> 00:16:02,530
ما هذا؟

153
00:16:02,780 --> 00:16:07,322
لقد أعطيتهم عذراً
لقد لقّمت السلاح بنفسك

154
00:16:07,530 --> 00:16:10,114
أي سلاح؟
ما الذي تتحدث عنه؟

155
00:16:10,364 --> 00:16:15,406
لقد خالفت بشكل مباشر
تصريحات الوزير نفسه

156
00:16:15,780 --> 00:16:18,905
لقد أفرجت عن إعانات الوقود

157
00:16:19,155 --> 00:16:22,447
...نعم، أعلم
لكن توجّب عليّ فعل هذا

158
00:16:22,655 --> 00:16:24,364
بدون تصريح

159
00:16:24,571 --> 00:16:27,072
الأسطول كان لا بد
من أن يحصل على الوقود

160
00:16:27,322 --> 00:16:30,155
أخبرتك أن هذا لن ينتهي
(على خير يا (إرلينغ

161
00:16:30,406 --> 00:16:32,072
(لطالما حاولت (أوسلو
...التشكيك في

162
00:16:32,322 --> 00:16:35,697
أنت محقة، لم يجدِ هذا نفعاً

163
00:16:35,947 --> 00:16:39,780
فكرة الملاحقة القضائية لم تفلح
...الملاحقة الجنائية

164
00:16:40,322 --> 00:16:43,030
الاختلاسات الحكومية

165
00:16:43,280 --> 00:16:46,905
تعرفين أن هذه الأمور
يمكن أن تحدث دون أن نعرف

166
00:16:47,155 --> 00:16:49,905
من المسؤول عن هذا؟ -
جميعهم -

167
00:16:54,030 --> 00:16:56,406
تم إنهاء تعيينك

168
00:16:58,030 --> 00:17:04,487
سنمنحك الوقت لجمع
أغراضك ولتقومي بتدابيرك

169
00:17:05,530 --> 00:17:13,114
سأكون المسؤول خلال هذه الفترة
الانتقالية حتى يتم تعيين فرد جديد

170
00:17:15,280 --> 00:17:16,613
فرد جديد

171
00:17:17,863 --> 00:17:24,738
بدءاً من هذه اللحظة
(لم تعودي حاكم (فورتيتيود

172
00:17:31,738 --> 00:17:36,406
سأذهب إلى غرفتي
لأمهلك الوقت لاستيعاب هذا

173
00:17:59,322 --> 00:18:00,613
مرحباً

174
00:18:01,613 --> 00:18:03,114
مرحباً يا أمي -
أهلًا -

175
00:18:06,947 --> 00:18:12,738
رون) كان يعبث برفقة فتاة) -
بالطبع هو كذلك -

176
00:18:12,989 --> 00:18:14,322
أتعرفينها؟

177
00:18:14,530 --> 00:18:18,322
أعلم أنها آية في الجمال
وأكبر منه قليلًا

178
00:18:18,530 --> 00:18:21,280
(وهي من (فوكوباجينا

179
00:18:22,197 --> 00:18:23,530
أتعرفين اسمها؟

180
00:18:24,364 --> 00:18:27,197
لا يستخدمون الأسماء
عندما يتراسلون

181
00:18:28,655 --> 00:18:30,280
قرأت مراسلاتهما؟

182
00:18:30,488 --> 00:18:35,822
(لا، يا (إنغريد
قرأت أفكارهما باستخدام قوتي الخارقة

183
00:18:37,697 --> 00:18:39,571
عليّ العثور عليها

184
00:18:41,738 --> 00:18:44,364
أهما بمشكلة؟ -
لا -

185
00:18:46,447 --> 00:18:52,280
دوماً يتقابلان عند (غ. ش.) أفترض
"أن هذا اختصار لـ"غروب الشمس

186
00:19:01,364 --> 00:19:08,197
لازلو هيندميت) عالم جيولوجي)
وصل تواً للقيام ببعض الأبحاث

187
00:19:08,447 --> 00:19:09,780
أيعرف أحدكم السيد (هندميت)؟

188
00:19:10,030 --> 00:19:11,822
أهذا هو الرجل مقطوع
الرأس يا (إريك)؟

189
00:19:12,072 --> 00:19:16,030
أتعرفه؟ -
قلت جرافتي ليست السبب بقطع رأسه -

190
00:19:16,280 --> 00:19:17,697
كانت عملية قطع متقنة

191
00:19:17,947 --> 00:19:20,947
(لم تكن جرافتك السبب (لارس
الطب الشرعي صرّح بهذا

192
00:19:23,072 --> 00:19:26,947
الطب الشرعي
تعني (بيترا) وملقطها

193
00:19:27,738 --> 00:19:31,780
ماذا تقصد؟ -
...ما أقصده -

194
00:19:32,072 --> 00:19:36,364
إن كان هذا قطعاً متعمداً
إن كان نصلًا من نوع ما

195
00:19:37,488 --> 00:19:41,488
فهذا يعني أنه قتِل، صحيح؟ -
إنها حادثة على الطريق -

196
00:19:41,947 --> 00:19:43,989
منذ يومين، كنت تختبئ
بين كتل الجليد

197
00:19:44,239 --> 00:19:46,488
كيف أصبحت شريفاً؟

198
00:19:47,364 --> 00:19:48,697
(اجلس يا (لامونت

199
00:19:48,947 --> 00:19:50,447
لا تخبرني أن أجلس -
!اجلس -

200
00:19:50,655 --> 00:19:53,697
أجب على السؤال اللعين -
اجلس -

201
00:19:56,280 --> 00:20:00,530
(أعرف (لازلو هيندميت -
ماذا؟ -

202
00:20:00,947 --> 00:20:07,571
هيندميت)، جاء إلى هنا)
متأخراً وتناول الشراب

203
00:20:08,197 --> 00:20:09,697
الكثير منه

204
00:20:11,571 --> 00:20:15,239
ماذا تعرف عنه؟ -
تحدث كثيراً -

205
00:20:15,613 --> 00:20:20,239
عمّ تحدث؟ -
الشياطين وآكلي لحوم البشر -

206
00:20:20,697 --> 00:20:25,322
أصوات أطفال ماتوا
بين أيدي آكلي لحوم البشر

207
00:20:25,571 --> 00:20:29,114
وجراء الأشرار
أمور كهذه

208
00:20:29,364 --> 00:20:32,072
دعوني أضيف أمراً إلى ما قاله النادل

209
00:20:32,322 --> 00:20:34,197
تحدث فعلًا عن الشياطين
وآكلي لحوم البشر

210
00:20:35,613 --> 00:20:38,406
لكنّي متأكد أنه كان لديه
خطة احتياطية للهروب

211
00:20:39,989 --> 00:20:41,863
كالمرة الفائتة تماماً

212
00:21:10,989 --> 00:21:12,487
كل هذا الوقت
(وأنت مفقود يا (دان

213
00:21:12,697 --> 00:21:16,072
(دعيت أن يجد (إريك
ويعيدك إلينا

214
00:21:17,487 --> 00:21:22,197
هذه الأحداث المأسوية
ما كنّا لننجو منها بدونك

215
00:21:27,364 --> 00:21:33,072
لا أعلم إنك كنت تعرف أنّي هنا حتى
أو تعلم أنني من أتحدث إليك

216
00:21:39,447 --> 00:21:41,364
أتتذكر؟

217
00:21:41,697 --> 00:21:46,197
أتتذكر هذا النموذج المصغر
الذي صنعته الفندق الجليدي؟

218
00:21:46,863 --> 00:21:51,447
فيه أضواء من الداخل
لكنك ضحكت عليّ

219
00:21:51,655 --> 00:21:56,571
قلت إنني كالأميرة بمنزل العرائس

220
00:21:57,822 --> 00:22:02,239
لم أقل شيئاً، لكنك كنت محقاً

221
00:22:04,487 --> 00:22:06,364
هذه الأضواء الصغيرة

222
00:22:13,239 --> 00:22:15,947
إلينا) لم تمت في ليلة)
إطلاقك النار عليها

223
00:22:17,364 --> 00:22:19,863
لم تستفق منذ تلك الليلة

224
00:22:21,155 --> 00:22:26,114
(إنها بوحدة الرعاية في (فارك
على أجهزة الإنعاش

225
00:22:27,697 --> 00:22:30,406
...لا يظنون أنها قد تستفيق

226
00:22:37,571 --> 00:22:39,072
(دان)

227
00:22:42,780 --> 00:22:44,239
(دان)

228
00:22:45,571 --> 00:22:47,947
النجدة، ليساعدني أحدكم

229
00:22:48,197 --> 00:22:50,571
أحتاج إلى العون هنا
(الأكسجين و(لورازيبام

230
00:22:50,822 --> 00:22:52,530
ابتعدي عن المريض

231
00:22:53,239 --> 00:22:56,322
إنه يمر بنوبة، صلها بسرعة

232
00:22:57,030 --> 00:22:58,364
هيّا

233
00:23:18,613 --> 00:23:20,239
مهلًا

234
00:23:38,239 --> 00:23:40,530
توقفي وإلا أطلقت النار

235
00:23:40,780 --> 00:23:42,487
سأطلق النار عليك

236
00:23:58,322 --> 00:24:02,947
(أنا الأخت الأكبر لـ(رون لينوكس -
أعلم -

237
00:24:03,197 --> 00:24:06,530
وجدت هذه في منزل
لازلو هيندميت)، في غرفته)

238
00:24:06,780 --> 00:24:12,155
كانت مليئة بالممنوعات -
لم أذهب إلى منزله قط -

239
00:24:12,406 --> 00:24:15,488
لا تكذبي عليّ
هل يأخذ (رون) الممنوعات؟

240
00:24:15,738 --> 00:24:18,030
لا -
لا تكذبي عليّ -

241
00:24:18,280 --> 00:24:21,780
اضربيني مجدداً وسأخنقك

242
00:24:24,447 --> 00:24:31,613
حسناً، أوضحي لي هذا
منذ ليلتين

243
00:24:32,197 --> 00:24:37,488
أكنت أنت و(رون) مع (هيندميت)؟
هل (رون) متورّط بما حدث؟

244
00:24:39,989 --> 00:24:41,406
رجاءً

245
00:24:43,613 --> 00:24:46,447
لا يمكنك إلقاء القبض عليّ

246
00:24:49,155 --> 00:24:52,738
لا يمكنك فعل شيء لي
دون أن تورطيه أيضاً

247
00:24:56,571 --> 00:24:59,487
انتظري، رجاءً

248
00:25:01,822 --> 00:25:05,030
لماذا كنتما تسرقان
الجزر أنت و(رون)؟

249
00:25:09,822 --> 00:25:12,364
هناك أشياء سيئة تأتي ليلًا

250
00:25:14,613 --> 00:25:20,364
عليك أن تتجهزي
لتري ما هو آت

251
00:25:25,697 --> 00:25:28,738
الأميرة ترقد في كفن من الزجاج

252
00:25:29,239 --> 00:25:32,487
ميتة بالنسبة للعالم وحتى نهاية الزمان

253
00:25:32,989 --> 00:25:37,197
ولا أحد يبالي
ولا يتذكرها أحد

254
00:25:37,822 --> 00:25:43,571
صوتها وضحكاتها، لا أحد أبداً

255
00:25:45,280 --> 00:25:47,114
النهاية

256
00:25:53,571 --> 00:25:55,989
الأميرة (سنو وايت) المسكينة

257
00:27:16,738 --> 00:27:20,364
ماذا يجري؟
ماذا يحدث؟

258
00:27:20,571 --> 00:27:22,280
هناك دب

259
00:27:22,613 --> 00:27:24,989
أين؟ بالملعب؟ -
لا، بالداخل -

260
00:27:25,239 --> 00:27:27,280
بالداخل؟ -
نعم -

261
00:27:29,447 --> 00:27:31,613
سيد (هاسكليب)؟ -
نعم -

262
00:27:31,863 --> 00:27:33,530
هارالد) ليس هنا)

263
00:27:33,780 --> 00:27:35,947
ماذا تعني بأنه ليس هنا؟
لقد رأيته معنا

264
00:27:36,197 --> 00:27:39,780
لا عليك، لا أحد غاضب منك
أين رأيته؟

265
00:27:40,072 --> 00:27:44,487
(ذهب لجلب (برينسيس
قال إن الدببة تأكل الجرذان

266
00:27:49,487 --> 00:27:50,947
أعطني البندقية

267
00:27:51,197 --> 00:27:52,530
لا -
أعطني البندقية اللعينة -

268
00:27:52,780 --> 00:27:55,280
أنصت إليّ، ابق هنا
هؤلاء الأطفال بحاجة إليك

269
00:27:55,488 --> 00:27:56,822
حسناً؟

270
00:27:58,780 --> 00:28:00,447
أكنت تتناول الشراب؟

271
00:28:00,655 --> 00:28:01,989
لا يمكنك التواجد هنا حول الأطفال

272
00:28:02,239 --> 00:28:05,364
إن كنت تود انتظار الشرطة
تفضل، اتصل بهم

273
00:28:05,571 --> 00:28:09,239
اتصل بـ(إريك)، هيا اتصل به

274
00:28:09,487 --> 00:28:11,322
لا أظن أنه سيأتي قريباً

275
00:30:25,947 --> 00:30:29,072
لا تأتي الدببة إلى هذه البلدة
إلا إن كانت تتضوّر جوعاً

276
00:30:29,322 --> 00:30:30,905
ستكون بغاية اليأس

277
00:30:31,155 --> 00:30:32,655
وقطعاً لا تأتي نهاراً

278
00:30:32,905 --> 00:30:36,197
حتى وإن كانت تتضوّر جوعاً
فهي لا تدخل المنازل

279
00:30:37,239 --> 00:30:38,655
لا تفعلي هذا

280
00:30:40,406 --> 00:30:42,989
انظري إلى عينيه
إنهما حمراوان من الالتهاب

281
00:30:44,197 --> 00:30:46,989
ربما أصيب
هذا الدب بشيء ما

282
00:30:47,239 --> 00:30:49,364
هذا ناتج من نزيف
الإصابة بطلقة بالرأس

283
00:30:49,571 --> 00:30:50,947
ربما

284
00:30:53,947 --> 00:30:59,780
لم يكن هذا الدب جائعاً
كانت معدته ممتلئة

285
00:31:01,072 --> 00:31:05,406
إذاً هذا هجوم وحشي آخر

286
00:31:07,487 --> 00:31:12,613
فينسنت)، هذا لا يحدث مجدداً)
لا يحدث ما تخشاه

287
00:31:12,863 --> 00:31:15,947
أعلم ما تظنه
وهذا ليس ما الأمر عليه

288
00:31:16,197 --> 00:31:17,488
ماذا؟

289
00:31:17,738 --> 00:31:20,030
أخبريني رأيك بما أظنه

290
00:31:21,863 --> 00:31:23,364
الدبابير

291
00:31:27,571 --> 00:31:30,571
أعرف كل شيء عن الدبابير -
وتعرف أن جميعها رحلت -

292
00:31:31,155 --> 00:31:34,447
حقاً؟ -
لن نراها مجدداً، هذا محال -

293
00:31:34,655 --> 00:31:37,571
فجرتما الجليد وانتهى الأمر

294
00:31:38,530 --> 00:31:40,280
لا مزيد من الدبابير

295
00:31:41,530 --> 00:31:43,280
أما بالنسبة إلى هذا الدب

296
00:31:43,738 --> 00:31:46,530
لا يمكنك الحكم على تصرف
الحيوان من مكنون معدته

297
00:31:47,239 --> 00:31:48,989
أظن أنه عليك العثور
على دب حيّ

298
00:31:59,487 --> 00:32:07,447
حسناً، لا، أتفهم الأمر
لقد كنت أتصل طوال اليوم

299
00:32:07,697 --> 00:32:10,613
لكن، سأحاول مجدداً بالغد

300
00:32:10,863 --> 00:32:13,905
ربما سيكون الوزير
لديه الوقت للحديث صباحاً

301
00:32:22,114 --> 00:32:23,822
ليست هنا

302
00:32:24,072 --> 00:32:27,487
هل لي أن أسأل من أنت؟ -
أنا هنا للمساعدة -

303
00:32:27,697 --> 00:32:30,822
لا يسعك مساعدتي
عملي مع الحاكم

304
00:32:31,072 --> 00:32:35,155
مخوّل لي رسمياً بممارسة مهام الحاكم

305
00:32:35,697 --> 00:32:37,863
مهام الحاكم؟

306
00:32:38,989 --> 00:32:41,905
أعتذر، ربما تغلبني
سلطتي الأصلية

307
00:32:42,155 --> 00:32:49,697
وأحياناً أتأثر بلغتي الأم
والتي تبدو غالباً غريبة وقاسية

308
00:32:53,603 --> 00:32:55,520
ابتعد عن طريقي أيها السخيف

309
00:32:55,571 --> 00:32:58,280
مهلًا، إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

310
00:32:58,488 --> 00:33:03,406
لم تكن هنا عندما فقدنا
السيطرة على كل شيء

311
00:33:03,613 --> 00:33:07,280
عندما ماتت الناس
والآن يموت الناس مجدداً

312
00:33:07,488 --> 00:33:11,072
وماذا فعلوا بشأن هذا؟ -
لن تصعد إلى أعلى -

313
00:33:15,905 --> 00:33:17,322
مرحباً

314
00:33:17,530 --> 00:33:19,780
هيلدر)، هلا تأتين إلى الأسفل)
وتلقين نظرة على هذا؟

315
00:33:20,364 --> 00:33:22,239
سأنزل خلال خمس دقائق

316
00:33:27,571 --> 00:33:32,114
تسع سنوات عمل فيها هناك
وأحوال (الكونغو) كانت مأساوية فعلًا

317
00:33:32,364 --> 00:33:36,364
يتم تمويل سادة الحروب
من قبل شركات متعددة الجنسيات

318
00:33:36,571 --> 00:33:39,488
و(هيندميت) في خضم كل هذا

319
00:33:39,989 --> 00:33:46,571
ينقبّون جبال وحلية هائلة
ويستخدمون الأطفال بعملهم

320
00:33:46,822 --> 00:33:49,655
وعثروا على الألماس
يسمونه الألماس الدموي

321
00:33:49,905 --> 00:33:54,613
عقيق وزمرد وأحجار نفيسة
(نادرة مثل (كولتان

322
00:33:55,280 --> 00:33:56,780
إلى أين يأخذنا حديثك؟

323
00:33:57,030 --> 00:33:59,613
...كل هذه الأنشطة
أغلب هذه الأنشطة

324
00:33:59,863 --> 00:34:02,197
فيها معاناة هائلة

325
00:34:02,447 --> 00:34:06,738
عمالة الأطفال، عمليات إعدام جماعية
وتقارير عن وجود آكلي لحوم البشر

326
00:34:06,989 --> 00:34:10,780
...إريك)، أنا لا) -
قال النادل إنه تحدث عن الأمر -

327
00:34:11,030 --> 00:34:13,030
هيندميت)؟) -
دوماً -

328
00:34:14,738 --> 00:34:16,072
إذاً؟

329
00:34:16,488 --> 00:34:22,488
أظن أنه شهد أموراً
لم تفارق باله، أموراً شنيعة

330
00:34:22,989 --> 00:34:27,447
وماذا بعد؟ -
أرسلوا أحداً لقتله، لإسكاته -

331
00:34:27,655 --> 00:34:30,406
ومن فعلها؟ -
هؤلاء الناس -

332
00:34:37,863 --> 00:34:41,447
إذاً من أخرج النخاع
الشوكي للكلاب إذاً؟

333
00:34:43,280 --> 00:34:45,322
قد يكون هذا تحذيراً

334
00:34:45,530 --> 00:34:48,239
أرسلوا له تحذيراً
بعد أن قطعوا رأسه؟

335
00:34:48,487 --> 00:34:51,530
أحاول أن أكوّن ملفاً كاملًا عن القضية -
لا يتم الأمر هكذا -

336
00:34:51,780 --> 00:34:53,947
أحاول -
أعلم أنك تحاول -

337
00:35:04,280 --> 00:35:07,322
عليّ أن أخبرك أمراً -
ماذا؟ -

338
00:35:18,030 --> 00:35:19,406
لا يمكنني القدوم إلى المنزل الليلة

339
00:35:19,613 --> 00:35:23,072
لدي الكثير لأقوم به
لذا سأنام في المكتب

340
00:35:45,780 --> 00:35:48,487
لا تضيئي الأنوار

341
00:35:51,613 --> 00:35:55,072
أين كنت؟
كنت أتصل بك

342
00:35:56,738 --> 00:36:00,947
هناك أمور حدثت بالمدرسة -
أي أمور؟ -

343
00:36:01,530 --> 00:36:03,280
تعالي إلى هنا

344
00:36:13,114 --> 00:36:17,488
كيف حالك؟
أأنت بخير؟

345
00:36:19,197 --> 00:36:25,322
أواجه صعوبة قليلة بالبلع

346
00:36:29,947 --> 00:36:33,487
- هناك عيادة لطبيب -
لا عيادة لا، مهلًا

347
00:36:36,571 --> 00:36:43,571
سأبيع مركب (موريال) للخردة
(إلى (برغيسون

348
00:36:44,030 --> 00:36:47,863
مقابل 50 ألفاً ربما
وهذا المكان الذي وجدته

349
00:36:48,114 --> 00:36:50,530
كمقر للعلاج، قرأت الكثير عنه

350
00:36:50,780 --> 00:36:52,322
هذا احتيال -
مهلًا -

351
00:36:52,530 --> 00:36:57,947
لا، هناك أناس شهدوا على جودته
أناس تعافوا حقاً

352
00:36:58,197 --> 00:37:01,364
هناك أمر متأكدون منه يا عزيزي

353
00:37:01,655 --> 00:37:07,905
لم يشف أحد مما أنا به أبداً
إنه علاج علمي

354
00:37:10,447 --> 00:37:16,322
أسوأ أمر في هذه الحياة
هو الكذب على أنفسنا

355
00:37:31,406 --> 00:37:34,114
إنهم يسلبوننا كل شيء

356
00:37:34,487 --> 00:37:39,030
كل شيء
وهكذا سيبدأ الأمر

357
00:37:40,905 --> 00:37:44,030
(لم أعد حاكم (فورتيتيود

358
00:37:55,989 --> 00:37:57,947
(ليلة هنيئة يا (دان

359
00:39:01,487 --> 00:39:04,863
ها نحن ذا أيتها الأميرة

360
00:40:05,406 --> 00:40:08,406
ظننت أنه الشراب
لكن رائحته ليست كذلك

361
00:40:12,989 --> 00:40:17,905
أتعرف ما هذا؟ -
يبدو كعصير غزال الرنة -

362
00:40:35,447 --> 00:40:37,571
(أقدر لك هذا يا كابتن (تانر

363
00:40:38,322 --> 00:40:40,030
ماذا يجري بحق السماء؟

364
00:40:43,155 --> 00:40:45,239
!إنغريد)، بحقك)

365
00:40:51,406 --> 00:40:53,364
(اصعد في السيارة يا (رون

366
00:41:22,780 --> 00:41:25,530
مرحباً يا (تافراني)، ألديك لحظة؟ -
نعم -

367
00:41:31,697 --> 00:41:36,030
أتتذكر عندما كان لديك
بعض من عصير غزال الرنة؟

368
00:41:36,738 --> 00:41:38,197
ماذا؟

369
00:41:38,447 --> 00:41:41,447
هذا العصير الذي لم نقو
على شربه في صغرنا

370
00:41:43,905 --> 00:41:45,863
أجربته من وقتها؟

371
00:41:46,905 --> 00:41:51,447
(إنه ليس كالممنوعات يا (إريك
لا تعبث بأمور كهذه

372
00:41:51,655 --> 00:41:53,239
اعتدت العبث بكل شيء

373
00:41:53,487 --> 00:41:56,989
إنها رحلة خطيرة جداً
قد تسير على نحو سيئ

374
00:41:57,239 --> 00:41:58,613
وبعدها؟

375
00:41:58,863 --> 00:42:05,406
أهوال وكوابيس
وأحداث سيئة قد تمتد لأيام

376
00:42:06,406 --> 00:42:08,447
بعض الناس لا تعود حتى

377
00:42:08,822 --> 00:42:12,947
يقولون إن هذه الرحلة
قد تأخذ روحك إلى عالم الأرواح

378
00:42:13,571 --> 00:42:21,239
تحارب الشر ليلتئم جرحك -
تبدو كأمورك المعتادة -

379
00:42:22,280 --> 00:42:23,738
لم أنت هنا يا (إريك)؟

380
00:42:24,738 --> 00:42:28,655
أسمعت عن (لازلو هندميت)؟ -
لا -

381
00:42:28,905 --> 00:42:31,197
لقد بدأ عمله تواً بمركز الأبحاث

382
00:42:31,447 --> 00:42:35,863
منذ أسبوعين، جنّ جنونه
وبدأ بفعل أمور غريبة

383
00:42:36,155 --> 00:42:39,447
ممنوعات ومسكنات حيوانية -
حقاً؟ -

384
00:42:42,364 --> 00:42:48,322
يبدو أنه كان يخبئ علّة نفسية كبيرة
في الحقيقة، كان يتهاوى

385
00:42:49,406 --> 00:42:50,947
لم تخبرني بهذا؟

386
00:42:51,487 --> 00:42:53,780
(كان يشرب عصير الرّنة يا (تافراني

387
00:42:55,447 --> 00:42:59,239
أخبرتك، لم أفعلها
ولم أقابله حتى

388
00:43:02,905 --> 00:43:08,487
إذاً، إن فتحت هذه الثلاجة
ووجدت عصيراً طازجاً مثله

389
00:43:09,364 --> 00:43:11,780
أسيكون لديك تفسير لهذا؟

390
00:43:18,488 --> 00:43:21,697
أراهن أن لديك بعضاً منه هنا

391
00:43:29,613 --> 00:43:31,447
"في الحلقة القادمة"

392
00:43:32,571 --> 00:43:34,655
الشرير بيننا

393
00:43:39,488 --> 00:43:40,822
!(إنغريد)

