﻿1
00:00:05,795 --> 00:00:07,295
"...شاهدنا سابقاً" -
لم أعد الحاكم بعد الآن -

2
00:00:07,546 --> 00:00:08,878
سأكون المسؤول

3
00:00:09,129 --> 00:00:10,504
ما قد نتعلمه منها
قد يساعد بإنقاذ الحيوات

4
00:00:13,920 --> 00:00:16,254
لا تأتي الدببة إلى هذه البلدة إلّا إن
كانت تتضوّر جوعاً

5
00:00:16,504 --> 00:00:18,962
تم قتل الضحية وقطع رأسه

6
00:00:19,546 --> 00:00:21,587
هل (رون) متورط بما حدث؟

7
00:00:21,795 --> 00:00:23,627
أنا أحاول -
أعلم أنك تحاول -

8
00:01:25,295 --> 00:01:26,837
حسناً

9
00:01:27,379 --> 00:01:31,379
أتحدث إليك بصفتي أختك -
وماذا يعني هذا؟ -

10
00:01:33,504 --> 00:01:37,212
لازلو هيندميت) عثِر عليه ميتاً)
والمكان كان مملوءاً بالممنوعات

11
00:01:37,462 --> 00:01:39,003
وحزامك كان بفراشه

12
00:01:39,254 --> 00:01:41,920
لقد فقدت هذا الحزام
منذ أسابيع

13
00:01:42,170 --> 00:01:43,504
أين؟

14
00:01:43,711 --> 00:01:45,045
(إن كنت أعلم هذا يا (إنغريد
ما كنت لأفقده

15
00:01:47,420 --> 00:01:50,129
أين كنت عندما تم قتل (هيندميت)؟

16
00:01:56,170 --> 00:01:59,962
رون لينوكس) أنت قيد الاعتقال للاشتباه بك)
بجريمة قتل - ماذا؟ - واللعنة على حقوقك

17
00:02:01,627 --> 00:02:02,920
مهلًا

18
00:02:03,212 --> 00:02:04,546
!تباً

19
00:02:04,837 --> 00:02:10,045
(معك (إريك)، (تافراني تافرا
مشتبه به في جريمة قتل

20
00:02:10,295 --> 00:02:12,587
تافرا) مشتبه به بجريمة قتل) -
كان هذا هو -

21
00:02:12,795 --> 00:02:16,546
أوقفيه واعتقليه
أكرر، أوقفيه واعتقليه

22
00:02:18,379 --> 00:02:21,087
إريك)، رأيته للتو)
لقد مر من أمامي

23
00:02:21,337 --> 00:02:22,628
إنه متوجه شرقاً
خارجاً من المدينة

24
00:02:33,920 --> 00:02:35,254
ها هو ذا

25
00:02:41,337 --> 00:02:42,628
انعطفي

26
00:03:58,379 --> 00:03:59,837
(صباح الخير يا (هيلدر

27
00:04:06,837 --> 00:04:09,587
أفترض أن هذه ممتلكات حكومية؟

28
00:04:11,003 --> 00:04:14,837
رقعة فأرة الحاسوب؟ -
نعم، رقعة فأرة الحاسوب -

29
00:04:28,129 --> 00:04:30,462
إليك بقية إجراءات فصلك

30
00:04:30,670 --> 00:04:35,628
هذا يتضمن إقراراً
بكتم الأسرار مستقبلًا

31
00:04:35,878 --> 00:04:41,462
ثلاثة نسخ وكل واحدة
يلزم توقيعك عليها

32
00:04:44,212 --> 00:04:48,129
لقد أحضرت أيضاً
بياناً صحفياً

33
00:04:55,795 --> 00:04:59,379
البحث عن وجهات عمل
أخرى في الحكومة المحلية

34
00:04:59,627 --> 00:05:02,003
دعينا لا نصعب الأمر
أكثر مما هو عليه

35
00:05:12,962 --> 00:05:14,295
(إرلينغ مونك)

36
00:05:15,837 --> 00:05:20,295
ديمتري بودنكوف)؟) -
(إنه محافظ (فوكوباجينا -

37
00:05:22,711 --> 00:05:25,170
إن كان اتصالًا رسمياً
عليك تحويله إليّ

38
00:05:30,462 --> 00:05:32,045
ديمتري)، كيف حالك؟)

39
00:05:34,212 --> 00:05:37,129
إنه مجرد أحمق لعين
(ببذلة من (أوسلو

40
00:05:37,587 --> 00:05:38,878
بم أخدمك؟

41
00:05:45,670 --> 00:05:47,795
حسناً، سآتي إليك

42
00:05:48,337 --> 00:05:49,628
سأتدبر طريقة ما

43
00:05:51,795 --> 00:05:53,129
أعلم

44
00:05:58,295 --> 00:06:02,670
أتحدث الروسية بشكل رائع -
أعلم -

45
00:07:06,003 --> 00:07:07,504
ظننته دبوراً

46
00:07:12,795 --> 00:07:14,462
أأنت بخير؟ -
نعم -

47
00:07:14,670 --> 00:07:16,003
حقاً؟

48
00:07:16,254 --> 00:07:20,837
نعم، نعم
أنا بخير

49
00:07:23,295 --> 00:07:26,462
حسناً، لنذهب إذاً

50
00:07:28,462 --> 00:07:31,045
أتود الحليب؟ -
ماذا؟ -

51
00:07:32,212 --> 00:07:33,753
بالقهوة؟

52
00:07:35,045 --> 00:07:37,795
لا نضع الحليب
على هذا النوع من القهوة

53
00:07:39,711 --> 00:07:41,753
إنه النوع الوحيد
الذي لا يمكنك وضع الحليب به

54
00:07:42,003 --> 00:07:46,795
لهذا يسمونها قهوة سادة
وليس لاتيه مثلًا

55
00:07:47,045 --> 00:07:49,504
أو كابوتشينو

56
00:07:49,711 --> 00:07:53,295
أنت الرجل الذي قتل الدب -
إذاً؟ -

57
00:07:53,546 --> 00:07:58,670
أنت خبير بالقهوة أيضاً -
على الرحب والسعة -

58
00:07:59,753 --> 00:08:02,711
قهوة سادة مع الحليب

59
00:08:05,546 --> 00:08:08,087
أود منك أن تصطحبني
(إلى ساحل (فوكوباجينا

60
00:08:08,337 --> 00:08:10,753
العمدة طلب مني
الحضور لأجل اجتماع

61
00:08:11,295 --> 00:08:13,212
لديك مروحية توصلك إلى هناك
بغضون نصف ساعة

62
00:08:13,462 --> 00:08:17,379
لم أنت بحاجة إلى قارب؟ -
أحب هواء البحر -

63
00:08:20,504 --> 00:08:22,670
هيلدي)، أنت تكرهين هواء البحر)

64
00:08:24,045 --> 00:08:27,295
لذا لا بد أن هناك سبباً وجيهاً
لتكذبي بوجهي مباشرة

65
00:08:27,546 --> 00:08:28,920
سأدفع لك بالطبع

66
00:08:29,628 --> 00:08:33,546
شكراً لك أيتها الحاكم
لا أحتاج إلى إحسانك

67
00:08:35,504 --> 00:08:39,254
لم أعد الحاكم بعد الآن
لقد طردوني

68
00:08:39,920 --> 00:08:43,379
!لم يفعلوا -
بل فعلوا -

69
00:08:45,170 --> 00:08:47,254
هيلدي) أنا آسف)

70
00:08:49,170 --> 00:08:52,212
شكراً
نعم؟

71
00:08:54,837 --> 00:08:58,627
(وجدت قاتل (هيندميت
(إنه (تافراني تافرا

72
00:09:00,254 --> 00:09:01,753
رجل التحنيط؟

73
00:09:02,504 --> 00:09:04,587
ماذا؟
ألا يقتلون الناس؟

74
00:09:04,795 --> 00:09:08,254
لا، أنا متفاجئة وحسب

75
00:09:08,504 --> 00:09:12,170
ما زلنا نبحث عن الدافع
لكنه الفاعل دون شك

76
00:09:12,462 --> 00:09:13,753
حسناً

77
00:09:17,504 --> 00:09:19,295
لا تبدين مهتمة كثيراً

78
00:09:19,546 --> 00:09:23,627
لا، لا
هذا جيد، بالطبع

79
00:09:23,920 --> 00:09:25,670
شكراً لإعلامي بالأمر

80
00:09:27,670 --> 00:09:30,462
أأنت بخير؟ -
نعم، أنصت، عليّ الذهاب -

81
00:09:35,795 --> 00:09:39,337
حسناً؟ -
سأقبل بإحسانك -

82
00:09:46,795 --> 00:09:50,170
تم الانتهاء من فحص الدماغ -
!يا للمسكين -

83
00:09:55,045 --> 00:09:58,003
إنغريد)؟)
(اذهبي إلى منزل (تافرا

84
00:09:58,254 --> 00:10:00,920
أغلقيه ولنبدأ بالبحث
قبل أن تظلم

85
00:10:01,170 --> 00:10:02,504
حسناً

86
00:10:02,711 --> 00:10:05,337
لا تقلق، سأفعل كل شيء

87
00:10:16,129 --> 00:10:19,337
أيها الطبيب
أين (دان أندرسون) بحق السماء؟

88
00:10:24,379 --> 00:10:27,878
لا أعلم -
أخبرتني أنه ميت نوعاً ما -

89
00:10:30,920 --> 00:10:34,129
لقد عاد من الموت إذاً

90
00:10:40,003 --> 00:10:44,962
(أنا د. (كاثري -
(وأنا (دان -

91
00:10:45,295 --> 00:10:48,920
أيفترض أن يعني لي هذا شيئاً؟ -
(أود رؤية (إيلينا -

92
00:10:49,170 --> 00:10:51,045
أخبروني بهذا
أهي أحد أقاربك؟

93
00:10:51,504 --> 00:10:55,753
لا، حاولت قتلها
لكنني أخفقت

94
00:10:57,837 --> 00:10:59,170
اتصل بالمشفى

95
00:11:00,587 --> 00:11:04,045
إنها كل شيء بالنسبة إلي
إنها حب حياتي

96
00:11:06,504 --> 00:11:07,837
أأنت الشريف؟

97
00:11:09,003 --> 00:11:13,337
أعتذر، سمعت
أنك لم تكن بخير حال

98
00:11:13,587 --> 00:11:14,962
(أود رؤية (إيلينا

99
00:11:47,795 --> 00:11:53,212
أخشى أنها في غيبوبة
بسبب علّة دماغية

100
00:11:54,587 --> 00:11:55,878
لكنها لا تتألم

101
00:11:58,546 --> 00:12:01,837
أهذا لأنني أطلقت عليها النار؟ -
لا، أبداً -

102
00:12:02,087 --> 00:12:04,546
هاجمتها دبابير من الماموث

103
00:12:04,753 --> 00:12:08,170
وكانت تحمل كائناً طفيلياً
وتسممت بلازما دمها

104
00:12:08,628 --> 00:12:10,170
لم نر أمراً كهذا من قبل

105
00:12:10,420 --> 00:12:13,212
كان المسبب محفوظاً
بالجليد لآلاف الأعوام

106
00:12:13,462 --> 00:12:14,878
جهاز مناعتها يكافح الأمر

107
00:12:15,129 --> 00:12:17,546
وندعم مكافحتها
بكل ما نستطيع من قوة

108
00:12:18,212 --> 00:12:21,587
أيمكنها سماعي؟ -
أخشى أنها لا تسمعك -

109
00:12:21,795 --> 00:12:23,795
ألا تعلم أنني هنا؟

110
00:12:24,045 --> 00:12:26,587
(إنها في غيبوبة يا سيد (أندرسون
إنها لا تعرف شيئاً

111
00:12:27,295 --> 00:12:31,254
هل ستستفيق؟ -
الآلة ما يبقيها على قيد الحياة -

112
00:12:35,170 --> 00:12:41,379
لم كل هذا الأمن؟ -
للاحتياط وحسب -

113
00:12:41,837 --> 00:12:43,504
إنها الناجية
الوحيدة التي لدينا

114
00:12:43,711 --> 00:12:45,546
ما زلنا لا نعرف
ما الذي نتعامل معه

115
00:12:54,962 --> 00:12:57,628
لك مطلق الحرية
بالزيارة وقتما تريد

116
00:13:11,212 --> 00:13:15,212
هل أفصحوا عن السبب؟
سبب طردهم لك؟

117
00:13:15,462 --> 00:13:17,546
تجاهلت تعليماتهم
بشأن حصص الوقود

118
00:13:19,711 --> 00:13:21,962
كان هذا السبب الرئيسي

119
00:13:24,627 --> 00:13:26,962
أكان هناك سبب غير رسمي؟

120
00:13:27,212 --> 00:13:30,627
بالسياسة، دوماً
هناك سبب غير رسمي

121
00:13:35,878 --> 00:13:37,462
فعلت الأمر الصائب

122
00:13:46,587 --> 00:13:50,627
ها هي ذا
ريفييرا) القطبية)

123
00:14:49,462 --> 00:14:56,920
إريك)؟ (بيترا)؟)
من هناك؟

124
00:15:51,962 --> 00:15:57,962
دان)، أأنت بخير؟)

125
00:16:00,170 --> 00:16:01,670
أشعر بالدوار قليلًا

126
00:16:02,670 --> 00:16:04,045
ماذا تفعل هنا؟

127
00:16:04,295 --> 00:16:08,546
(ذهبت لرؤية (إيلينا
ولم تود رؤيتي

128
00:16:08,753 --> 00:16:12,420
ماذا؟ -
إنها ليست سعيدة -

129
00:16:12,628 --> 00:16:14,670
د. (كاثري) تعتني بها جيداً

130
00:16:15,795 --> 00:16:20,837
(لم أحب د. (كاثري -
عليك العودة إلى المشفى -

131
00:16:21,087 --> 00:16:23,212
لا أحبها على الإطلاق

132
00:16:27,337 --> 00:16:29,379
سأعيدك إلى المشفى الآن

133
00:16:29,627 --> 00:16:34,962
(لا، لن تفعل يا (إريك
أنا بخير، حقاً

134
00:16:42,003 --> 00:16:45,504
حسناً، إن لم تعد إلى المشفى
فستبقى معنا

135
00:16:48,795 --> 00:16:50,129
القرار لك

136
00:17:02,962 --> 00:17:04,878
كيف كان الأمر؟

137
00:17:05,129 --> 00:17:12,587
...بارد، رطب
تفضلي

138
00:17:16,212 --> 00:17:17,546
(شكراً يا (رون

139
00:17:31,711 --> 00:17:35,045
إنغريد) اتصلت للتو) -
أمي، إنها تتصرف بسخافة -

140
00:17:35,295 --> 00:17:38,627
هذا لا شيء، لا تقلقي
بشأن هذا، رجاءً

141
00:17:43,962 --> 00:17:45,295
حسناً يا عزيزي

142
00:17:55,587 --> 00:17:59,753
مهلًا، مهلًا، أمي
افتحي الباب

143
00:18:00,003 --> 00:18:05,920
!أمي! أمي

144
00:18:06,170 --> 00:18:07,504
أين الرأس؟

145
00:18:07,711 --> 00:18:09,462
ماذا؟ -
رأسي، أين هو؟ -

146
00:18:10,420 --> 00:18:13,337
إنه ليس رأسك، صحيح؟

147
00:18:13,587 --> 00:18:16,627
أعني، تقنياً
إنه يخص غيرك

148
00:18:16,837 --> 00:18:19,170
أنا من يطرح الأسئلة -
أخبرني أولًا أين هو؟ -

149
00:18:21,587 --> 00:18:24,379
إنه هنا، بالثلاجة

150
00:18:24,627 --> 00:18:25,920
إنها دليل

151
00:18:30,170 --> 00:18:37,129
(حسناً، لقد قتلت (هيندميت

152
00:18:40,670 --> 00:18:44,337
نعلم أنك قتلته
رأسه كان في ثلاجتك

153
00:18:45,170 --> 00:18:47,045
نود أن نعرف سبب فعلك لهذا

154
00:18:51,420 --> 00:18:57,129
...قتلته
قتلته، لأنه كان مجنوناً

155
00:18:57,379 --> 00:19:02,504
...روحه كانت معذّبة، لقد كان

156
00:19:04,628 --> 00:19:07,837
على كل حال، أرحته من عذابه
وكان سعيداً

157
00:19:08,087 --> 00:19:09,420
وكل شيء أصبح على ما يرام

158
00:19:10,337 --> 00:19:12,045
سعيد؟ -
نعم -

159
00:19:12,462 --> 00:19:18,295
لذا، أخذت رأسه كتذكار؟ -
ما كان بحاجة إليه -

160
00:19:21,878 --> 00:19:24,295
من يعيش معك؟ -
لا أحد -

161
00:19:25,753 --> 00:19:29,920
كان هناك حزام وسط أغراضك
وسكين صيد

162
00:19:32,295 --> 00:19:33,962
ما كان عليك القدوم
كان عليك البقاء بعيداً

163
00:19:34,212 --> 00:19:35,546
أحدهم أخذها الآن

164
00:19:35,753 --> 00:19:37,504
لا تعلم ما هو الأمر عليه
ولا تعلم ما تفعل

165
00:19:37,711 --> 00:19:39,462
من أخذها؟

166
00:19:43,462 --> 00:19:48,962
الشرير بيننا، سنموت جميعاً

167
00:19:49,837 --> 00:19:51,462
لا أحد بوسعه إنقاذنا

168
00:19:55,962 --> 00:19:58,962
(على مهل يا (ناتالي
ما هذا؟

169
00:20:27,154 --> 00:20:28,487
الغزلان أكلتها

170
00:20:28,538 --> 00:20:32,711
هذا محال الغزلان تأكل العشب
والدببة تصطاد الغزلان وليس العكس

171
00:20:33,546 --> 00:20:36,837
هل قتلتها؟ -
هذا غير ممكن أيضاً -

172
00:20:38,420 --> 00:20:45,504
!اللعنة! اللعنة

173
00:20:45,711 --> 00:20:47,045
!اللعنة

174
00:20:50,795 --> 00:20:57,170
إنه بالخارج، أياً كان
إنه في كل مكان

175
00:20:58,627 --> 00:21:02,546
إنها ملعونة
قضي أمرنا، كل شيء قد فسد

176
00:21:02,753 --> 00:21:04,087
(فينس)

177
00:21:04,337 --> 00:21:07,087
لا عليك
كل شيء سيكون على ما يرام

178
00:21:08,420 --> 00:21:12,753
سأنصب الخيم
وأنت اجلب عينات للتحليل

179
00:21:22,337 --> 00:21:23,628
!اللعنة

180
00:21:33,254 --> 00:21:35,045
سأكون ميتاً بحلول الصباح

181
00:21:55,837 --> 00:21:58,087
(وجدت حزامه في منزل (هيندميت

182
00:21:58,837 --> 00:22:01,837
لا بد من أن أتعامل مع هذا
أنا آسفة

183
00:22:02,087 --> 00:22:03,670
لم أتأكد أن الأمر مهم

184
00:22:06,003 --> 00:22:07,337
هام؟

185
00:22:07,587 --> 00:22:10,962
هناك من أخذ شيئاً
من منزل (تافرا)، قد يكون هو

186
00:22:12,546 --> 00:22:14,003
لن يتحدث إليّ

187
00:22:14,878 --> 00:22:18,003
حسناً، يمكنه التحدث معي

188
00:22:23,962 --> 00:22:28,087
ما سبب هذا الاجتماع؟ -
لم يقل بالتحديد -

189
00:22:30,420 --> 00:22:34,295
هل يعلم أنك ما عدّت
الحاكم بعد الٔان؟

190
00:22:35,628 --> 00:22:38,711
لم أخبر أحداً بعد

191
00:22:38,962 --> 00:22:41,087
لم يود الحديث على الهاتف

192
00:22:41,337 --> 00:22:42,628
أين الجميع؟

193
00:22:47,212 --> 00:22:50,546
كيف كان يبدو صوته؟ -
خائفاً -

194
00:22:55,627 --> 00:22:57,962
لن أتمكن من العودة
للديار ليلًا

195
00:22:58,837 --> 00:23:03,627
عليّ إيجاد مكان للبقاء به -
حسناً، جيد -

196
00:23:15,212 --> 00:23:18,170
(هيلدر) -
(ديمتري) -

197
00:23:24,337 --> 00:23:28,212
(هيلدر)، هذا الرائد (بوتمكين)
من وكالة الأمن الفيدرالي

198
00:23:28,462 --> 00:23:30,587
لقد وصل اليوم

199
00:23:30,795 --> 00:23:35,420
(لسوء الحظ الحاكم (أوديغارد
لا تتحدث الروسية، لكن لحسن الحظ

200
00:23:35,628 --> 00:23:39,837
الرائد (بوتمكين) يتحدث الإنكليزية
قليلًا، لذلك يمكنه الحديث معنا

201
00:23:40,087 --> 00:23:41,878
جيد، جيد للغاية

202
00:23:42,129 --> 00:23:45,129
ما الذي أتى بك
إلى هنا أيتها الحاكم

203
00:23:46,670 --> 00:23:50,212
(وددت توديعك شخصياً (ديمتري

204
00:23:50,462 --> 00:23:53,045
(سأغادر (فورتيتيود -
يؤسفني سماع هذا -

205
00:23:53,295 --> 00:23:57,627
لطالما تشاركنا همومنا ومشاكلنا

206
00:23:57,837 --> 00:24:02,129
أتطلع للعمل لصالح الحكومة المحلية

207
00:24:02,379 --> 00:24:09,003
فهمت، أتمنى أن أتشارك نفس
العلاقة والعمل الناجح مع خليفتك

208
00:24:09,254 --> 00:24:12,170
لا يسعني إخبارك
بمدى احترامي له

209
00:24:13,087 --> 00:24:17,628
(أعلم أنك تغادرين (فورتيتيود
وقد تركتها أفضل مما كانت

210
00:24:17,878 --> 00:24:21,420
لسوء الحظ، لا يتفق
الكثير على هذا

211
00:24:22,753 --> 00:24:27,546
لكن الأمور هنا بخير -
نعم -

212
00:24:27,753 --> 00:24:31,546
إنها بكل تأكيد
هادئة وجيدة

213
00:24:31,753 --> 00:24:36,753
من الخارج فقط لكن إن أمعنت
النظر ستجديها غارقة بالمشاكل

214
00:24:37,003 --> 00:24:39,212
بتاريخ كبير

215
00:24:39,462 --> 00:24:46,587
تتذكرين شغفي بالتاريخ المحلي؟ -
قطعاً -

216
00:24:46,795 --> 00:24:50,920
أود أن أحدّثك عنه يوماً ما

217
00:24:51,170 --> 00:24:54,546
...سأبقى في الفندق الليلة

218
00:24:59,878 --> 00:25:03,504
(شكراً لوقتك يا (ديمتري

219
00:25:04,837 --> 00:25:09,753
ليكن القدير بعوننا جميعاً -
آمين -

220
00:26:41,711 --> 00:26:43,962
متأسف عمّا حدث سابقاً

221
00:26:44,212 --> 00:26:50,420
بالغت بردة فعلي
ولم يكن هذا مهنياً أو علمياً

222
00:26:50,628 --> 00:26:51,962
نعم

223
00:26:56,753 --> 00:27:01,212
عندما كنت طفلًا
أردت أن أكون ساحراً

224
00:27:01,462 --> 00:27:02,753
ماذا؟

225
00:27:03,003 --> 00:27:05,462
أفضفض معك وحسب
عن ماضي حياتي

226
00:27:07,254 --> 00:27:10,420
صحيح، أتود فعل هذا؟

227
00:27:13,420 --> 00:27:16,003
ماذا؟ -
برفقتي والآن، نفعلها -

228
00:27:19,045 --> 00:27:22,254
لا داعي لكل هذا التفكير
(يا (فينسنت

229
00:27:23,670 --> 00:27:26,212
يمكنك الإجابة بكل بساطة
نعم أو لا

230
00:27:26,753 --> 00:27:28,087
نعم

231
00:27:29,254 --> 00:27:33,962
لا يمكننا النوم بكل هذه
الملابس بحقيبة نوم واحدة

232
00:27:34,212 --> 00:27:36,129
(إننا عالمان يا (فينسنت

233
00:27:39,003 --> 00:27:44,170
نكتشف إمكانية تحقيق
المستحيل، هذا ما نفعله

234
00:27:44,962 --> 00:27:49,129
حسناً، أشعر بالإثارة
عندما تضعين الأمر هكذا

235
00:28:25,254 --> 00:28:26,587
أهذا كل شيء؟

236
00:28:52,504 --> 00:28:56,170
غطوه جيداً
وتأكدوا ألا يتحدث أحد عن الأمر

237
00:29:06,795 --> 00:29:12,546
إريك)، شكراً لقدومك)
تفضل رجاءً

238
00:29:15,587 --> 00:29:17,628
أخبار رائعة بشأن جريمة القتل

239
00:29:17,878 --> 00:29:21,254
ما زال التحقيق جارياً -
أنا واثق أنك ستنهيه -

240
00:29:23,627 --> 00:29:28,587
إريك) تتصرف كشريف)
بشكل جيد حتى الآن

241
00:29:28,795 --> 00:29:33,920
بتميّز بالغ
حان الوقت لجعل الأمر دائماً

242
00:29:35,379 --> 00:29:38,627
ماذا عن (دان)؟
يبدو بحال أفضل

243
00:29:38,837 --> 00:29:40,212
إنه رائع

244
00:29:41,337 --> 00:29:44,504
إنه في إجازة مرَضية

245
00:29:46,504 --> 00:29:49,628
(تهانيّ أيها الشريف (أوديغارد

246
00:29:51,795 --> 00:29:54,045
(لكن حاكم (فورتيتيود
هو من يعيّن الشريف

247
00:29:54,295 --> 00:29:56,711
ماذا تقصد؟ -
(وليس (أوسلو -

248
00:29:58,795 --> 00:30:02,546
أعتذر، ظننت أنك عرفت

249
00:30:02,753 --> 00:30:07,462
تم تسريح زوجتك
من خدمتها البارحة

250
00:30:07,670 --> 00:30:09,920
(أنا الآن حاكم (فورتيتيود

251
00:30:13,670 --> 00:30:20,878
إريك)، أود منك التركيز الآن)

252
00:30:21,129 --> 00:30:23,462
البلدة تمر بأمور رهيبة

253
00:30:24,170 --> 00:30:25,837
على الأقل عد إلى طبيعتك

254
00:30:33,087 --> 00:30:34,420
إنغريد)؟)
نعم

255
00:30:36,795 --> 00:30:38,129
ماذا؟

256
00:30:39,962 --> 00:30:43,962
ماذا؟
اتصلي بـ(بيترا) وسأقابلك هناك

257
00:30:47,878 --> 00:30:49,212
ماذا؟

258
00:31:26,711 --> 00:31:28,504
إنه قادم

259
00:31:39,295 --> 00:31:40,795
(بحق السماء يا (هيلدي

260
00:31:42,087 --> 00:31:44,212
!يا لكآبتك

261
00:31:48,045 --> 00:31:51,379
هيا، لنواجه الأمر

262
00:31:51,627 --> 00:31:58,212
حالي أسوأ بكثير من حالك -
وكيف هذا؟ -

263
00:31:58,462 --> 00:32:01,003
أراهن أنهم أعطوك مكافأة كبيرة

264
00:32:01,711 --> 00:32:03,087
يمكنك بيع قاربك

265
00:32:03,337 --> 00:32:06,003
عززي سيرتك المهنية -
أنا بمنتصف عمري -

266
00:32:06,254 --> 00:32:09,462
إنها أفضل فترات حياتك -
لا يمكن أن أعمل بأي شيء -

267
00:32:09,670 --> 00:32:15,920
وإن يكن؟ من يبالي؟
(اعتزلي ويكفيك دخل (إريك

268
00:32:16,170 --> 00:32:19,504
(سيعيلك (إريك
هذا ما قصدت

269
00:32:22,962 --> 00:32:24,795
لا، لا أظن أنني أستطيع هذا

270
00:32:26,711 --> 00:32:28,087
ماذا؟

271
00:32:29,670 --> 00:32:31,878
لا أظن أنني أحب (إريك) بعد الآن

272
00:32:34,420 --> 00:32:42,337
أنت تحبين روح المنافسة للغاية -
ماذا؟ -

273
00:32:42,628 --> 00:32:44,254
لا يهم مدى سوء حالي

274
00:32:44,504 --> 00:32:46,753
سيكون حالك أسوأ مني دوماً
أليس كذلك؟

275
00:32:47,003 --> 00:32:49,504
هذا هراء -
لطالما كنت هكذا -

276
00:32:49,711 --> 00:32:52,212
لا، لم أفعل -
غير معقول -

277
00:32:58,837 --> 00:33:02,627
اسمعي، إن كنت تبالين
أنا آسف

278
00:33:05,628 --> 00:33:06,962
نعم

279
00:33:09,670 --> 00:33:11,045
هل أخبرته؟

280
00:33:15,920 --> 00:33:20,795
عليك ذكر الأمر
بوقت ما

281
00:33:23,628 --> 00:33:28,627
ثقي بي، لا وقت مناسب
أبداً للقيام بهذه المحادثة

282
00:33:31,837 --> 00:33:35,003
أنا متأكد أن كلانا يتذكر

283
00:33:36,087 --> 00:33:40,670
أنت فطرت قلبي -
أنت فطرت قلبي أولًا -

284
00:33:40,920 --> 00:33:43,920
أنت فطرت قلبي بشكل أكبر -
غير معقول -

285
00:33:49,462 --> 00:33:55,837
تباً، هذا الشراب لذيذ
أود الخروج من هنا

286
00:33:56,087 --> 00:33:59,212
أنت محقة لنأخذ زجاجة معنا -
نعم -

287
00:33:59,462 --> 00:34:00,753
اجلب زجاجة

288
00:34:33,878 --> 00:34:36,337
(سيد (أندرسون
أتعلم ما الوقت الآن؟

289
00:34:36,878 --> 00:34:42,627
(لا، جئت لأرى (إيلينا -
حسناً، أخشى أن الوقت غير مناسب -

290
00:34:42,837 --> 00:34:44,587
ولم هذا؟
هل هي مشغولة؟

291
00:34:44,795 --> 00:34:46,546
لا يمكن هذا الآن
(يا سيد (أندرسون

292
00:34:46,753 --> 00:34:48,628
لماذا؟ -
أنا طبيبتها -

293
00:34:49,254 --> 00:34:52,337
قلت لي، يمكنك
زيارتها وقتما تشاء

294
00:34:52,587 --> 00:34:53,962
ليس عليّ أن أفسر لك
سبب ما أفعله

295
00:34:54,212 --> 00:34:55,670
هذه كانت كلماتك تماماً

296
00:34:57,337 --> 00:34:59,753
علي أن أطلب منك المغادرة

297
00:35:00,129 --> 00:35:01,962
أود أن أتمنى لها
ليلة هانئة

298
00:35:41,420 --> 00:35:45,129
إنه أنا، ربما لدينا مشكلة هنا
حدث شيء غير متوقع

299
00:36:09,337 --> 00:36:12,962
(إنها فتاة، (ليف إريكسون
رآها وهو عائد للمنزل

300
00:36:14,878 --> 00:36:16,711
أين رأسها؟ -
اختفى -

301
00:36:18,420 --> 00:36:20,504
أرى هذا

302
00:36:20,711 --> 00:36:22,170
لم تسأل إذاً؟

303
00:36:23,379 --> 00:36:25,670
نظن أنه تم أخذه
كالسابق

304
00:36:27,420 --> 00:36:29,420
هيندميت)؟)

305
00:36:29,628 --> 00:36:32,711
أعلم اسمه
!بحق السماء

306
00:36:34,003 --> 00:36:35,837
عليّ أن أبلغ (مونك) بالأمر

307
00:36:39,003 --> 00:36:42,129
لمَ قد يقوم أحدهم
بإبلاغ (مونك)؟

308
00:36:45,295 --> 00:36:47,878
(على الأقل نعلم أن (تافرا
لم يرتكب هذه الجريمة

309
00:37:31,212 --> 00:37:32,546
مهلًا

310
00:37:38,087 --> 00:37:39,420
إنغريد)؟)

311
00:37:53,711 --> 00:37:55,087
أنا آسف

312
00:38:05,920 --> 00:38:09,337
(إنغريد)

313
00:38:09,587 --> 00:38:10,878
!(إنغريد)

314
00:38:11,129 --> 00:38:12,462
!(إنغريد)

315
00:38:14,628 --> 00:38:17,627
هل رأيت الرجل الذي كان بالحانة؟ -
نعم -

316
00:38:17,837 --> 00:38:22,962
أظن أنه كان يراقبنا -
إنه روتين متبع دوماً -

317
00:38:23,212 --> 00:38:26,295
أظن أنهم يراقبون دوماً
الحكوميين المسرّحين من الخدمة

318
00:38:26,546 --> 00:38:28,546
والمسؤولين عن فساد البنوك

319
00:38:32,045 --> 00:38:34,504
لطالما كنت جيداً بهذا

320
00:38:34,711 --> 00:38:37,087
ماذا؟ -
جعلي أضحك -

321
00:38:37,337 --> 00:38:40,546
نعم، لا أفلح بغير هذا

322
00:38:44,795 --> 00:38:47,295
ماذا ستفعل عندما تبيع قاربك؟

323
00:38:51,587 --> 00:38:58,753
فريا) مريضة)
إنها مريضة حقاً

324
00:38:59,003 --> 00:39:00,546
ولا علاج لحالتها

325
00:39:02,670 --> 00:39:05,670
ماذا؟

326
00:39:05,920 --> 00:39:12,003
ضمور الخلايا الدماغيّة

327
00:39:12,254 --> 00:39:16,878
تستمر بالضعف حتى يأتي يوماً
ولن تستطع التنفس حتى

328
00:39:17,129 --> 00:39:19,546
(لا، (مايكل

329
00:39:22,546 --> 00:39:24,587
(الجميع يموت يا (هيلدر

330
00:39:25,587 --> 00:39:27,628
يأمل المرء لو أن الأمر
لا يحدث بوقت قريب

331
00:39:27,878 --> 00:39:35,087
يأمل المرء ألا يؤلم هذا كثيراً
لا أحد يبقى حياً للأبد

332
00:39:40,045 --> 00:39:42,295
لا بد من أن هذا عصيب
(على (رون) و(إنغريد

333
00:39:43,170 --> 00:39:47,628
نعم، إنه صعب عليهما

334
00:39:56,462 --> 00:39:58,379
حالك أسوأ من حالي الآن

335
00:40:04,212 --> 00:40:07,627
نعم، هذه سابقة

336
00:40:40,795 --> 00:40:42,129
اذهبي من الخلف

337
00:40:42,379 --> 00:40:45,212
!(إنغريد)
!(إنغريد)

338
00:41:05,878 --> 00:41:07,212
!(رون)

339
00:41:09,628 --> 00:41:11,170
(تم قطع لسان (ترافيس

340
00:41:11,420 --> 00:41:14,379
ماذا؟
الرأس اختفى، تمت سرقته

341
00:41:14,627 --> 00:41:17,962
كيف دخلوا إلى هنا؟ -
كيف خرجوا أصلًا؟ -

342
00:41:18,462 --> 00:41:20,003
سأطلب الإسعاف

343
00:41:20,254 --> 00:41:21,670
(لقد تحدث إلى (تارفا

344
00:41:24,170 --> 00:41:28,337
سمعت الصوت من قبل
على ما أظن

345
00:41:29,920 --> 00:41:31,254
أين؟

346
00:42:00,003 --> 00:42:01,546
هذه ثمار جزر

347
00:42:16,587 --> 00:42:17,878
دماء

348
00:42:22,962 --> 00:42:25,212
هنا تم قتلها، صحيح؟

349
00:42:28,129 --> 00:42:29,462
من كان؟

350
00:42:51,170 --> 00:42:54,504
(فينس)، (فينس)

351
00:42:54,711 --> 00:42:56,087
عمّ تبحث؟

352
00:42:56,337 --> 00:43:01,212
أضيئي النور
رجاءً، أضيئي النور

353
00:43:01,462 --> 00:43:03,962
لا عليك، أنا هنا
أنت بأمان، لا أحد غيرنا هنا

354
00:43:04,212 --> 00:43:05,546
رجاءً، أضيئي النور

355
00:43:13,753 --> 00:43:16,878
ماذا؟ -
المصباح لا يعمل -

356
00:43:17,129 --> 00:43:20,212
وضعت بطارية جديدة هذا الصباح -
(فينس) -

357
00:43:24,546 --> 00:43:29,795
أعتذر لأنني أيقظتك

358
00:43:30,546 --> 00:43:31,837
...أنا

359
00:43:39,212 --> 00:43:44,170
أنا بخير
أنا بخير

360
00:43:44,420 --> 00:43:46,587
عودي للنوم وحسب

361
00:43:49,045 --> 00:43:50,379
(ناتالي)

362
00:43:53,295 --> 00:43:54,627
لا عليك

363
00:43:56,920 --> 00:43:58,462
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا
لا عليك

364
00:43:59,045 --> 00:44:00,837
إنه كابوس وحسب
سأكون بخير

365
00:44:09,170 --> 00:44:11,045
كل شيء سيكون على ما يرام

366
00:44:20,504 --> 00:44:21,795
نعم

367
00:44:26,837 --> 00:44:28,962
"في الحلقة المقبلة" -
ثمة دليل واضح على تجدد خلايا معقّد -

368
00:44:29,212 --> 00:44:31,795
أكنت وحيدة؟ -
لا يمكنني الاستمرار بالأمر هكذا -

369
00:44:32,045 --> 00:44:33,420
ما زال لا جديد
العينان لا يمكنهما الرؤية؟

370
00:44:33,628 --> 00:44:36,711
ما زلت تأتين هنا
إلى هذا المكتب اللعين

371
00:44:37,087 --> 00:44:39,087
!يكفي

372
00:44:39,337 --> 00:44:41,212
إننا نتعامل مع مخبول لعين

