﻿1
00:00:06,059 --> 00:00:07,392
أين الجميع؟ -
"...في الحلقات السابقة" -

2
00:00:07,600 --> 00:00:09,642
(ماذا أتى بك إلى (بوكوفيجينا
أيتها العمدة؟

3
00:00:14,267 --> 00:00:15,599
الغزال تغذى عليه -
"...في الحلقات السابقة" -

4
00:00:15,809 --> 00:00:17,142
الدببة تقتات على الغزلان
وليس العكس

5
00:00:17,392 --> 00:00:18,683
المصباح لا يعمل

6
00:00:19,934 --> 00:00:21,267
من كان يعيش معك؟

7
00:00:21,809 --> 00:00:23,642
الشرير بيننا

8
00:00:23,892 --> 00:00:26,351
سنموت جميعاً

9
00:00:26,599 --> 00:00:27,892
(إنجريد)

10
00:00:28,226 --> 00:00:29,559
(تم قطع لسان (تفرا -
"...في الحلقات السابقة" -

11
00:00:29,767 --> 00:00:35,101
(لقد تحدث إلى (تافرا
سمعت هذا الصوت من قبل، على ما أظن

12
00:00:37,226 --> 00:00:41,059
"النهر سيأتي حتى قدميّ"

13
00:00:41,351 --> 00:00:45,017
"ويمرّ من بين ذراعيّ"

14
00:00:46,392 --> 00:00:49,850
"حاولت أن ألاطفه"

15
00:00:50,642 --> 00:00:54,725
"لكنه انسلّ من بين أصابعي"

16
00:00:56,975 --> 00:00:59,142
"ستستمر مياهه جارية"

17
00:00:59,392 --> 00:01:00,809
"سيتغير مسار النهر"

18
00:01:01,518 --> 00:01:03,600
"ستستمر مياهه جارية"

19
00:01:03,850 --> 00:01:05,351
"سيتغير مسار النهر"

20
00:01:06,101 --> 00:01:08,059
"ستستمر مياهه جارية"

21
00:01:08,309 --> 00:01:10,101
"سيتغير مسار النهر"

22
00:01:10,600 --> 00:01:12,809
"ستستمر مياهه جارية"

23
00:01:13,059 --> 00:01:15,392
"سيتغير مسار النهر"

24
00:01:31,683 --> 00:01:37,934
هيمدال) أعطانا الممنوعات)
و(ميا يافا)، استخدم الغزلان

25
00:01:38,184 --> 00:01:39,600
ليصنع العقار

26
00:01:40,059 --> 00:01:44,850
تعب الحيوان

27
00:01:51,725 --> 00:01:55,809
كان هناك أناس غيره أحياناً، لا أعلم
امرأة كبيرة بالسن

28
00:01:56,309 --> 00:01:57,809
لا أعلم من كانت

29
00:02:00,399 --> 00:02:05,149
(لكن من كان أسوأ من (هيندميت
كان هذا الرجل

30
00:02:05,392 --> 00:02:06,850
لم يكن لديه وجه

31
00:02:10,434 --> 00:02:13,642
عندما يكون هناك
يكون كل شيء مختلفاً

32
00:02:13,892 --> 00:02:20,518
يا فتاة، أشعلي الأضواء

33
00:02:21,725 --> 00:02:27,975
وكأنه صقيع يتملّكك
ربما كان الموت

34
00:02:33,267 --> 00:02:34,809
لا تؤذها

35
00:02:42,267 --> 00:02:43,599
لا تفعل

36
00:02:44,934 --> 00:02:46,683
اجلب لي حيواناً جديداً

37
00:02:46,934 --> 00:02:50,518
جلب الظلام برفقته

38
00:02:50,725 --> 00:02:54,934
جلبه برفقته
الرجل الفاقد الوجه

39
00:02:55,184 --> 00:02:59,599
وذهب إلى (تافراني) وجعله يصرخ
حتى ما عاد بوسعه الصراخ بعدها

40
00:03:06,226 --> 00:03:09,683
لم تره بأي مكان آخر
من دون أن يرتدي النظارات؟

41
00:03:09,934 --> 00:03:11,559
لم أر وجهه أبداً

42
00:03:12,934 --> 00:03:15,309
هيندميت) كان مخبولًا)

43
00:03:15,892 --> 00:03:19,559
لكن هذا الرجل
أفزعني جداً

44
00:03:25,518 --> 00:03:29,184
ستكون الأمور بخير

45
00:03:30,476 --> 00:03:33,600
إريك)، (مونك) قادم)
ويود تقريراً عن سير الأمور

46
00:03:35,059 --> 00:03:37,309
لن يستغرق هذا طويلًا

47
00:03:39,809 --> 00:03:44,267
(سيتحدث (تافرا -
(أحدهم قطع لسانه يا (إريك -

48
00:03:44,518 --> 00:03:46,226
يمكنه الكتابة، صحيح؟

49
00:03:48,767 --> 00:03:51,101
لا يمكن أن يحمي رجلاً
قد قام بقطع لسانه

50
00:03:51,351 --> 00:03:52,642
أنت الشريف

51
00:03:58,142 --> 00:03:59,767
(هونج)

52
00:04:00,017 --> 00:04:03,767
(ابنتي (بيانكا
لم تعد للمنزل

53
00:04:38,351 --> 00:04:39,642
شكراً لك

54
00:05:10,184 --> 00:05:11,934
ما من شيء
في أي من العينين

55
00:05:13,683 --> 00:05:15,017
ولا شيء أبداً

56
00:05:15,267 --> 00:05:18,599
ألا تشعر بأي غباش
أو رؤية مشوشة؟

57
00:05:18,809 --> 00:05:23,434
أشعر بصداع كبير

58
00:05:24,725 --> 00:05:27,142
لا يبدو هذا ورماً بالمخ
وهذا خبر حسن

59
00:05:28,599 --> 00:05:29,892
ألا يوجد أي أخبار حسنة
غير هذا؟

60
00:05:30,142 --> 00:05:31,683
(هذا جيد يا (فينس

61
00:05:34,226 --> 00:05:36,267
علينا أن نعيدك في الحال

62
00:05:37,101 --> 00:05:39,017
سأتصل لجلب المروحيّة

63
00:05:42,351 --> 00:05:46,309
حدث هذا لصديق لي قبل أسبوع
من الاختبارات النهائية

64
00:05:46,559 --> 00:05:49,184
عندما دخلت المرحاض
وجدت نفسها لا ترى أي شيء

65
00:05:49,434 --> 00:05:53,351
بعدها بيومين استعادت بصرها

66
00:05:56,267 --> 00:05:58,975
ما كان اسمها؟ -
ماذا تعني، بماذا كان اسمها؟ -

67
00:05:59,226 --> 00:06:03,518
صديقتك هذه
من هي، ماذا كان اسمها؟

68
00:06:03,975 --> 00:06:05,309
(جولي)

69
00:06:08,017 --> 00:06:09,351
لم تذكريها أمامي من قبل

70
00:06:09,599 --> 00:06:11,101
لا نأتي عادة على ذكر هذه الأمور
أثناء المحادثة

71
00:06:11,351 --> 00:06:15,392
لا أظن أنه كان ثمة من سبب لأخبرك أن
صديقة لي أصيبت بالعمى وهي بالمرحاض

72
00:06:22,226 --> 00:06:25,476
(أعتذر يا (ناتالي

73
00:06:31,975 --> 00:06:33,559
لن تحب هذا

74
00:06:33,892 --> 00:06:35,642
تافرا) أصيب بنوبة قلبية)
هذا الصباح

75
00:06:36,059 --> 00:06:37,600
كل الضغط الذي خاضه
على أثر التحول

76
00:06:37,850 --> 00:06:40,434
بالإضافة إلى معاناته
مع اضطراب نظم القلب

77
00:06:41,101 --> 00:06:44,725
إنه حي، لكن لا يسعنا الحديث إليه
حالياً على الأقل

78
00:06:47,392 --> 00:06:50,600
صديقة (رون) كانت معهم في العرين
علينا العثور عليها

79
00:06:57,476 --> 00:06:58,767
(يافا)

80
00:07:02,392 --> 00:07:03,975
(عليّ التحدث إلي (مونك

81
00:07:18,850 --> 00:07:21,351
مرحباً -
كيف كانت (فوكو)؟ -

82
00:07:23,017 --> 00:07:24,351
جيدة

83
00:07:26,142 --> 00:07:33,642
...في الحقيقة
الآن وقد بعنا القارب

84
00:07:34,600 --> 00:07:36,434
يمكننا تحمّل مصاريف
الانتقال إلى هناك

85
00:07:37,767 --> 00:07:39,184
بعت القارب؟

86
00:07:40,226 --> 00:07:45,226
نعم، وافقت على شروط البيع
واتفقت

87
00:07:51,518 --> 00:07:53,226
يؤسفني هذا

88
00:07:57,934 --> 00:08:03,392
الآن ما أوده أنا
العثور على طبيب

89
00:08:03,600 --> 00:08:05,434
أفضل طبيب بالمنطقة

90
00:08:05,642 --> 00:08:06,975
(مايكل)

91
00:08:09,142 --> 00:08:12,267
تحدثنا بشأن هذا -
لا، أنت من تحدث عن هذا -

92
00:08:14,434 --> 00:08:19,226
فريا)، طرق العلاج تتطور)
يوماً بعد يوم

93
00:08:19,559 --> 00:08:22,975
هناك أنواع جديدة من العلاجات

94
00:08:23,226 --> 00:08:26,559
مايكل)، لا يمكننا إصلاح هذا)

95
00:08:26,767 --> 00:08:32,434
لا، نحتاج منك مكافحة هذا المرض
!أنا أحتاج إليك

96
00:08:34,059 --> 00:08:37,518
لطالما أخبرنا أولادنا
أن يواجهوا مشاكلهم

97
00:08:38,850 --> 00:08:40,476
أنت علّمتهم هذا

98
00:08:49,683 --> 00:08:53,309
(أيتها الطبيبة (كاتري
بم أساعدك؟

99
00:08:53,559 --> 00:08:55,809
أحتاج إلى تقارير (دان) الطبية

100
00:08:56,476 --> 00:08:58,767
لا بد من أنك تعرفين
أن الوثائق سرية

101
00:08:59,017 --> 00:09:00,642
حرصاً على صحة
(كل سكان (فورتيتيود

102
00:09:00,892 --> 00:09:05,142
لدي تصريح من الحكومة والجهات العليا
وبالطبع العمدة نفسه

103
00:09:05,767 --> 00:09:10,392
ما كنت أعلم هذا
هل لي بالسؤال عن السبب؟

104
00:09:10,975 --> 00:09:13,892
ألست متفاجئاً من تعافيه؟

105
00:09:14,642 --> 00:09:16,392
أثق بالعجائب

106
00:09:16,600 --> 00:09:20,226
أنا لا
وخاصة بعد رؤية نتيجة آخر التحاليل

107
00:09:57,392 --> 00:10:04,226
(صباح الخير يا (إريك
أكل شيء بخير بينك و(هيلدر)؟

108
00:10:05,892 --> 00:10:09,142
ماذا؟
بالطبع، لماذا؟

109
00:10:10,267 --> 00:10:16,267
لا سبب معين
إذاً، ماذا لدينا هنا؟

110
00:10:17,184 --> 00:10:18,725
(إنها (بيانكا مونكيو

111
00:10:19,142 --> 00:10:20,559
القاتلة؟

112
00:10:20,767 --> 00:10:23,892
لا، الفتاة مقطوعة الرأس
لقد تعرّفنا عليها

113
00:10:25,184 --> 00:10:26,767
هل كانت منحلّة؟

114
00:10:27,017 --> 00:10:28,351
ماذا؟

115
00:10:28,850 --> 00:10:34,226
فتاة شابة تم العثور عليها ميتة
ومنخرطة بأمور عدّة

116
00:10:34,476 --> 00:10:39,017
لم تكن كذلك، فتاة عادية
ذاهبة إلى المتجر

117
00:10:39,267 --> 00:10:41,017
وأحدهم قطع رأسها

118
00:10:42,850 --> 00:10:44,267
أهو المحنط؟

119
00:10:44,892 --> 00:10:46,267
لا يسعنا التأكد من هذا

120
00:10:47,017 --> 00:10:49,934
لكن المحنط قتل عالم الجيولجيا

121
00:10:50,184 --> 00:10:51,518
لم نتبيّن هذا بعد

122
00:10:51,725 --> 00:10:54,683
لكن لم يقتل الفتاة؟ -
من المبكر تحديد هذا الآن -

123
00:10:57,725 --> 00:11:01,184
ماذا يمكنك أن تؤكد إذاً؟

124
00:11:02,725 --> 00:11:04,975
الأمر منوط بعقار الموسكينول -
الموسكينول -

125
00:11:05,226 --> 00:11:08,309
إنه شراب مغيّب
يُصنع من الفطر السام

126
00:11:08,559 --> 00:11:10,767
ودم الغزلان
ويخلط بالبول

127
00:11:11,017 --> 00:11:12,351
ويتم شربه بعدها

128
00:11:13,142 --> 00:11:18,101
أتسخر مني؟ -
لا، يفصل الكبد المهدئ عن السموم -

129
00:11:18,392 --> 00:11:20,934
وهذا يجمع بين جميع الضحايا
تافراني تافرا) من صنعها)

130
00:11:21,184 --> 00:11:24,600
و(هيندميت) شربه
و(بيانكا) قُتلت حيث تناولوه

131
00:11:24,850 --> 00:11:30,267
إذاً، نحن نتعامل مع حرب عصابات
على الممنوعات هنا؟

132
00:11:30,518 --> 00:11:33,725
لا
نتعامل مع مخبول معتل اجتماعياً

133
00:13:28,267 --> 00:13:29,599
فلاديك)؟)

134
00:13:29,809 --> 00:13:33,142
ليس عليك تسلّق السلم
قد تقعين

135
00:13:36,599 --> 00:13:38,059
وكيف تعرف أنت؟

136
00:13:39,142 --> 00:13:40,476
لطالما عرفت

137
00:13:46,142 --> 00:13:48,059
أحضرت لك شيئاً لتأكله

138
00:14:08,017 --> 00:14:11,934
(هيلدر) -
ألديك بعض الوقت؟ -

139
00:14:14,975 --> 00:14:21,184
أعتذر يا (هيلدر) لا يسعني فعل شيء
أوسلو) اتخذت القرار)

140
00:14:21,434 --> 00:14:22,725
هناك ما أود أن أخبرك به

141
00:14:22,975 --> 00:14:25,059
أتفهم قدر غضبك الآن

142
00:14:25,309 --> 00:14:29,392
وصدقيني، هذه ليست الوظيفة
التي كنت أطمح لنيلها

143
00:14:30,142 --> 00:14:32,599
(لقد عدت توّاً من (فوكوبيجينا

144
00:14:32,809 --> 00:14:35,392
هناك أزمة ما هناك

145
00:14:35,600 --> 00:14:38,975
الميناء تم غلقه
ورأيت الجنود منتشرون

146
00:14:39,226 --> 00:14:40,975
وقوات خدمة المواطنين

147
00:14:41,599 --> 00:14:43,059
لماذا تخبريني بهذا؟

148
00:14:43,309 --> 00:14:47,226
أظن أنهم يعانون من كارثة
مثلما حدث معنا

149
00:14:47,767 --> 00:14:53,267
إرلينج)، على حكومتنا أن تعرف هذا)
علينا أن نتصل بالروس

150
00:14:53,518 --> 00:14:58,267
علينا التعاون ومشاركة المعلومات -
دعيني أشاركك معلومة -

151
00:14:59,351 --> 00:15:02,892
ألديك أي فكرة عن مدى
كونك محظوظة؟

152
00:15:03,142 --> 00:15:09,434
كانوا يدفعون لك المال
لكي تتنحي عن حكم

153
00:15:09,642 --> 00:15:12,434
هذا المكان القذر البارد

154
00:15:12,642 --> 00:15:18,309
وحشراته آكلة الجثث المقطوعة الرأس

155
00:15:20,683 --> 00:15:24,267
لكن ومع ذلك ما زلت تأتين
لهذا المكتب المريع

156
00:15:24,518 --> 00:15:32,059
تحاولين أن تبدي مهمة
ألديك أي فكرة كم تبدين سخيفة ويائسة؟

157
00:15:43,059 --> 00:15:46,226
هذا المكان القذر البارد كان حياتي كلها

158
00:15:48,267 --> 00:15:56,101
ولم يتحلّ أحد باللياقة ليقدم اعتذاراً
أو سأل عن السبب

159
00:15:57,850 --> 00:16:00,683
وأنت لا تستحق البقاء
بهذا المكتب أيضاً

160
00:16:14,267 --> 00:16:21,975
إريك)، (دان) أخبرتني أن هناك)
حالة قتل أخرى

161
00:16:22,934 --> 00:16:27,934
أين كنت البارحة؟ -
(كان علي المبيت بـ(فوكوبيجينا -

162
00:16:28,267 --> 00:16:29,599
أكنت وحدك؟

163
00:16:33,059 --> 00:16:35,850
إريك)، رجاءً) -
طرحت عليك سؤالا -

164
00:16:38,101 --> 00:16:41,683
مكثت بالفندق لفترة -
مع من كنت؟ -

165
00:16:42,767 --> 00:16:46,017
لا يمكنني الاستمرار بهذه المحادثة -
أكنت وحيدة؟ -

166
00:16:54,392 --> 00:16:55,683
"احترس، إشعاع"

167
00:17:45,101 --> 00:17:50,600
(دان)، (هونج) -
(إريك)-

168
00:17:50,975 --> 00:17:52,809
اشتريت لك ملحاً صخرياً

169
00:17:53,850 --> 00:17:57,351
سأطهو وجبة -
ليس عليك فعل هذا -

170
00:17:57,599 --> 00:17:58,892
ليس لأجلك

171
00:18:01,642 --> 00:18:03,434
سأعيد كيس الطعام المتبقي

172
00:18:08,767 --> 00:18:10,101
شكراً لك

173
00:18:18,184 --> 00:18:19,642
هل لي أن أرى غرفتها؟

174
00:19:44,767 --> 00:19:46,101
صباح سيئ

175
00:19:49,642 --> 00:19:50,975
أنت؟

176
00:19:53,017 --> 00:19:54,351
أتود الحديث عن هذا؟

177
00:19:54,599 --> 00:20:00,226
...ليس تماماً
وأنت؟

178
00:20:03,392 --> 00:20:06,892
مايكل) عليّ فعل شيء)
صعب وغير قانوني

179
00:20:07,142 --> 00:20:08,476
وأود مساعدتك

180
00:20:20,476 --> 00:20:21,767
أأنت بخير؟

181
00:20:22,017 --> 00:20:27,642
بالتأكيد، تم قتل صديقي
ولا يمكنني فعل شيء بشأن هذا

182
00:20:28,434 --> 00:20:31,101
غير كل هذا
أنا بخير حال

183
00:20:31,392 --> 00:20:32,683
أخبرت (إريك) بكل شيء، صحيح؟

184
00:20:32,934 --> 00:20:35,642
بشأن (بيانكا) والعقار
ومن رأيتهم هناك؟

185
00:20:35,892 --> 00:20:41,226
أهو الشريف حقاً الآن؟ -
لا تدعني أبدأ بهذا، اركب -

186
00:20:51,017 --> 00:20:52,975
الرائحة عفنة هنا

187
00:20:53,226 --> 00:20:57,599
إنجريد)، (بترا) اذهبا إلى المقبرة)
وصلني بلاغ عن حريق

188
00:20:58,309 --> 00:21:03,059
لنفترض أنه باستطاعتك اقتحام
غرفة (مونك)، فلحاسوبه كلمة سرية

189
00:21:03,309 --> 00:21:06,600
بالطبع، اتصلت بمساعدته
في (أوسلو) لأحصل على كلمة السر

190
00:21:06,850 --> 00:21:09,267
وأعطته لك بسهولة، صحيح؟

191
00:21:09,518 --> 00:21:13,226
لا، لكنها كانت على علاقة
معه لأعوام

192
00:21:13,476 --> 00:21:15,351
وسيكون سيئاً لها
إن علم زوجها بشأن هذا

193
00:21:15,599 --> 00:21:18,975
فهمت

194
00:21:19,226 --> 00:21:22,725
أنت حانقة من الجميع
ألست كذلك؟

195
00:21:22,975 --> 00:21:26,850
وهبت حياتي لهذه الوظيفة
وأود معرفة سبب خسارتي لها

196
00:21:27,226 --> 00:21:29,975
لا بد من أن (مونك) ناقش الأمر
برسائله الالكترونية مع رؤسائه

197
00:21:30,226 --> 00:21:34,434
إن كشفت الٔامر برمته
سأجبرهم على إعادتي لمنصبي

198
00:21:34,809 --> 00:21:36,934
دعك من الأمر
واعثري على وظيفة غيرها

199
00:21:37,226 --> 00:21:39,184
كما يفعل الناس العاديون

200
00:21:39,434 --> 00:21:42,434
لدي وظيفة غيرها بالفعل
جائني بريد بالوظيفة

201
00:21:42,642 --> 00:21:45,017
(صديق قديم من (أوسلو
لديه شركة علاقات عامة

202
00:21:45,267 --> 00:21:48,351
هذا يعني راتباً أكبر، بالإضافة
إلى سيارة وراتب تقاعد

203
00:21:48,599 --> 00:21:53,809
هيلدر)، هذا رائع)

204
00:21:54,059 --> 00:21:55,559
نعم، إنه كذلك

205
00:21:55,767 --> 00:21:57,226
ستكونين مجنونة إن رفضت هذا -
صحيح -

206
00:21:57,476 --> 00:21:58,767
تهانيّ

207
00:21:59,017 --> 00:22:00,434
شكراً
نعم أم لا؟

208
00:22:23,975 --> 00:22:28,599
فالديك)، ماذا تفعل هنا؟)

209
00:22:30,725 --> 00:22:32,309
أنت أحضرتني إلى هنا

210
00:22:32,559 --> 00:22:35,309
أحضرتك؟
عمّا تتحدث؟

211
00:22:35,559 --> 00:22:38,683
الآن، بحلمك
قمت بدعوتي

212
00:22:38,934 --> 00:22:46,559
استدعيتني من عالم الموتى -
ماذا؟ -

213
00:22:48,892 --> 00:22:54,518
لا لقد غادرت المنزل بمنشفة كبيرة

214
00:22:54,725 --> 00:22:56,226
ورداء السباحة

215
00:23:02,934 --> 00:23:06,267
إذاً، لقد عدّت توّاً
من عالم الأموات؟

216
00:23:08,850 --> 00:23:12,975
أنت تعلمين
إنه مكان مألوف بالنسبة إلي

217
00:23:14,351 --> 00:23:17,309
إنه مكان حقيقي
كهنا تماماً

218
00:23:22,267 --> 00:23:23,809
أأنت مجنون؟

219
00:23:24,809 --> 00:23:32,809
ربما، لا أعلم
حسبما أظن، مثلنا جميعاً

220
00:23:33,725 --> 00:23:35,351
جميعنا ماذا؟

221
00:23:39,226 --> 00:23:42,599
أنا متأمل

222
00:23:43,809 --> 00:23:49,309
متأمل
كطبيب متأمل؟

223
00:23:49,559 --> 00:23:50,850
لا

224
00:23:52,226 --> 00:23:54,101
ليس كطبيب متأمل

225
00:23:56,975 --> 00:24:02,767
،معالج بالتأمل
تعالج النفس

226
00:24:03,017 --> 00:24:07,725
وتسير بين الأموات
وتشفي المرضى

227
00:24:12,599 --> 00:24:14,017
أحياناً

228
00:24:19,934 --> 00:24:21,559
لمَ لا تبرهن هذا لي؟

229
00:24:48,767 --> 00:24:51,101
هل تظنون أنكم ستمسكون
بهذا المخبول؟

230
00:24:51,351 --> 00:24:52,642
اخرس

231
00:25:15,101 --> 00:25:17,599
أحدهم أشعل حريقاً كبيراً

232
00:25:17,809 --> 00:25:21,683
نعم، لكي يزيل الجليد

233
00:25:24,975 --> 00:25:27,642
نعم، إنه قبر طفل قديم

234
00:25:36,392 --> 00:25:44,142
تافرا)... لقد فهمت كل هذا)
فهمته كله

235
00:25:46,642 --> 00:25:47,975
أظن هذا

236
00:25:57,809 --> 00:25:59,142
نعم؟

237
00:26:00,142 --> 00:26:01,683
لا يُفترض أن تتصل بي هنا

238
00:26:05,476 --> 00:26:10,226
ما زال الأمر باكراً لكن نتائج
استئصال الكبد غير مشجّعة

239
00:26:10,559 --> 00:26:13,142
إنه دليل دامغ
على تجدد متفرّد بالخلايا

240
00:26:15,559 --> 00:26:19,351
بالتأكيد، ربما ما لا يقتلك
يجعلك أقوى مما سبق

241
00:26:21,809 --> 00:26:23,142
(دان أندرسون)

242
00:26:23,725 --> 00:26:26,975
أوصي وبشدة بالتفكير بخطة بديلة

243
00:26:46,850 --> 00:26:52,142
تم نبش القبر
ورفات فتاة صغيرة قد سُرقت

244
00:26:52,767 --> 00:27:00,767
(اسمها (سروك تافرا
أعلم أنها أحد أقاربك

245
00:27:01,434 --> 00:27:04,892
وأعلم ماذا سيفعل بنفسها
وأنت كذلك

246
00:27:05,184 --> 00:27:07,226
يمكننا إيقافه
قبل أن يفوت الأوان

247
00:27:13,850 --> 00:27:18,392
إن قررت مساعدتها
تعلم أين تجدني

248
00:27:54,599 --> 00:27:56,142
أتيت باكراً

249
00:28:06,599 --> 00:28:10,059
مرحباً -
(قسم جرائم الإنترنت، (أوسلو -

250
00:28:11,809 --> 00:28:14,351
متناولا ممنوعات وكلب

251
00:28:14,599 --> 00:28:17,599
أأنت معي؟ -
نعم، أنا هنا، شكراً -

252
00:28:19,809 --> 00:28:21,142
هل عثرت على الفتاة؟

253
00:28:21,559 --> 00:28:24,518
لا، لكن (بيترا) تقترح نظرية -
وأنا أيضاً -

254
00:28:24,725 --> 00:28:26,142
لقد ذهبت للمشفى

255
00:28:26,392 --> 00:28:30,599
(رون) أخبرني أن هواية (بيانكا)
كانت اختراق المواقع الحكومية

256
00:28:30,809 --> 00:28:33,351
وترك رسائل عن السلام والأمل

257
00:28:33,599 --> 00:28:36,476
لكنه قال إنها نشرت
المعلومات التي عثرت عليها

258
00:28:36,683 --> 00:28:40,850
أعطت والدك بعض المعلومات التي
حصلت عليها بطرق غير شرعية

259
00:28:41,101 --> 00:28:43,599
والآن حاسوبها مفقود

260
00:28:43,850 --> 00:28:46,226
أتفترض أن والدي من قطع رأسها؟

261
00:28:46,725 --> 00:28:48,518
لم أقل هذا

262
00:28:49,434 --> 00:28:52,934
(كان في (فوكوبيجينا
مع زوجتك ليلة مقتلها

263
00:28:53,226 --> 00:28:54,725
أيمكنك أن تستبعده من هذا الآن؟

264
00:29:19,476 --> 00:29:20,767
تبدين متوترة

265
00:29:22,642 --> 00:29:23,975
أبداً

266
00:29:41,351 --> 00:29:43,309
حدثيني عن نفسك

267
00:29:45,809 --> 00:29:49,975
أنا فتاة وحيدة ارتدت المدرسة الثانوية
وحصلت على منحة دراسيّة

268
00:29:50,226 --> 00:29:51,559
(لدراسة الطب بجامعة (كامبريدج

269
00:29:51,767 --> 00:29:54,059
قمت بالدراسات العليا
(بجامعة (أوكسفورد

270
00:29:54,599 --> 00:29:56,476
وبعدها قمت بعمل الدكتوراه

271
00:29:56,683 --> 00:30:01,017
الاختلافات الجينية الأحيائية وتناقل
الطفيليات العدائية وطرق تطورها

272
00:30:04,142 --> 00:30:07,642
تم تمويل أبحاثك من قبل شركة
شينتل) للتكنولجيا الحيويّة)

273
00:30:10,809 --> 00:30:14,809
(إنها شركة عقارات تأسست بـ(نيويورك

274
00:30:15,142 --> 00:30:17,809
أعلم كل هذا
لكنني متفاجأة من معرفتك هذا

275
00:30:19,767 --> 00:30:23,767
أتذكر فضيحة

276
00:30:24,017 --> 00:30:31,850
ما بشأن
اختبارات على البشر

277
00:30:32,309 --> 00:30:34,267
لا تصدق كل ما تقرأ

278
00:30:34,518 --> 00:30:40,309
إنها نصيحة جيدة
ومجال مثير للاهتمام بالطب

279
00:30:42,017 --> 00:30:46,434
هل نترك شخصاً وحيداً يموت
إن كان هذا سينقذ الملايين؟

280
00:30:46,642 --> 00:30:48,309
جوزيف ستالين) ما كان طبيباً)

281
00:30:48,559 --> 00:30:52,434
لا، لكنه علم كيف يصفّي أخاه الإنسان

282
00:31:01,518 --> 00:31:03,683
أظن أننا جاهزان للنحت

283
00:31:26,059 --> 00:31:32,600
كل فعل ما يقابله رد فعل

284
00:31:49,267 --> 00:31:53,975
سلام لا يشوبه شيئاً

285
00:32:20,142 --> 00:32:25,559
وضعت يدي عليك

286
00:32:27,017 --> 00:32:32,434
وضعت يدي عليك

287
00:32:44,059 --> 00:32:47,101
أنا بداخل مرضك الآن

288
00:33:12,599 --> 00:33:13,892
اجلب لي الشراب

289
00:33:52,809 --> 00:33:59,934
أعطيتك 200 دولار -
لا، كانت 100 دولار -

290
00:34:00,642 --> 00:34:05,725
كانت 200 دولار من دون شك -
لقد أعطيتني 100 دولار -

291
00:34:08,600 --> 00:34:13,599
كانت الورقة خضراء
وكذلك الـ200 دولار

292
00:34:13,809 --> 00:34:20,642
لديك خبرة بالعملات أيضاً -
على الأقل يمكنني عدّ المال -

293
00:34:21,392 --> 00:34:29,392
لقد أعطيتني 100 دولار -
نسيت إضافة الحليب -

294
00:35:08,518 --> 00:35:16,101
(حضرة العمدة أنا (مايكل لينكس -
أنا عمدة مؤقت -

295
00:35:17,017 --> 00:35:22,184
أتساءل إن كان بوسعي
أخذ دقيقة من وقتك؟

296
00:35:25,267 --> 00:35:27,184
شراب العنب مريع

297
00:35:27,334 --> 00:35:34,459
أليس كذلك؟
إنه من المتجر أيضاً، أنا مصدوم

298
00:35:35,542 --> 00:35:40,750
لقد تعافيت بشكل رهيب
مما فهمت

299
00:35:41,001 --> 00:35:44,126
إنه كالسيدة العجوز -
من هو؟ -

300
00:35:44,418 --> 00:35:46,667
(د.(أديبمبي

301
00:35:49,126 --> 00:35:51,459
أتشعر بأي ألم بالشق الأيسر الأسفل
في ظهرك؟

302
00:35:51,667 --> 00:35:55,042
جانبي الأيسر الأسفل؟ -
إنه موقع كبد البشر -

303
00:36:00,959 --> 00:36:03,084
لا، كل شيء بخير

304
00:36:04,167 --> 00:36:08,126
ماذا عن حال بطنك عموماً؟ -
بخير حال، عموماً -

305
00:36:08,376 --> 00:36:10,875
صداع؟ قيء؟ -
أتمنى هذا -

306
00:36:11,126 --> 00:36:14,251
أين كنت بالتسعة أسابيع
المنصرمة أيها الشريف؟

307
00:36:23,667 --> 00:36:25,292
أيتها السافلة

308
00:36:46,292 --> 00:36:47,750
(إريك)

309
00:36:48,251 --> 00:36:50,334
(مايكل) -
هل أردت رؤيتي؟ -

310
00:36:50,542 --> 00:36:51,959
لا

311
00:36:53,709 --> 00:36:56,959
أتساءل إن كنت تقيم علاقة مع زوجتي؟

312
00:37:03,251 --> 00:37:05,959
أظن أنني كنت لأتذكر هذا

313
00:37:18,499 --> 00:37:19,875
!اهدأ

314
00:37:34,667 --> 00:37:39,084
!يكفي، يكفي

315
00:37:52,042 --> 00:37:53,709
حسناً إذاً

316
00:37:59,709 --> 00:38:01,084
أبي؟

317
00:39:09,418 --> 00:39:12,959
اتصلت بك هذا الصباح
وتركت لك رسائل

318
00:39:13,750 --> 00:39:16,126
لا، لن أهدأ

319
00:39:16,499 --> 00:39:19,209
لم أتعيّن لأجل هذا الهراء

320
00:39:20,159 --> 00:39:23,950
هناك جثث بكل أنحاء المكان
هذا وحشي

321
00:39:24,001 --> 00:39:27,625
ستكون بخير -
لا، أود المزيد من المال -

322
00:39:29,459 --> 00:39:33,499
لا، يظن أن الامر متعلّق
بالممنوعات وما شابه

323
00:39:33,709 --> 00:39:40,709
لا يعلم شيئاً إنه أحمق
لا أعرف لماذا جعلناه شريفاً؟

324
00:39:43,583 --> 00:39:49,251
(لا، لا يعرفون شيئاً في (أوسلو
ولا هي حتى

325
00:39:49,500 --> 00:39:54,292
لا أتت إلي هذا الصباح
(وفي حوزتها قصة عن (روسيا

326
00:39:54,500 --> 00:39:56,167
لا تبالي لأمرها

327
00:39:56,459 --> 00:40:00,292
كل شيء تحت السيطرة
لكنني بحاجة إلى المزيد من المال

328
00:40:00,500 --> 00:40:02,709
هل أنت متأكد؟ -
أعني هذا -

329
00:40:23,834 --> 00:40:26,001
متأسف بشأن هذا

330
00:40:29,292 --> 00:40:32,792
لم تكن غلطتك، انس الأمر

331
00:40:33,042 --> 00:40:36,292
لا، أشعر بالسوء
دعني أشتري لك شراباً

332
00:40:36,500 --> 00:40:40,418
لا، لا، لا مشكلة
ليلة هانئة

333
00:40:40,625 --> 00:40:43,959
لست مرتاحاً بالفعل

334
00:41:01,667 --> 00:41:07,583
لقد قضيت وقتاً سعيداً
ليلة هانئة

335
00:41:29,126 --> 00:41:30,459
ماذا؟

336
00:41:31,459 --> 00:41:33,959
ألم تسمعي هذا؟
هناك شيء تحرك بالخارج

337
00:41:35,542 --> 00:41:37,750
ماذا؟
كحيوان؟

338
00:41:38,042 --> 00:41:39,917
جرّبت مقبض نصف المقصورة

339
00:41:40,167 --> 00:41:41,499
أأنت متأكد؟

340
00:41:50,917 --> 00:41:52,542
لا، لا تذهبي للخارج

341
00:41:53,792 --> 00:41:55,126
يمكنني فعل هذا

342
00:41:55,376 --> 00:41:59,418
لن أبقى هنا خائفة وأظل متيقظة

343
00:41:59,834 --> 00:42:01,376
المروحية الرديئة

344
00:42:02,959 --> 00:42:06,625
لا تخرجي -
أغلقها بعد ما أمر -

345
00:42:33,334 --> 00:42:39,542
ناتالي)؟)
لا شيء هنا

346
00:42:46,459 --> 00:42:48,917
أود منك أن تغلقي الخيمة
وتتوقفي عن العبث

347
00:43:05,959 --> 00:43:07,292
(ناتالي)

348
00:43:29,251 --> 00:43:37,251
(حدثيني عن (دان أندرسون
أخبريني بكل ما تعرفينه

349
00:44:37,709 --> 00:44:39,126
بالحلقات القادمة

350
00:44:39,376 --> 00:44:40,667
الشرطة -
ارفع يدك -

351
00:44:45,001 --> 00:44:47,834
أود العثور على القاتل
أود العثور عليه

352
00:44:48,084 --> 00:44:52,750
القاتل الوحيد
ببلدة (فورتيديود) الصغيرة

