﻿1
00:00:04,597 --> 00:00:06,140
"سابقاً"

2
00:00:06,390 --> 00:00:07,681
!ميتة، ميتة

3
00:00:07,931 --> 00:00:11,098
مونك) قتلها؟) -
ليس (مونك)، شخص يعمل لديه -

4
00:00:11,348 --> 00:00:13,265
المشكلة هي (يالبورن)، إنها تعلم

5
00:00:13,513 --> 00:00:15,473
افعل ما أخبرتك به
سأتعامل أنا معها

6
00:00:15,931 --> 00:00:20,432
يمكنك مساعدتي
شعرت بقوتك داخلي

7
00:00:20,639 --> 00:00:24,140
كل قطرة من هذه القوة أحتاجها
لإتمام ما عليّ فعله

8
00:00:24,390 --> 00:00:25,848
ومداواتك ستستنزف منها كثيراً

9
00:00:26,098 --> 00:00:27,806
يا للهول، أهذا رأس؟

10
00:00:28,973 --> 00:00:30,348
ما كان عليك القدوم

11
00:00:30,556 --> 00:00:32,015
فلاديك) هو من يقطع الناس إرباً؟)

12
00:00:32,265 --> 00:00:34,556
لماذا أخذ أمي؟ -
لنذهب -

13
00:00:34,806 --> 00:00:36,140
عليّ أن آخذه

14
00:01:39,764 --> 00:01:45,432
ممارس الشامانية
إنها تعني المرشد بلغتي

15
00:01:55,015 --> 00:01:57,723
والمعالج أيضاً

16
00:02:04,931 --> 00:02:10,848
وبرحلتك، جسدك لن يفارق المكان

17
00:02:13,265 --> 00:02:15,140
...لكن

18
00:02:17,513 --> 00:02:18,806
روحك

19
00:02:20,681 --> 00:02:22,390
ستغادر جسدك

20
00:02:27,597 --> 00:02:31,015
نعم، فعلنا هذا من قبل
عام 1942

21
00:02:31,265 --> 00:02:33,513
آفة رهيبة انتشرت
بين قطيع غزال الرنة

22
00:02:33,723 --> 00:02:35,597
(نفس ما حدث في (فورتيتيود

23
00:02:35,848 --> 00:02:38,390
الشرير أتى بيننا

24
00:02:38,597 --> 00:02:42,348
وأنت، أنت هذا الشرير

25
00:02:42,764 --> 00:02:48,848
القدرة على تحمل الجروح
ومداواة الجروح والغضب والدمار

26
00:02:49,098 --> 00:02:52,639
أو الحماية والإبقاء

27
00:02:56,681 --> 00:03:01,432
لست معذبك، أنا منقذك

28
00:03:05,432 --> 00:03:11,015
علينا أن نذهب بهذه الرحلة معاً

29
00:03:12,513 --> 00:03:14,514
الـ(موسكيمول) سيأخذنا

30
00:03:15,889 --> 00:03:17,223
أأنت جاهز؟

31
00:03:18,764 --> 00:03:20,098
اللعنة عليك

32
00:03:32,390 --> 00:03:35,181
نعم، نعم

33
00:03:44,513 --> 00:03:47,473
...سوف

34
00:03:48,390 --> 00:03:50,723
أقتلك

35
00:04:32,015 --> 00:04:34,306
كنت بعمر الـ12

36
00:04:35,806 --> 00:04:37,514
عندما شرّحوني

37
00:04:40,265 --> 00:04:47,056
حياتي بأسرها قادتني
إلى هذه اللحظة الفارقة

38
00:04:47,597 --> 00:04:52,723
عندما أصبح الفتى كأول
ممارس للشامانية التي كانت والدتنا

39
00:04:52,973 --> 00:04:59,140
لن ترى إلّا امرأة
تكسوها الحكمة والقوة

40
00:04:59,390 --> 00:05:04,597
تخيف كل الأشرار
ويحبها كل ممارسي الشامانية الآخرين

41
00:05:07,181 --> 00:05:12,973
طقوسها تقصي الشرور بعيداً

42
00:05:15,348 --> 00:05:16,639
...لقد

43
00:05:19,348 --> 00:05:21,056
لقد هربت

44
00:05:28,348 --> 00:05:31,556
(بعد أن أطلقت على (إلينا
علمت أنّي مريض

45
00:05:31,806 --> 00:05:34,639
الجنون تملّكني

46
00:05:36,015 --> 00:05:38,931
هذه الأشياء التي بداخلي

47
00:05:39,181 --> 00:05:43,514
الدبابير أو بيوضها أو طفيلياتها

48
00:05:43,764 --> 00:05:47,764
إنها بداخلي
تفرّق بين لحمي وعظمي ودمي

49
00:05:49,889 --> 00:05:56,848
قاومتها، شربت المطهّر وغيره

50
00:05:57,098 --> 00:05:59,681
وقاومتها
وقد انتصرت

51
00:06:00,848 --> 00:06:05,889
أما أنت... فهربت منها

52
00:06:30,390 --> 00:06:31,848
(فرييا)

53
00:06:53,390 --> 00:07:00,973
لقد جمعتنا سوياً
(أمام (توبيلاك

54
00:07:03,015 --> 00:07:06,597
هذا يعني اجتماعنا سوياً
ممارس الشامانية والمأمور

55
00:07:06,848 --> 00:07:09,723
المعالج والشرير

56
00:07:13,973 --> 00:07:19,513
لازلو هيندميت) جنّ جنونه بسبب)
(الفظائع التي رآها بـ(أفريقيا

57
00:07:19,723 --> 00:07:22,015
رأسه مليء بالجنون

58
00:07:22,473 --> 00:07:25,806
(هذا ما يعنيه للـ(توبيلاك

59
00:07:26,056 --> 00:07:33,348
ورجل هارب من الحقد والثأر
هذا ما يعني للمأمور

60
00:07:33,556 --> 00:07:37,681
عالمي وعالمك متداخلان
عالم الأرواح وعالم البشر

61
00:07:37,931 --> 00:07:41,223
الروحانية والأمراض الجسدية
السحر والعلم

62
00:07:41,473 --> 00:07:43,306
الضحية وقاتلها

63
00:07:43,514 --> 00:07:46,473
قلب الـ(توبيلاك) لهو قلب قاتل

64
00:07:46,681 --> 00:07:50,889
(توماك) قتل (بيانكا)
وأنا انتزعت قلب (توماك) منه

65
00:07:51,140 --> 00:07:54,973
طفل بريء، هذه العظام
أخذتها من القبر

66
00:07:55,973 --> 00:07:59,265
والعمود الفقري لكلب أتى إليّ
واثقاً بي

67
00:08:02,390 --> 00:08:07,015
وشجرة الـ(أوركا) بهيئة جمجمة

68
00:08:07,265 --> 00:08:09,764
توحي بالحكمة السوداء لأعمق أقدر

69
00:08:10,015 --> 00:08:15,390
هذا أقوى سحر بالوجود

70
00:08:16,514 --> 00:08:23,098
ما أثق به وتثق به

71
00:08:24,390 --> 00:08:26,098
يلتقيان سوياً

72
00:08:27,223 --> 00:08:30,556
بهذه الخيمة

73
00:08:30,806 --> 00:08:33,848
هنا يحيي المعنى

74
00:08:34,306 --> 00:08:39,432
بهذه الخيمة، ادخلها

75
00:08:40,015 --> 00:08:44,181
يقبع بها خيارك للحياة

76
00:08:44,681 --> 00:08:51,306
اذهب لداخل الخيمة

77
00:08:53,265 --> 00:08:55,513
لا أعرف ما تعنيه

78
00:09:02,181 --> 00:09:04,098
إنّك هناك

79
00:09:16,597 --> 00:09:19,390
إنه يخصك

80
00:09:20,098 --> 00:09:21,639
ماذا تعني؟

81
00:09:35,723 --> 00:09:37,056
دان)؟)

82
00:09:44,931 --> 00:09:46,889
لا يسعني سماع ما تقولينه

83
00:09:48,848 --> 00:09:50,597
لا يسعني سماعك

84
00:10:00,390 --> 00:10:01,931
تأخرت للغاية

85
00:10:22,681 --> 00:10:24,848
فرييا)، هل فعلت هذا؟)

86
00:10:32,931 --> 00:10:37,473
لقد تركتني، تخليت عني وحسب

87
00:10:37,681 --> 00:10:39,140
لأجل هذا؟

88
00:10:53,889 --> 00:10:55,432
أمي

89
00:10:56,056 --> 00:10:57,556
(فرييا)

90
00:11:02,390 --> 00:11:03,681
(فرييا)

91
00:11:05,140 --> 00:11:09,223
لقد تركتني، من دون أمل

92
00:11:11,265 --> 00:11:12,556
تعالي

93
00:11:32,140 --> 00:11:33,473
ثمة ما يحترق

94
00:11:34,181 --> 00:11:35,513
نعم

95
00:12:24,973 --> 00:12:26,597
(دان)

96
00:12:26,848 --> 00:12:28,181
لننزله

97
00:12:29,806 --> 00:12:31,140
(دان)

98
00:12:31,390 --> 00:12:32,681
(دان)

99
00:12:35,681 --> 00:12:37,931
أمسكت به، هيا

100
00:12:44,265 --> 00:12:46,973
هيا نذهب

101
00:12:50,848 --> 00:12:52,181
هيا بنا

102
00:12:55,513 --> 00:12:59,098
لقد انهارت، وأحضرتها هنا

103
00:12:59,348 --> 00:13:01,390
ماذا حدث؟ -
لا أعلم -

104
00:13:01,597 --> 00:13:03,639
سأجلب الطبيب

105
00:13:03,889 --> 00:13:08,556
هل لي ببعض المساعدة؟
أتسمعينني؟

106
00:13:12,473 --> 00:13:13,764
حسناً

107
00:13:17,806 --> 00:13:19,556
(لقد عثروا على (فرييا

108
00:13:19,806 --> 00:13:21,597
أين هي؟ -
بالمشفى -

109
00:13:22,931 --> 00:13:24,265
سأذهب

110
00:13:30,223 --> 00:13:34,223
ناتالي)؟ ماذا هناك؟)
هل أنت بخير؟

111
00:13:36,348 --> 00:13:37,806
بئساً، ماذا فعلت؟

112
00:13:38,056 --> 00:13:42,265
...بدأ الأمر في الليل، إنه

113
00:13:43,432 --> 00:13:46,973
وكأن مقلتيّ عيني على وشك الانفجار -
دعيني ألقي نظرة -

114
00:13:49,140 --> 00:13:50,639
إنهما ملتهبتان

115
00:13:50,889 --> 00:13:53,098
أود أن أحكّ عيني بشدة

116
00:13:53,348 --> 00:13:57,306
حسناً، لنأخذك للمشفى، هيا

117
00:13:57,514 --> 00:13:58,848
حسناً

118
00:14:01,848 --> 00:14:05,764
فرييا)؟)
فرييا)؟ عزيزتي؟)

119
00:14:06,015 --> 00:14:08,514
ماذا حدث لك يا (فرييا)؟

120
00:14:09,265 --> 00:14:11,181
فرييا)، أين كنت؟)

121
00:14:11,889 --> 00:14:15,015
لقد عثرت عليه

122
00:14:15,265 --> 00:14:19,432
وجدت من يا عزيزتي؟ من؟
من هذا الرجل؟

123
00:14:21,015 --> 00:14:22,513
لقد أنقذني

124
00:14:22,723 --> 00:14:24,973
ماذا تعنين بأنقذك؟
فرييا)؟)

125
00:14:25,223 --> 00:14:27,513
عليك أن تهدأ -
أنا هادئ -

126
00:14:27,723 --> 00:14:29,764
أبي -
ماذا؟ -

127
00:14:30,015 --> 00:14:34,639
بحالة (فرييا) هذه، هذا
النوع من المجهود الكبير خطر عليها

128
00:14:34,889 --> 00:14:36,848
عليها أن ترتاح وتحظى بالسلام والهدوء

129
00:14:37,098 --> 00:14:39,513
أمهلاها وقتاً من فضلكما

130
00:14:51,806 --> 00:14:56,098
أبي، الرجل الذي أحضرها إلى هنا؟

131
00:14:56,348 --> 00:14:57,639
(فلاديك)

132
00:14:58,306 --> 00:14:59,931
سنعثر عليه ونوقفه

133
00:15:01,223 --> 00:15:06,056
نعم، وكيف هذا؟ بنفس الطريقة
التي اكتشفتم بها قاتل (هيلدر)؟

134
00:15:07,764 --> 00:15:12,432
(لا يوجد غيرك و(بيترا
...(إريك) غائب و(دان)

135
00:15:13,473 --> 00:15:15,513
دان) تم تعذيبه بواسطة مخبول)

136
00:15:21,473 --> 00:15:23,348
بيترا) لا يمكنها إيجاد السيارة)

137
00:15:24,973 --> 00:15:29,181
أي سيارة؟ -
سيارة (هيلدر)، لقد اختفت -

138
00:15:29,432 --> 00:15:31,681
تبخّرت وكأنها ليس لها وجود
(في (فورتيتيود

139
00:15:31,931 --> 00:15:36,140
المكان الذي ذهبت إليه
تركتها هناك

140
00:15:41,056 --> 00:15:45,056
لا يمكنني البقاء هنا مكتوف اليدين

141
00:15:54,889 --> 00:15:56,513
من فعل هذا بك؟

142
00:15:57,432 --> 00:16:03,723
ممارس الشامانية، فتى
(الإصلاحات الكهربائية، (فلاديك كليموف

143
00:16:03,973 --> 00:16:08,432
(قتل (توماك) و(هيندميت
وثبتني على عمود

144
00:16:09,306 --> 00:16:12,848
وقام بالرقص ودق الطبول

145
00:16:13,931 --> 00:16:19,348
أنت بحاجة للذهاب للمشفى
أنت بحاجة لغرز خياطة ومسكنات

146
00:16:19,556 --> 00:16:21,806
(يا للهول يا (دان
لا بد من أنك تتألم

147
00:16:22,056 --> 00:16:28,806
(لا، الألم جيد يا (بيترا
أنا بحاجة للنوم الآن

148
00:16:31,556 --> 00:16:33,806
أستريح من جسدي قليلًا

149
00:16:37,390 --> 00:16:39,223
ليس بعد

150
00:16:47,889 --> 00:16:49,764
ما الذي يتحدث عنه؟

151
00:16:52,973 --> 00:16:55,015
أظن أنه علينا أن نستعد

152
00:17:04,390 --> 00:17:06,098
(الدب الذي قتله (مايكل لينوكس

153
00:17:06,348 --> 00:17:09,056
وهذا الغزال النافق الذي وجدته
أنا و(ناتالي) والجندية الروسية

154
00:17:09,306 --> 00:17:11,432
كان لديهم نفس الأمر بعيونهم

155
00:17:11,639 --> 00:17:13,848
...وما حدث لي -
لا أعرف ماذا أقول -

156
00:17:14,098 --> 00:17:18,306
رجاءً، إنها تتألم ولا خبر لدي بهذا
رجاء، عليك مساعدتي

157
00:17:18,514 --> 00:17:20,432
قالتها إنها لم تشعر بألم كهذا من قبل

158
00:17:20,639 --> 00:17:25,473
من الأفضل أن تبقى هنا -
نعم، نعم -

159
00:17:25,681 --> 00:17:27,514
هذه المنشأة
يمكنها جعل حالتها تستقر

160
00:17:27,764 --> 00:17:30,723
وسوياً يمكننا إجراء كل الفحوص الضرورية
(أسرع بكثير من (إديبيمب

161
00:17:30,973 --> 00:17:32,556
عليّ إحضارها هنا

162
00:17:32,806 --> 00:17:34,340
إن كنت تظن
(أن هذا الأفضل لها يا (فينسينت

163
00:17:34,390 --> 00:17:35,681
حسناً

164
00:17:38,764 --> 00:17:43,306
أيمكن ألا تبحث بمكتبه
بينما أجيب عن أسألتك

165
00:17:43,514 --> 00:17:45,556
أعرف ما هذا، وأعلم ما عليّ فعلهأعتذر
(يا (رالفي

166
00:17:50,745 --> 00:17:53,171
أخبرت (هيلدر) أين تجد (مونك)؟

167
00:17:53,222 --> 00:17:57,098
هذا صحيح كان بمكان
حفرة المياه على الطريق

168
00:17:57,348 --> 00:17:59,723
(ينتظر (كيم هوبيرستاد

169
00:18:00,548 --> 00:18:03,631
وأين هذه الحفرة؟ -
عند مصنع الإسمنت -

170
00:18:03,881 --> 00:18:10,339
(هلّا توقعان على كتاب تعازي (هيلدر
بما أن هذا ما جئتما لتفعلاه؟

171
00:18:31,381 --> 00:18:33,256
سأوقّع لاحقاً

172
00:18:34,381 --> 00:18:37,048
لقد أخذوه منذ ساعة

173
00:18:37,256 --> 00:18:40,256
إنه غير واع بزنزانة الشرطة

174
00:18:40,506 --> 00:18:45,173
أي كان من أخذه
لقد دقّ مسامير بيديه

175
00:18:45,381 --> 00:18:48,756
وأعطاه عقاراً من نوع ما
حمداً للقدير

176
00:18:50,673 --> 00:18:52,256
(د. (كاثري

177
00:18:54,256 --> 00:18:58,297
عليك البدء بالدعاء
ألا يتذكر أياً من هذا

178
00:19:13,715 --> 00:19:18,213
لقد قابلها هنا أو أنها
قادت سيارتها لمقابلته هنا

179
00:19:18,423 --> 00:19:20,213
أياً يكن أغرقها بهذه الحفرة

180
00:19:22,673 --> 00:19:24,006
وقتلها

181
00:19:25,798 --> 00:19:27,506
بكل قلب بارد

182
00:19:30,631 --> 00:19:32,090
أين السيارة؟

183
00:19:33,048 --> 00:19:34,548
لا شيء هنا

184
00:19:37,090 --> 00:19:39,506
أرى أن لا شيء هنا

185
00:19:46,190 --> 00:19:48,148
(هيلدر) رأت حقيقة (مونك)

186
00:19:49,115 --> 00:19:53,989
تسبب بطردها
وجعل (إريك) المأمور

187
00:19:54,240 --> 00:19:56,198
أبي، كل ما تقوله قد يكون حقيقياً

188
00:19:56,448 --> 00:19:57,906
لكن حالياً بالخارج هنا

189
00:19:58,156 --> 00:20:00,864
دون وجود شيء ملموس
فكلها مجرد ادعاءات

190
00:20:01,490 --> 00:20:02,781
عليّ التبول

191
00:20:18,823 --> 00:20:22,573
أبي، إنها هنا، إنها هنا

192
00:20:32,573 --> 00:20:34,281
أبي، انظر هنا

193
00:20:38,323 --> 00:20:41,656
لقد قابلت (مونك)، وقتلها

194
00:20:42,532 --> 00:20:45,781
وحرّك جسدها وأخفى سيارتها

195
00:20:46,031 --> 00:20:48,448
مهلًا، إنها حقيبتها

196
00:20:48,656 --> 00:20:49,989
ماذا؟

197
00:20:56,697 --> 00:20:58,906
هاتفها ليس هنا -
لنبحث تحت المقاعد -

198
00:21:04,906 --> 00:21:06,989
لا شيء هنا -
بئساً -

199
00:21:33,948 --> 00:21:38,198
مونك) لم ينقلها)
التيارات من نقلتها

200
00:21:39,156 --> 00:21:42,656
هذه الحفر تتكون باستمرار هنا

201
00:21:43,323 --> 00:21:47,031
مياه تيارات الينابيع الساخنة
تسري من تحت الجليد

202
00:21:47,281 --> 00:21:50,989
متوجهة إلى الخليج -
حيث وجدناها -

203
00:21:54,240 --> 00:21:59,739
(لقد واجهت (مونك
وبعدها دفعها إلى الحفرة

204
00:22:01,781 --> 00:22:04,198
أو ألقاها بالحفرة بعد أن قتلها

205
00:22:04,448 --> 00:22:08,281
الحقير -
أبي، قد تكون محقاً -

206
00:22:08,532 --> 00:22:09,823
لكن لا دليل لدينا على هذا

207
00:22:11,323 --> 00:22:12,614
دليل؟

208
00:22:14,656 --> 00:22:18,948
تحتاجين إلى دليل -
نعم، هذا صحيح -

209
00:22:19,864 --> 00:22:21,448
هيا، لنذهب

210
00:22:22,198 --> 00:22:24,948
لا شيء يمكننا فعله هنا
علينا أن نكون برفقة أمي

211
00:25:44,198 --> 00:25:45,532
(مايكل)

212
00:26:05,198 --> 00:26:07,281
(هذه المرحلة الأخيرة يا (مايكل

213
00:26:08,573 --> 00:26:10,864
(لا شيء بوسعي فعله لأجل (فرييا

214
00:26:11,614 --> 00:26:14,156
قريباً سيكون أمرها
في رحمة القدير

215
00:26:22,614 --> 00:26:25,156
!إلهي -
أوقفها -

216
00:26:25,406 --> 00:26:29,240
مهلًا -
تحدث إليها، هدئها -

217
00:26:29,490 --> 00:26:30,781
دعني أذهب

218
00:26:31,031 --> 00:26:33,323
(لا عليك يا (ناتالي
أنا معك، لا عليك

219
00:26:33,781 --> 00:26:35,365
دعني أذهب

220
00:26:35,739 --> 00:26:39,614
(لا عليك، د. (كاثري
تجري بعد الاختبارات

221
00:26:39,864 --> 00:26:41,198
حسناً

222
00:27:03,573 --> 00:27:05,490
حان الوقت

223
00:27:05,697 --> 00:27:07,532
انزل على الأرض الآن

224
00:27:10,240 --> 00:27:13,490
أهي أول مرة لك؟
معاشرة رجل إنجليزي؟

225
00:27:17,739 --> 00:27:20,156
لا أحد يعاشر أحداً هنا

226
00:27:20,406 --> 00:27:22,781
لا علاقة للحب بأي شيء
لذا اخرسي رجاءً

227
00:27:23,031 --> 00:27:24,448
مهلًا

228
00:27:24,656 --> 00:27:27,240
لا أود سماع هذا النوع من الكلام
ولا حتى أمك

229
00:27:27,490 --> 00:27:30,573
تريدين سماع كل شيء، لا يا أمي؟
كل التفاصيل

230
00:27:33,156 --> 00:27:36,198
كل شاردة وواردة -
مهلًا -

231
00:27:45,614 --> 00:27:49,156
أول مرة رأيت (يوفا) كانت بالغابة

232
00:27:50,656 --> 00:27:53,614
(أنا ضائعة يا (مايكل

233
00:27:55,198 --> 00:28:00,697
وجدتني بالجليد
وضممتني بين ذراعيك

234
00:28:01,365 --> 00:28:03,532
حملتني يا عزيزي

235
00:28:05,739 --> 00:28:08,532
لا أهمية لأي شيء آخر

236
00:28:13,365 --> 00:28:15,406
(أحبك يا (مايكل

237
00:28:19,198 --> 00:28:23,573
دعني أذهب الآن، رجاءً
لا يوجد ما بوسعنا فعله

238
00:28:44,614 --> 00:28:45,948
لا

239
00:29:00,532 --> 00:29:01,823
أمي

240
00:29:16,073 --> 00:29:17,406
إنه هنا الآن؟

241
00:29:17,614 --> 00:29:19,532
نعم، هلّا نتناقش في استراتيجية؟

242
00:29:19,739 --> 00:29:21,073
استراتيجية استجواب؟

243
00:29:22,073 --> 00:29:25,823
شيء واحد كنت أفكر فيه
شيء واحد أود مساعدتك به

244
00:29:26,073 --> 00:29:27,614
دعيني أتفقد سلاحك

245
00:29:28,613 --> 00:29:29,906
ماذا؟

246
00:29:37,115 --> 00:29:39,156
حسناً؟ -
لا -

247
00:29:44,156 --> 00:29:45,614
(دعني أخرج من هنا يا (دان

248
00:29:46,448 --> 00:29:49,198
!(دان)! (دان)

249
00:30:29,864 --> 00:30:33,823
إنغريد)، إنها أنا)
تعالي بأسرع ما يمكنك

250
00:30:34,073 --> 00:30:35,864
الأمور سيئة للغاية

251
00:30:46,614 --> 00:30:48,614
دماء منسكبة وعظام منكسرة

252
00:30:54,240 --> 00:30:59,323
أنا هنا لأعيدك

253
00:31:03,198 --> 00:31:10,073
(دان أندرسون)
أهو شريف صالح أم طالح؟

254
00:31:10,323 --> 00:31:13,448
أتعرف ما اكتشفته؟
أنّي مزيج من الاثنين

255
00:31:13,948 --> 00:31:18,739
أنا مزيج من كل صفات المأمور
الذي سبق ومرّ بالبلدة

256
00:31:20,613 --> 00:31:23,739
لطالما كنت هنا عندما أتى

257
00:31:25,073 --> 00:31:28,406
والدي، جدي
كلنا سواسية

258
00:31:28,614 --> 00:31:32,614
لطالما كنّا هناك
ولن نفارق المكان أبداً

259
00:31:32,864 --> 00:31:34,198
والأشخاص الذين قتلتهم؟

260
00:31:34,448 --> 00:31:38,948
لا، إنها مجرد أكاذيب
أجساد من لحم ودم

261
00:31:39,781 --> 00:31:42,448
أنا أنقذ أرواحهم

262
00:31:42,948 --> 00:31:44,613
وأنا شرير

263
00:32:05,532 --> 00:32:10,073
(لقد أخذت جسد (إلينا
من منزل والدك

264
00:32:14,281 --> 00:32:15,906
!لا يمكنك التيقن من هذا

265
00:32:19,532 --> 00:32:21,156
!لا يمكنك التيقن من هذا

266
00:32:22,115 --> 00:32:23,656
إنّك كاذب

267
00:32:24,823 --> 00:32:27,198
!لا يمكنك التيقن من هذا

268
00:32:37,365 --> 00:32:38,989
رالفي)؟ (رالفي)؟)

269
00:32:39,240 --> 00:32:41,739
(أنا (بيترا
إنني محتجزة بقسم الشرطة

270
00:32:41,989 --> 00:32:44,198
عليك القدوم وإخراجي

271
00:32:45,864 --> 00:32:47,906
أين هي الآن؟

272
00:32:50,031 --> 00:32:54,532
إنها هنا، كنت محقاً من قبل

273
00:32:54,739 --> 00:32:59,613
لقد هربت، لكنّي عدّت

274
00:32:59,823 --> 00:33:02,532
إلينا)، إنها هنا)

275
00:33:02,739 --> 00:33:04,198
(أخبرني أين (إلينا

276
00:33:04,448 --> 00:33:07,115
إنها هنا معنا
لطالما كانت هنا

277
00:33:07,365 --> 00:33:09,406
لا يمكنك الفرار منها

278
00:33:15,948 --> 00:33:17,989
(تحدث إليها يا (دان

279
00:33:20,656 --> 00:33:21,989
...أنت

280
00:33:25,115 --> 00:33:28,823
...أنت
تحدّث إليها

281
00:33:31,448 --> 00:33:32,739
!(دان)

282
00:33:34,697 --> 00:33:38,406
تحدث إليّ

283
00:33:42,240 --> 00:33:43,573
(دان)

284
00:33:45,323 --> 00:33:46,614
(دان)

285
00:33:56,281 --> 00:33:57,613
ها أنا هنا

286
00:34:00,031 --> 00:34:01,614
حيث بدأنا

287
00:34:02,697 --> 00:34:06,532
أنا وأنت، بهذه الغرفة

288
00:34:09,156 --> 00:34:12,281
سألتني إن كنت أشعر بالأمان
(بـ(فورتيتيود

289
00:34:14,614 --> 00:34:19,823
وأنا ظننت أنه سؤال غريب لطرحه

290
00:34:23,115 --> 00:34:25,073
هل (فورتيتيود) آمنة؟

291
00:34:25,448 --> 00:34:28,948
لا أعرف
وكيف لي أن أعرف؟

292
00:34:29,281 --> 00:34:31,448
ربما (فورتيتيود) بحاجة إليك

293
00:34:32,573 --> 00:34:37,156
هناك أمور مريعة
والآن أنت قوي كفاية لمجابهتها

294
00:34:38,406 --> 00:34:39,697
أي أمور؟

295
00:34:42,198 --> 00:34:45,198
ليس الفتى من سيقتل الشرير
إنه أنت

296
00:34:46,156 --> 00:34:48,406
(لا يمكن لأحد فعلها غيرك يا (دان

297
00:34:55,697 --> 00:35:00,490
إن كنت تراني من خلال قلبك
(إذاً فإنك (دان

298
00:35:02,532 --> 00:35:07,448
إن أبقيتني بقلبك
ستكون (دان) دوماً

299
00:35:08,613 --> 00:35:11,281
و(فورتيتيود) ستكون آمنة

300
00:35:14,115 --> 00:35:15,532
دان) وحسب)

301
00:35:25,115 --> 00:35:26,906
فات الأوان

302
00:35:57,906 --> 00:36:03,697
ثمانية، خمسة، اثنان، واحد
أربعة، صفر، أربعة

303
00:36:05,614 --> 00:36:07,073
إنه يقتله بالداخل

304
00:36:07,323 --> 00:36:08,823
(ابقَ هنا يا (رالفي
ابقَ بعيداً

305
00:36:09,073 --> 00:36:11,281
(اتصل بدكتور (إديبيمب -
حسناً -

306
00:36:22,613 --> 00:36:27,406
دان)، توقف)
(رجاءً يا (دان

307
00:36:31,697 --> 00:36:33,281
(دان)

308
00:36:33,948 --> 00:36:35,448
رجاءً

309
00:36:38,614 --> 00:36:39,948
لا

310
00:36:46,532 --> 00:36:48,614
(رجاءً يا (دان
توقف

311
00:36:54,323 --> 00:36:55,948
سأطلق النار عليك

312
00:36:57,739 --> 00:37:03,614
إنه خياري
(لقد اخترت إنقاذ (فورتيتيود

313
00:37:05,031 --> 00:37:07,198
إنقاذها منك

314
00:37:21,989 --> 00:37:24,532
لا أعلم إن كان 3 أشخاص كافيين
لإنجاز هذا العمل

315
00:37:27,739 --> 00:37:30,906
(لا تتحدث إلى (كاثري
سأتعامل معها

316
00:37:34,448 --> 00:37:37,448
إنها غلطتها
كوننا بهذه الفوضى

317
00:37:37,656 --> 00:37:39,823
ماذا تفعل بحق...؟

318
00:37:41,613 --> 00:37:43,906
أنهِ المكالمة -
...أنا -

319
00:37:53,031 --> 00:37:55,115
ابتعد عن النافذة -
ماذا؟ -

320
00:37:55,365 --> 00:37:58,697
(إنه مسدس (ماغنوم
ستخترق الرصاصة أمعائك وتخترق النافذة

321
00:38:30,031 --> 00:38:33,115
لا دليل لديّ -
أي دليل؟ -

322
00:38:33,864 --> 00:38:36,448
(أنت قتلت (هيلدر
ولا يمكنني إثبات هذا

323
00:38:36,656 --> 00:38:38,365
...لا، لا، أتعرف

324
00:38:38,613 --> 00:38:41,532
عليّ أن أطلق النار عليك في الحال -
لا، لا، رجاءً -

325
00:38:41,739 --> 00:38:43,365
سيصحح هذا كل الأمور

326
00:38:43,613 --> 00:38:49,573
لا، أنت لا تفهم، لا
(زوجتك مريضة، (فرييا

327
00:38:53,031 --> 00:38:54,365
نعم

328
00:38:56,448 --> 00:38:58,365
ماذا إن كان بوسعي مساعدتها؟

329
00:39:02,864 --> 00:39:07,031
أنا أعمل لصالح شركة
شركة بحوث علاجية

330
00:39:08,532 --> 00:39:11,656
...ما اكتشفوه -
ماذا اكتشفوا؟ -

331
00:39:11,906 --> 00:39:18,156
ما تحتاجه تماماً
زوجتك... (كاثري) وجدت ناجياً

332
00:39:18,406 --> 00:39:25,781
لديه بعض الجينات المعدّلة
خلايا متضررة يمكنها أن تتعافى

333
00:39:26,031 --> 00:39:28,906
بطريقة تعافي المرء من الأمراض

334
00:39:29,156 --> 00:39:34,989
الروس قاموا بالأمر منذ زمن
بهذا الفيلم الذي شاهدناه سوياً

335
00:39:36,198 --> 00:39:39,031
لكن، لم نعلم ماهية الأمر

336
00:39:40,613 --> 00:39:43,656
(هناك أمل يا (مايكل

337
00:39:47,532 --> 00:39:51,864
(تحدث إلى (كاثري
وسأتحدث إليها أيضاً

338
00:39:52,115 --> 00:39:53,490
...يمكننا كلانا

339
00:40:33,656 --> 00:40:35,073
لقد مات

340
00:40:39,448 --> 00:40:43,781
لقد أتى لبلدتنا وفعل أموراً شنيعة بيننا

341
00:40:44,323 --> 00:40:48,614
جلب الدماء والذعر والجنون إلينا

342
00:40:50,823 --> 00:40:56,614
لذا الآن انضم لكل هؤلاء الموتى
وكان هذا خياره الشخصي

343
00:41:22,532 --> 00:41:26,031
إنها مشحونة تماماً
وتعمل على مجال 10 أمتار

344
00:41:27,490 --> 00:41:30,948
إن كان يرتدي الهدف ملابس كثيرة
سدد إلى الوجه

345
00:41:38,365 --> 00:41:44,448
(السهام من الـ(فينتانيل
تدوم حتى 10 ثوان

346
00:41:48,156 --> 00:41:49,948
أي أحد يقترب

347
00:41:55,739 --> 00:41:57,406
من الهدف؟

348
00:41:57,739 --> 00:42:01,448
ستحبين هذا
الهدف هو الشريف اللعين

349
00:42:02,490 --> 00:42:04,156
أهناك شيء علينا معرفته؟

350
00:42:04,532 --> 00:42:06,948
إنه غريب نوعاً ما

351
00:42:48,198 --> 00:42:54,406
أضواء ضئيلة
(كلها انطفأت يا (هيلدر

352
00:42:57,323 --> 00:42:59,365
...كل أضواء أرواحكم

353
00:43:47,490 --> 00:43:49,989
باتت الآن ملكي

354
00:43:54,613 --> 00:43:56,697
"في الحلقة المقبلة"

355
00:43:56,948 --> 00:43:59,198
لحسن حظنا أنك أوقفته

356
00:43:59,448 --> 00:44:01,198
لحسن حظكم

357
00:44:01,448 --> 00:44:02,864
أعرف ما هذا، وأعلم ما عليّ فعله

358
00:44:03,115 --> 00:44:04,823
لا يوجد شيء يمكنك فعله لأجلها

359
00:44:05,073 --> 00:44:08,156
ناتالي)، أيمكنك الرؤية؟)
أيمكنك رؤية أي شيء؟

360
00:44:08,406 --> 00:44:10,365
ما من شيء آخر الآن

