﻿1
00:00:05,189 --> 00:00:07,189
"سابقاً" -
دعني أرحل الآن، رجاءً -

2
00:00:07,439 --> 00:00:09,939
زوجتك مريضة
ماذا إن كان بوسعي مساعدتها؟

3
00:00:10,189 --> 00:00:14,064
كاثرين) وجدت أحدهم ذات)
قدرات وراثيّة مميزة

4
00:00:14,314 --> 00:00:15,674
من خلاله ابتكرت طريقة
لشفاء الأمراض

5
00:00:16,064 --> 00:00:17,398
(تحدث لـ(كاثري

6
00:00:19,148 --> 00:00:21,606
عليك الذهاب للمشفى
إنّك بحاجة للغرز

7
00:00:22,022 --> 00:00:24,856
تحدّث إليها وهدئها -
دعني أذهب -

8
00:00:25,148 --> 00:00:27,606
من سنأخذ؟ -
المأمور -

9
00:00:27,814 --> 00:00:31,189
أهناك ما عليّ معرفته؟ -
لديه شخصية مميزة على ما يبدو -

10
00:00:31,439 --> 00:00:34,273
ليس الفتى من سيقتل الشرير
بل أنت

11
00:00:34,981 --> 00:00:36,772
إنه أنت (دان) وحسب

12
00:00:38,106 --> 00:00:39,439
تأخرت للغاية

13
00:01:46,439 --> 00:01:47,730
أيها الشريف

14
00:01:48,439 --> 00:01:49,730
الشريف (أندرسون)؟

15
00:01:51,689 --> 00:01:53,022
(القائد (مونك

16
00:01:55,523 --> 00:02:00,523
الرجل الذي أحضرته
الرجل الميّت

17
00:02:01,481 --> 00:02:03,106
نعم؟

18
00:02:06,606 --> 00:02:10,314
هل اعترف؟ -
اعترف دون شك -

19
00:02:17,189 --> 00:02:20,231
أهذه دمائه؟ -
نعم -

20
00:02:22,356 --> 00:02:23,939
أأنت الفاعل؟

21
00:02:25,565 --> 00:02:27,646
لا، فعل هذا بنفسه

22
00:02:28,939 --> 00:02:33,189
شوّه نفسه
قطع أعضاءه الحساسة

23
00:02:40,064 --> 00:02:42,981
من يعرف قدر ما يصل
الجنون بالمرء

24
00:02:44,106 --> 00:02:45,439
نعم

25
00:02:45,981 --> 00:02:47,314
(توماك)

26
00:02:47,856 --> 00:02:49,730
(المحافِظة (أوديغارد

27
00:02:53,064 --> 00:02:56,148
(بيانكا مانكيو)
العالِم الجيولوجي

28
00:02:56,439 --> 00:02:58,398
(هينديميث) -
(هينديميث) -

29
00:02:59,939 --> 00:03:01,523
ربما لن نعرف أبداً

30
00:03:06,273 --> 00:03:11,689
لقد كان أمر حسناً إيقافه -
نعم بالطبع -

31
00:03:20,897 --> 00:03:22,398
ابتعدي عن طريقي رجاءً

32
00:03:29,856 --> 00:03:34,022
لارس) عثرت على جثة)
ومقلة العين هذه بسيارة

33
00:03:34,939 --> 00:03:37,314
تعرف على المتوفية
(إنها (ترودا إكلاند

34
00:03:37,565 --> 00:03:38,856
هذه مقلة عينها

35
00:03:40,565 --> 00:03:42,647
أين السيارة؟ -
بالطريق العلوي -

36
00:03:45,523 --> 00:03:46,939
ستأتين معي

37
00:03:52,606 --> 00:03:54,022
عندما تصيب الطفيليات مضيفها

38
00:03:54,273 --> 00:03:57,439
تحفيز جينوم المضيف قد يحدث
على مستوى علم التخلق

39
00:03:59,689 --> 00:04:01,064
أكملي

40
00:04:01,314 --> 00:04:03,897
الطفيليّ والمضيف يتنافسان بنفس
المساحة وراثية

41
00:04:04,148 --> 00:04:08,523
ولا بد من حدوث نتيجة -
أي نتيجة؟ -

42
00:04:08,730 --> 00:04:10,106
(دان أندرسون)

43
00:04:10,772 --> 00:04:12,106
ما علاقته بكل هذا؟

44
00:04:12,356 --> 00:04:14,356
لقد أصيب بيرقات الدبّور

45
00:04:14,772 --> 00:04:16,565
كان يفترض أن يموت
لكنه لم يمت، لقد تغيّر

46
00:04:17,314 --> 00:04:19,647
لقد شهدت بعيني قدر تحمّله للألم

47
00:04:19,897 --> 00:04:27,689
غضبه وعنفه والأهم بين كل هذا
قدرته على تجديد الخلايا المتضررة

48
00:04:30,189 --> 00:04:32,565
(تجدد الخلايا يا (مايكل

49
00:04:33,606 --> 00:04:39,565
كل ما فعلت
كل ما يحفزني، عملي ومعرفتي

50
00:04:39,772 --> 00:04:41,398
كان أساسه أملًا

51
00:04:42,939 --> 00:04:45,064
(قد يكون هذا أمل (فرييا

52
00:04:46,814 --> 00:04:48,606
عليك إحضاره لي

53
00:04:49,730 --> 00:04:52,647
نعم، توديني أن أحضره لك؟

54
00:04:59,606 --> 00:05:00,897
افتح هذا

55
00:05:06,356 --> 00:05:09,106
المزيد من الوسائد
خاصة عند الرأس

56
00:05:09,523 --> 00:05:11,814
بطانة عازلة حرارياً

57
00:05:12,064 --> 00:05:14,856
محلول مسكّن بالتنقيط
ومؤقت

58
00:05:15,106 --> 00:05:16,439
معدّات لإبقائه حياً بالمروحية

59
00:05:16,647 --> 00:05:20,565
جيد، آخر ما أوده هو اضطراب
على متن المروحية

60
00:05:29,689 --> 00:05:32,231
هل استمتعت بالأمر؟
قتله؟

61
00:05:35,398 --> 00:05:38,106
لا أعلم إن كنت أستمتع
(بأي شيء بعد الآن يا (بيترا

62
00:05:39,523 --> 00:05:44,273
أرى أموراً يتوجب إتمامها
ولا يكون لي أي تردد في إتمامها

63
00:05:46,273 --> 00:05:48,814
ومن يقرر ماذا يجب أن يتم؟

64
00:05:50,772 --> 00:05:52,481
الأمر يقرر ذاته

65
00:05:54,647 --> 00:05:57,523
لم أعتد رؤية الأمور
بهذا الوضوح أبداً

66
00:05:57,730 --> 00:06:00,647
لكن الأمور تتغير

67
00:06:03,897 --> 00:06:05,231
والناس لا يتغيرون

68
00:06:09,022 --> 00:06:11,356
(دان أندرسون) قتل (فلاديك)

69
00:06:11,606 --> 00:06:14,189
(هذا ليس (دان أندرسون
الذي كنّا نعرفه

70
00:06:14,439 --> 00:06:16,523
هذا وحش من نوع ما

71
00:06:17,273 --> 00:06:21,481
(ما تظنه د. (كاثري
أن هذا الوحش

72
00:06:22,939 --> 00:06:27,314
...يمكنه
قد يكون الأمل الذي نبحث عنه

73
00:06:40,523 --> 00:06:42,730
إنه بقيت هنا برفقتك يا عزيزتي

74
00:06:43,897 --> 00:06:49,106
ولم أحاول فعل هذا الأمل الأخير
وفقدتك؟

75
00:06:52,730 --> 00:06:55,897
لن أكون الشخص الذي توسّمت به

76
00:07:27,148 --> 00:07:28,772
أحبّك يا فتاة

77
00:08:12,546 --> 00:08:14,546
تم أخذ مقلتيّ عينيها

78
00:08:17,423 --> 00:08:21,089
أفعلت هذا لنفسها؟ -
نعم -

79
00:08:21,630 --> 00:08:25,756
(كان لديها أخت بـ(فوكوبيجينا
إنه يحدث مجدداً

80
00:08:27,006 --> 00:08:29,256
عندما حدثت كل الأمور الجنونية

81
00:08:30,339 --> 00:08:34,714
الشيء الوحيد الذي أبعدني
عن الجنون أنّي عزوت كل هذا

82
00:08:36,881 --> 00:08:38,381
طوال الوقت

83
00:08:44,839 --> 00:08:52,298
لا يهم قدر ظلام الأمر أو وحشيته
وثقت بك لتحمينا

84
00:08:53,339 --> 00:08:58,006
شعرت بالأمان هنا
حتى بوسط هذا الجنون

85
00:09:00,173 --> 00:09:04,630
وبعدها مرضت
طوال هذه الأسابيع

86
00:09:06,546 --> 00:09:08,423
...وعندما عدت

87
00:09:12,756 --> 00:09:18,298
وكأن (دان) مات
ومشى على أرض الموتى

88
00:09:19,506 --> 00:09:27,214
وشرير تشكّل بهيئته
وعاد لعالم الأحياء بيننا

89
00:09:37,423 --> 00:09:43,423
(أنظر إلى وجهك يا (بيترا
ولأول مرة أرى الأمر بك

90
00:09:44,546 --> 00:09:45,839
ماذا؟

91
00:09:46,797 --> 00:09:49,339
قومية الـ(ساما)، قيادة الرنّة

92
00:09:51,214 --> 00:09:58,089
دماء التندرا تسري في عروقك
أسفل بشرتك الشاحبة الجميلة

93
00:10:01,173 --> 00:10:02,839
هل قتلت (إلينا)؟

94
00:10:05,339 --> 00:10:09,756
نعم
أظن أنّي قتلتها

95
00:10:13,006 --> 00:10:15,173
أرادت منّي أن أقتلها

96
00:10:25,256 --> 00:10:26,547
مهلًا

97
00:10:31,381 --> 00:10:33,922
سأقود وآخذ (ترود) إلى المدينة

98
00:10:45,339 --> 00:10:52,756
الأمر أشبه وكأنّي حظيت بأجمل وأروع
نوم، نوم هانئ

99
00:10:53,714 --> 00:10:57,006
حقاً؟ -
حقاً يا (فينسينت)، نعم -

100
00:10:57,423 --> 00:11:02,714
لكنّي لا أتذكر ما حدث قبلها
بحياتي كلها

101
00:11:03,964 --> 00:11:08,589
كل ما كنت قلقة بشأنه
العمل وأنت

102
00:11:09,630 --> 00:11:15,881
(الأمر الذي كنت أعتقد أن (كاثري
تخطط فعله، كلها

103
00:11:17,089 --> 00:11:20,423
بقي الحب والنيّة الحسنة
(يا (فينسينت

104
00:11:20,630 --> 00:11:25,465
أعلم أن الأمر يبدو غريباً
...لكن صدقاً، أعني

105
00:11:33,756 --> 00:11:36,506
وسمعت الجوقة يغنّون

106
00:11:37,423 --> 00:11:39,672
كان الأمر سماوياً
هذه الكلمة المناسبة لوصف الأمر

107
00:12:11,506 --> 00:12:12,797
بئساً

108
00:12:13,048 --> 00:12:15,256
إنه ليس متواجداً
إنما الفتاة وحدها

109
00:12:15,506 --> 00:12:17,048
!اتركيها

110
00:13:06,756 --> 00:13:08,089
ماذا حدث؟

111
00:13:10,506 --> 00:13:12,173
(لا تتحركي يا (بيترا

112
00:13:12,589 --> 00:13:14,797
أصيبت سيارتك -
أنا بخير -

113
00:13:15,922 --> 00:13:18,089
ابقي ثابتة -
دعني -

114
00:13:22,881 --> 00:13:24,214
دعني

115
00:13:25,298 --> 00:13:28,381
دعني أذهب
(لا تقتلني يا (دان

116
00:13:28,672 --> 00:13:33,506
رجاءً، دعني أذهب، رجاءً

117
00:13:55,089 --> 00:13:56,589
(دان أندرسون)

118
00:14:04,048 --> 00:14:05,381
بيترا)؟)

119
00:14:08,173 --> 00:14:09,546
هل المأمور هنا؟

120
00:14:13,006 --> 00:14:18,797
(بيترا)، أبحث عن (دان أندرسون) -
(ذهب (دان -

121
00:14:19,714 --> 00:14:21,256
أنا متأكدة للغاية

122
00:14:23,797 --> 00:14:25,465
ستساعدينني

123
00:14:34,173 --> 00:14:37,839
(أعرف أين كان (دان
(في المرة السابقة التي كان فيها (دان

124
00:14:38,089 --> 00:14:39,964
لنبدأ هناك إذاً

125
00:14:40,423 --> 00:14:41,881
هيّا

126
00:14:44,089 --> 00:14:47,256
لديّ مهمة واحدة
(القبض على (دان أندرسون

127
00:14:47,506 --> 00:14:50,465
نعم، بالطبع
أتفهم

128
00:14:51,131 --> 00:14:52,589
ماذا عن (كاثري)؟

129
00:14:52,922 --> 00:14:54,465
ستغادر أيضاً

130
00:14:55,922 --> 00:14:59,298
سأرتّب الأمور، عادل كفاية

131
00:14:59,589 --> 00:15:01,756
لا -
لا؟ -

132
00:15:02,964 --> 00:15:05,423
أنت ستبقى -
ماذا تعني بهذا؟ -

133
00:15:05,630 --> 00:15:09,756
ما أعنيه بذلك
أن شركة (شينتيل) للأدوية

134
00:15:10,006 --> 00:15:15,839
دفعت لك حتى اليوم 185 ألف يورو
لتسيطر على هذه الفوضى

135
00:15:16,214 --> 00:15:20,339
وقبل أن تذهب لأي مكان
سوف تكسب هذا المال

136
00:15:20,547 --> 00:15:23,298
وإن رفضت؟

137
00:16:14,630 --> 00:16:18,339
وجدته هنا
قبل أن يفقد تماماً

138
00:16:19,714 --> 00:16:23,756
كان بمنتهى
بمنتهى الجنون

139
00:16:24,048 --> 00:16:29,131
كان مقيّداً بالسلالم
كنت أخشى أن يموت

140
00:16:29,381 --> 00:16:37,173
كان غاضباً، متعباً
يشرب أي شيء، كان طاهراً لشهرين

141
00:16:37,506 --> 00:16:38,797
لشهرين؟

142
00:16:41,173 --> 00:16:45,589
د. (كاثري) قالت إن (دان) كان
لديه طفيليات بجسده طيلة هذا الوقت

143
00:16:47,672 --> 00:16:51,672
(كل من كان مصاباً مثل (دان
كان يهاجم أحدهم

144
00:16:56,131 --> 00:16:57,922
لقد توقع حصول هذا

145
00:17:02,589 --> 00:17:07,006
لقد قاتله، بنفسه

146
00:17:12,298 --> 00:17:13,839
لمَ لم تخبري أحدهم؟

147
00:17:20,131 --> 00:17:21,506
لأنك تحبينه؟

148
00:17:25,214 --> 00:17:26,630
من أين أتيت بهذا؟

149
00:17:27,506 --> 00:17:30,714
(في (فوكوبيجينا
لي زميل يعرف بشأن هذا

150
00:17:30,964 --> 00:17:33,756
(كانوا على معرفة بقومية الـ(ساما
وممارسي الشامانية ورعاة حيوانات الرنة

151
00:17:34,298 --> 00:17:36,881
معروف بعصير دماء الرنة
(أو (موسكيمول

152
00:17:37,298 --> 00:17:39,881
سيحميني من هذا العمى

153
00:17:41,256 --> 00:17:44,381
حسناً، جرّبته على نفسي
عندما كنت هناك

154
00:17:44,589 --> 00:17:46,881
عجباً
كيف كانت النتيجة؟

155
00:17:48,423 --> 00:17:50,964
هناك بضع أعراض جانبية -
أعراض جانبية -

156
00:17:53,173 --> 00:17:55,589
مثل ماذا؟ -
هلوسة خفيفة -

157
00:17:55,964 --> 00:18:00,381
مثل من يتناول العقاقير؟ -
لم أتناول عقاراً قط -

158
00:18:02,423 --> 00:18:04,630
لا، واثق أنك لم تفعلي

159
00:18:05,381 --> 00:18:07,506
!يا للهول

160
00:18:07,714 --> 00:18:09,922
تحلّي بالحرص

161
00:18:10,839 --> 00:18:14,756
هذا مؤلم حقاً

162
00:18:17,381 --> 00:18:21,173
حين قيل لي أن أتوخى الحذر
كنت حريصاً على حياتي

163
00:18:22,006 --> 00:18:23,465
أعلم

164
00:18:23,672 --> 00:18:26,546
(أولًا لأني اعتقدت أن (داغ دانر
سيعترض طريقي

165
00:18:26,756 --> 00:18:30,298
بعدها لأن (هيلدر) كانت تحدق بي

166
00:18:32,089 --> 00:18:34,256
بكل دقة وتمعن

167
00:18:34,506 --> 00:18:35,839
لا أظن هذا صحيحاً

168
00:18:36,089 --> 00:18:37,465
ولا أقصد قلة الاحترام بقولي هذا

169
00:18:37,672 --> 00:18:40,546
(لكن لطالما اعتبرت المحافِظة (أوديغارد
امرأة جذّابة

170
00:18:43,881 --> 00:18:46,839
جميلة؟ -
نعم، هذا ما عنيت -

171
00:18:49,465 --> 00:18:50,964
(هيلدر)

172
00:18:51,423 --> 00:18:53,048
(هيلدر)

173
00:18:59,381 --> 00:19:06,506
حين أضع هذا المعطف
أصبح كل رجل وامرأة هنا

174
00:19:10,173 --> 00:19:13,546
(جميعنا أحببنا (هيلدر أوديغارد

175
00:19:15,089 --> 00:19:18,048
أنا الوحيد الذي أرتدي معطفاً

176
00:19:18,298 --> 00:19:20,964
بينما جميعكم مشغولون
في الذهاب إلى العمل وإنشاء عائلات

177
00:19:22,589 --> 00:19:24,672
وتفعلون ما أرادت (هيلدر) منكم فعله

178
00:19:28,964 --> 00:19:31,256
هيلدر أوديغارد) قُتلت)

179
00:19:35,630 --> 00:19:38,839
لقد قتلت نفسها -
لا -

180
00:19:39,630 --> 00:19:42,506
تم قتلها بدم بارد

181
00:19:42,714 --> 00:19:44,256
وقاتلها جعل الأمر أشبه بالانتحار

182
00:19:44,672 --> 00:19:46,922
قُتلت؟ (هيلدر) قُتلت؟

183
00:19:49,048 --> 00:19:51,089
من قتلها إذاً؟

184
00:19:52,546 --> 00:19:53,964
سأريكم

185
00:20:08,547 --> 00:20:10,672
البلدة بأسرها برفقته

186
00:20:16,881 --> 00:20:19,006
جميع الأقراص الصلبة

187
00:20:19,672 --> 00:20:21,714
أصيبت بالعدوى؟ -
نعم -

188
00:20:21,964 --> 00:20:24,797
ما مدى تطور حالتها؟ -
تطور كبير، كاد الأمر ينتهي -

189
00:20:33,006 --> 00:20:34,506
هل ستحتاجين لهذه؟

190
00:20:34,714 --> 00:20:36,089
إلى المحرقة

191
00:20:47,089 --> 00:20:49,339
(لطالما أعجبت بك يا (هيلدر

192
00:20:51,546 --> 00:20:58,839
لطالما ظننت أن بيننا الكثير
من القواسم المشتركة، أكثر مما نعرف

193
00:21:02,423 --> 00:21:04,797
(كان لديك (إريك

194
00:21:05,714 --> 00:21:08,881
(وأنا (فيليشا

195
00:21:12,839 --> 00:21:16,672
كانت لتمسي الأمور مغايرة تماماً

196
00:21:25,048 --> 00:21:28,630
لا حاجة لهذا الحديث
هذا النوع من الكلام

197
00:21:30,672 --> 00:21:34,298
فلست قاتلًا خسيساً

198
00:21:40,964 --> 00:21:42,547
كانت حادثة

199
00:22:00,839 --> 00:22:03,465
أخفض صوتك

200
00:22:07,131 --> 00:22:12,048
من داخل ذلك المكتب
قامت (هيلدر أوديغارد) بحمايتنا

201
00:22:13,922 --> 00:22:15,546
اعتنت بنا

202
00:22:17,465 --> 00:22:20,048
عائلاتكم وأطفالكم

203
00:22:23,672 --> 00:22:28,131
وهناك الآن يتواجد الرجل
الذي قام بقتلها

204
00:22:29,214 --> 00:22:33,506
(إرلينغ مونك) ألقى بـ(هيلدر أوديغارد)
داخل حفرة من الجليد

205
00:22:33,714 --> 00:22:35,339
ما هذا؟

206
00:22:35,547 --> 00:22:39,423
لارس)، لقد رأيته هناك) -
نعم، رأيته -

207
00:22:39,714 --> 00:22:42,547
رالفي)، لقد أرسلتها لمقابلته)

208
00:22:42,797 --> 00:22:44,547
ألقوا القبض عليه -
نعم، ألقوا القبض عليه -

209
00:22:44,797 --> 00:22:46,839
نقبض عليه؟ -
قطعاً، ألقوا القبض عليه -

210
00:22:47,089 --> 00:22:49,546
إنه الحاكم -
لقد قتل المحافِظة -

211
00:22:49,756 --> 00:22:52,298
(إرلينغ مونك) هو محافظ (فورتيتيود)

212
00:22:52,839 --> 00:22:55,797
إرلينغ مونك) هو رئيس شرطة)
(فورتيتيود)

213
00:22:56,048 --> 00:23:01,048
جميعهم يحبونك
هذه غلطتك

214
00:23:01,964 --> 00:23:04,256
كانت راعيتنا -
نعم -

215
00:23:04,506 --> 00:23:07,006
لقد أنقذت هذه البلدة
من الذهاب مباشرة للهلاك

216
00:23:07,256 --> 00:23:13,006
نعم -
أنا المأمور، ومطالب بالانصياع لأوامره -

217
00:23:13,672 --> 00:23:16,089
!(لقد قتل (هيلدر

218
00:23:16,339 --> 00:23:18,881
أتودون العدالة؟ -
نعم -

219
00:23:19,589 --> 00:23:21,256
أتودون سيادة القانون؟

220
00:23:21,506 --> 00:23:23,381
نعم، نود تحقيق القانون

221
00:23:23,589 --> 00:23:27,839
القانون الذي تريدون
تطبيقه يقبع بين أيديكم

222
00:23:28,089 --> 00:23:31,173
اقبضوا عليه -
اقتلوا اللعين -

223
00:23:33,506 --> 00:23:35,089
أمسكوا به

224
00:24:43,714 --> 00:24:45,048
(دان)

225
00:24:45,922 --> 00:24:47,547
(إنه (مايكل لينكس

226
00:25:10,339 --> 00:25:11,630
(كاثري)

227
00:25:11,881 --> 00:25:13,881
د. (كاثري)، مهلًا
إلى أين أنت ذاهب؟

228
00:25:14,964 --> 00:25:17,546
رجاءً، لا يمكنك المغادرة
لا يسعني مساعدتها بمفردي

229
00:25:17,756 --> 00:25:19,298
أنت! اهدأ -
ابتعدي -

230
00:25:19,881 --> 00:25:21,214
لا، لا

231
00:25:23,506 --> 00:25:24,797
بئساً

232
00:25:26,756 --> 00:25:28,839
عليك أن تعثر لها
على عصير الرنّة

233
00:25:29,089 --> 00:25:31,714
المزيد من العدوى بطريقها
(إلى (فوكوبيجينا

234
00:25:31,964 --> 00:25:33,298
بئساً

235
00:25:38,589 --> 00:25:41,839
انخفضي حتى نصل للمطار

236
00:26:21,173 --> 00:26:23,589
لقد أخرجتني من ذلك الكهف المحترق
(يا (مايكل

237
00:26:29,922 --> 00:26:33,423
هذه هي المعجزة
هذا ما كنت تبحث عنه

238
00:26:35,006 --> 00:26:36,964
ولست الوحيد

239
00:26:53,381 --> 00:26:55,131
مهلًا، آسف

240
00:26:55,381 --> 00:26:58,131
آسف أحتاج لعصير الرنّة
الامرأة التي أعدتها، الجندية

241
00:26:58,465 --> 00:27:00,339
كان لديك القليل بصندوق
أين هو؟

242
00:27:00,547 --> 00:27:01,881
والدي أخذه منّا

243
00:27:02,131 --> 00:27:03,756
أين وضعه؟ -
لقد أفسده -

244
00:27:04,006 --> 00:27:06,089
ولمَ قد يفعل هذا؟ -
لأنه نوع من العقاقير -

245
00:27:06,339 --> 00:27:07,672
كان يمكننا الذهاب للسجن
لقاء هذا

246
00:27:07,922 --> 00:27:09,506
لم يود أن نتناوله
أو نقوم ببيعه لغيرنا

247
00:27:09,714 --> 00:27:11,339
إنّك تكذب -
لا أكذب -

248
00:27:11,630 --> 00:27:13,950
أعطني الـ(موسكيمول)، أحتاج إليه
عليّ الحصول على عصير الرنّة

249
00:27:14,173 --> 00:27:16,465
لا يمكنك القدوم هنا والصراخ
والدتي مريضة

250
00:27:16,672 --> 00:27:19,339
(إنه العلاج الوحيد لـ(ناتالي
لكل من يصاب بهذا الأمر اللعين

251
00:27:19,547 --> 00:27:22,173
د.(كاثري) قالت أن المرض
(سينتشر في (فوكوبيجينا

252
00:27:22,465 --> 00:27:25,881
إن قال (رونا) أن والدي أفسده
فقد فعل هذا، وهذا كل الأمر

253
00:27:27,423 --> 00:27:29,214
لم يفعل

254
00:27:31,214 --> 00:27:34,298
لقد خبّأه
لقد رأيته

255
00:27:35,547 --> 00:27:36,922
أين؟

256
00:27:39,214 --> 00:27:40,546
أين وضعه؟

257
00:28:41,214 --> 00:28:43,546
بيترا)، افتحي الباب)

258
00:28:46,173 --> 00:28:49,714
(مات (مونك -
أعلم، (دان) فعلها -

259
00:28:51,298 --> 00:28:53,089
افتحي الباب

260
00:28:54,672 --> 00:28:57,131
عدني -
ماذا؟ -

261
00:28:57,381 --> 00:28:59,256
(أنّك لن تقتل (دان

262
00:29:00,547 --> 00:29:03,256
لا نفع له بالنسبة لي وهو ميت

263
00:30:19,714 --> 00:30:21,381
فكّي حزام الأمان -
ماذا؟ -

264
00:30:21,589 --> 00:30:24,256
فكّي حزام الأمان

265
00:30:31,131 --> 00:30:33,506
اخلعي سماعتك -
لماذا؟ -

266
00:30:35,006 --> 00:30:37,173
اخلعيها وحسب

267
00:31:26,672 --> 00:31:30,339
إنك تطاردني -
إنها صعّاقة، غير قاتلة -

268
00:31:40,756 --> 00:31:45,256
عندما يمسك الدب بفريسته
يأكلها حية

269
00:31:46,006 --> 00:31:47,381
هل عرفت هذا؟

270
00:31:47,881 --> 00:31:51,506
هذا حقيقي، رأيت الأمر مرّة

271
00:31:51,839 --> 00:31:53,423
دب قتل رجلًا

272
00:31:55,381 --> 00:31:56,881
إنه أمر شنيع

273
00:31:58,214 --> 00:32:00,131
شنيع

274
00:32:01,173 --> 00:32:08,547
لكن حينها فكرت
كيف هو الأمر؟

275
00:32:10,298 --> 00:32:15,006
ممارسو الشامانية، يظنون
أنه عندما يلتهم الدب رجلًا

276
00:32:15,339 --> 00:32:18,797
فروح الرجل تقبع بالدب

277
00:32:22,256 --> 00:32:24,256
أخبرني اسمك

278
00:32:26,797 --> 00:32:28,131
اسمك

279
00:32:29,006 --> 00:32:31,214
لأعلم من سيسكنني

280
00:32:33,214 --> 00:32:34,922
بئساً لك

281
00:34:07,756 --> 00:34:09,756
!يا للهول

282
00:34:48,256 --> 00:34:49,547
بئساً

283
00:35:04,964 --> 00:35:07,298
ماذا فعلت بها؟ -
أنا؟ -

284
00:35:07,546 --> 00:35:09,048
أحضرتها إلى هنا

285
00:35:09,546 --> 00:35:11,964
أعرف ما هذا
أعرف ما يجب فعله

286
00:35:12,214 --> 00:35:14,256
لا يوجد ما يمكنك
فعله لأجلها الآن

287
00:35:14,547 --> 00:35:16,756
لا شيء إلا الدعاء

288
00:35:20,756 --> 00:35:24,131
ناتالي)، أيمكنك رؤية أي شيء؟)
أيمكن رؤية أي شيء على الإطلاق؟

289
00:35:24,381 --> 00:35:27,256
ضياء وظلام

290
00:35:28,339 --> 00:35:29,630
هذا ما أراه

291
00:35:32,506 --> 00:35:34,423
لا شيء غير هذا الآن

292
00:35:35,423 --> 00:35:39,381
نعم، هناك
بل هناك

293
00:36:36,797 --> 00:36:42,423
"أيها الحمل الصغير، من هو خالقك؟"

294
00:36:44,881 --> 00:36:50,589
"هل تعلم من هو خالقك؟"

295
00:36:53,797 --> 00:36:58,797
"من خالقك؟"

296
00:37:58,922 --> 00:38:00,756
!(مايكل لينكس)

297
00:38:02,797 --> 00:38:04,423
!(مايكل لينكس)

298
00:38:31,048 --> 00:38:32,465
أعلم

299
00:38:32,672 --> 00:38:34,131
تعرضت لرصاصة

300
00:38:34,797 --> 00:38:36,922
حين تجربها لن تنساها أبداً

301
00:38:37,173 --> 00:38:38,922
لم أتلّق رصاصة قط

302
00:38:39,173 --> 00:38:41,506
لكنّي رأيت الكثيرين
يعانون من هذا

303
00:38:42,089 --> 00:38:45,756
ألم جمّ وقدر كبير من النزيف
يقل معدل وصول الأكسجين للمخ

304
00:38:46,006 --> 00:38:47,630
لا عودة من هذا

305
00:38:49,256 --> 00:38:53,298
عليك أن تعيده

306
00:38:55,423 --> 00:38:57,298
(سلّمه لـ(كاثري

307
00:38:58,173 --> 00:38:59,964
أعرف بشأن زوجتك

308
00:39:05,048 --> 00:39:07,714
إنها كل ما أبالي لأجله -
مهلًا -

309
00:39:08,339 --> 00:39:10,048
سأفكر في الأمر

310
00:39:12,131 --> 00:39:14,089
لقد فعلت ما بوسعك

311
00:39:53,173 --> 00:39:54,672
أهو حيّ؟

312
00:39:57,339 --> 00:39:58,922
لا أعرف إن كان حياً أم لا

313
00:39:59,881 --> 00:40:01,756
إنه ليس متواجداً -
لا يهم -

314
00:40:02,339 --> 00:40:04,506
هاري)، أعدني للمنزل)
(أود رؤية (فرييا

315
00:40:28,756 --> 00:40:33,048
الأشرار والوحوش وممارس الشامانية

316
00:40:35,089 --> 00:40:36,839
أعرف سبب قدومك

317
00:40:38,506 --> 00:40:43,839
لتجعل الشرير بشريّاً مجدداً
وتنقذ البلدة

318
00:40:45,214 --> 00:40:47,173
تشفينا بتضحيتك

319
00:40:51,546 --> 00:40:53,423
وحوش لا حصر لها

320
00:41:02,630 --> 00:41:04,465
تضحيات لا حصر لها

321
00:41:10,465 --> 00:41:12,298
(لا يكفي هذا لأجل (دان

322
00:41:38,964 --> 00:41:40,298
أبي

323
00:43:30,922 --> 00:43:32,256
لقد عدّت

324
00:43:37,381 --> 00:43:38,672
نعم

325
00:43:44,672 --> 00:43:46,630
أظن أنني عدت

