﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:20,930
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
ترجمة رغـــدة

2
00:00:18,640 --> 00:00:20,930
اجتياح مخفر الجمهورية!

3
00:00:21,020 --> 00:00:24,270
لقد فقد الجيداي اي اتصال مع قوة امن المستنسخين 

4
00:00:24,310 --> 00:00:27,600
متمركزة على كوكب أورتو بلوتونيا المغطى بالثلوج

5
00:00:27,690 --> 00:00:29,940
اوبيوان كينوبي وانكين سكايواكر 

6
00:00:29,980 --> 00:00:33,150
برفقة شخصيات مرموقة من قمر بانتورا القريب 

7
00:00:33,280 --> 00:00:36,450
يتم إرسالها للتحقيق في اختفاء جنود الاستنساخ

8
00:00:36,490 --> 00:00:39,700
على الكوكب المهجور 

9
00:00:45,000 --> 00:00:47,290
وهذه هي المنطقة الاستوائية للكوكب

10
00:00:47,330 --> 00:00:50,130
انه ليس تاتويني ، هذا امر مؤكد 

11
00:00:50,170 --> 00:00:52,880
كابتن ريكس
اطلب من رجالك مسح المنطقة

12
00:00:52,960 --> 00:00:56,340
ضع أكبر عدد ممكن من منارات الاستشعار قبل حلول الظلام

13
00:00:56,470 --> 00:00:59,850
حالا سيدي. تفريغ المعدات 
هيا بنا 

14
00:01:01,180 --> 00:01:03,470
لماذا تريد الجمهورية مخرجاً هنا؟

15
00:01:04,810 --> 00:01:09,650
طلب رئيس أورتو بلوتونيا ذلك؟ لكن لماذا؟

16
00:01:11,020 --> 00:01:14,990
 جنرال كينوبي -
رئيس تشو ، السناتور تشوتشي  -

17
00:01:15,070 --> 00:01:17,990
أقترح عليك الانتظار هنا حتى نتمكن من تأمين المنطقة

18
00:01:18,700 --> 00:01:22,160
أنا أحترم حكمك ، الجنرال كينوبي ، لكنني سأذهب حيث أختار

19
00:01:22,240 --> 00:01:24,580
هذه هي أرض بانتورا ذات السيادة

20
00:01:24,660 --> 00:01:28,330
اعتقدت ان هذا الكوكب غير مسكون 
وبالتالي هو غير متحيز 

21
00:01:28,420 --> 00:01:32,500
قمر بانتورا هو الحضارة الوحيدة في هذا النظام

22
00:01:32,550 --> 00:01:35,670
أنا من طلب من مجلس الشيوخ حماية هذا الكوكب

23
00:01:35,720 --> 00:01:38,180
هذه الارض ملك لنا 

24
00:01:39,010 --> 00:01:43,510
مع كل الاحترام الواجب ، أيها الرئيس ، هذا قرار مجلس الشيوخ ، وليس قرارنا 

25
00:01:43,720 --> 00:01:48,480
 لكن تقرير الجيداي الى مجلس الشيوخ
وهو السيناتور تشوتشي من بانتورا 

26
00:01:49,150 --> 00:01:52,400
من الناحية التقنية ، سيد جيداي
الرئيس على حق 

27
00:01:52,520 --> 00:01:54,020
بما أن الكوكب غير مسكون 

28
00:01:54,070 --> 00:01:57,820
يحتفظ قمر بانتورا بالحق في الاستمرار بأعتباره محمية 

29
00:01:58,150 --> 00:01:59,860
فهمت قصدك سيناتور 

30
00:02:00,030 --> 00:02:04,080
 انكين ابقى هنا مع السيناتور 
والروبوتات بينما نؤمن القاعدة 

31
00:02:17,590 --> 00:02:20,880
 انا لا افهم -
يجب ان يكونوا الانفصاليين -

32
00:02:21,010 --> 00:02:22,720
لست متأكداً

33
00:02:24,010 --> 00:02:29,020
ربما علينا الدخول يا سيد انكين؟ 
يرغب ارتو بالتخلص من البرد

34
00:02:30,230 --> 00:02:33,560
 سندخل بمجرد ان يرسل اوبيوان اشارة بأن المكان آمن

35
00:02:38,360 --> 00:02:42,030
هل تعتقد أن الانفصاليين يبنون قاعدة أمامية لمهاجمة بانتورا؟

36
00:02:42,530 --> 00:02:44,740
لا أعتقد أننا نتعامل مع الانفصاليين

37
00:02:44,780 --> 00:02:46,910
لم يتم لمس أجهزة الكمبيوتر هذه

38
00:02:47,000 --> 00:02:51,920
 سيدي  ، لقد رصدت كشافاتنا قاعدة روبوتات على الجانب  الاخر من سلسلة الجليد 

39
00:03:11,100 --> 00:03:12,270
من مظهر الاشياء 

40
00:03:12,400 --> 00:03:16,440
أود أن أقول أن كل من هاجم قاعدتنا أخرج الروبوتات أيضاً

41
00:03:16,690 --> 00:03:19,360
 ريكس ، ساعد انكين 
ضع اجهزة الاشارة 

42
00:03:19,440 --> 00:03:22,240
 انتم الاربعة ، تعالوا معي -
نعم ايها الجنرال -

43
00:03:22,700 --> 00:03:24,110
هيا بنا 

44
00:03:44,800 --> 00:03:46,640
هل عثرت على اي شيء؟

45
00:03:49,810 --> 00:03:52,060
ارى اثار اقدام كبيرة 

46
00:03:52,600 --> 00:03:55,150
اجعل احد رجالك يصنع قالب 

47
00:04:05,740 --> 00:04:07,120
اجهزة الاستشعار في مكانها 

48
00:04:07,200 --> 00:04:09,160
اعتقد انني عثرت على شيء ما 

49
00:04:09,660 --> 00:04:11,080
فجره 

50
00:04:14,000 --> 00:04:17,420
ستة ثمانية خمسة للقيادة. هناك عدد كبير جدا منهم

51
00:04:17,500 --> 00:04:20,130
لقد اجتاحوا القاعدة!
نحن بحاجة إلى تعزيزات!

52
00:04:21,880 --> 00:04:25,550
 ماذا كان ذلك؟ -
اياً كان ، انه محارب جيد -

53
00:04:25,640 --> 00:04:28,930
يشير سجل الروبوتات إلى أنهم كانوا يحققون في الوادي الجنوبي

54
00:04:29,010 --> 00:04:31,520
يبدو انه مكان جيد للبدأ به 

55
00:04:35,020 --> 00:04:37,690
اريد ان يعود نظام الاسلحة متصلاً
وان تعمل الدروع 

56
00:04:37,770 --> 00:04:39,860
لا يوجد ما يقوله الانفصاليون عما خطط له

57
00:04:39,940 --> 00:04:44,360
أيها الرئيس ، ما الذي يجعلك على يقين من أن الانفصاليين وراء هذا الهجوم؟

58
00:04:44,860 --> 00:04:48,740
 انظري من حولك يا سنياتور 
اليس الدليل على المذبحة كافياً؟

59
00:04:48,830 --> 00:04:52,240
اعلم لكن لا يوجد اي روبوتات ميتة هنا ولا علامات للأنفجار 

60
00:04:52,330 --> 00:04:54,040
لم تكن اصابات المستنسخين متسقة مع ...

61
00:04:54,120 --> 00:04:57,670
اذن ، انت خبيرة في الحرب الان ايها السيناتور؟

62
00:04:57,750 --> 00:05:02,250
 لا ايها الرئيس ، كلا ، انا فقط.. -
دعيني اخبرك بشيء سيناتور -

63
00:05:02,340 --> 00:05:05,260
لقد قدت شعبنا قبل ان تولدي 

64
00:05:05,340 --> 00:05:09,010
لقد رأيت الكثير من الكواكب ترتقي وتسقط من خلال قوة السلاح 

65
00:05:09,100 --> 00:05:10,300
ان لم يكن الانفصاليون هناك 

66
00:05:10,390 --> 00:05:12,510
اذن هو عدو شرير وعدواني 

67
00:05:12,600 --> 00:05:15,140
ولن أدع من يهدد الأمن

68
00:05:15,230 --> 00:05:17,060
لشعب بانتورا 

69
00:05:17,150 --> 00:05:20,560
ولكن ان اكتشف الجيداي ان الانفصاليون ليس وراء هذا 

70
00:05:20,650 --> 00:05:23,400
عندما ربما يكون هناك حل سلمي 

71
00:05:24,150 --> 00:05:27,950
سيناتور ، أنا على استعداد للقتال والموت من أجل شعبي.

72
00:05:28,490 --> 00:05:32,370
لقد حان الوقت لتسألي نفسك 
ان كنت شجاعة بما فيه الكفاية لتفعلي نفس الشيء 

73
00:05:38,960 --> 00:05:42,290
هناك انعكاس هناك ، هل تراه؟

74
00:05:42,380 --> 00:05:43,630
نعم

75
00:05:48,130 --> 00:05:51,180
حسناً ، يعرفون اننا قادمون
هيا بنا 

76
00:06:24,710 --> 00:06:27,510
اثبت يا انكين 
انهم غريبين فقط 

77
00:06:30,090 --> 00:06:33,680
دعونا لا نستفزهم كما يجب أن تفعل الروبوتات وقواتنا

78
00:06:50,450 --> 00:06:52,530
من المؤسف أننا لم نحضر ثريبيو معنا 

79
00:06:52,620 --> 00:06:54,870
كيف تخطط للتواصل مع هذه الأشياء؟

80
00:06:54,950 --> 00:06:58,410
اصبر 
ربما هم اذكى منا 

81
00:07:06,380 --> 00:07:08,670
حسناً؟ قل شيء ما

82
00:07:08,760 --> 00:07:10,340
اخرس فقط

83
00:07:31,320 --> 00:07:36,240
نأتي إليكم بسلام. لن نلحق الأذى بكم 

84
00:07:39,830 --> 00:07:41,250
السلام 

85
00:07:55,050 --> 00:07:56,180
حسناً

86
00:08:14,360 --> 00:08:17,570
سعيد لأنك عدت يا سيدي
الوضع يصبح سيء هناك 

87
00:08:17,990 --> 00:08:19,370
انت لا تعرف نصفه 

88
00:08:23,620 --> 00:08:24,710
ماذا عثرتم؟

89
00:08:24,790 --> 00:08:27,170
يبدو اننا وجدنا كوكب مسكون 

90
00:08:27,590 --> 00:08:28,920
مستحيل 

91
00:08:29,000 --> 00:08:32,460
لقد قضى المستكشفون لدينا الكثير من الوقت هنا عبر تاريخ بانتورا الطويل 

92
00:08:32,550 --> 00:08:35,380
 لا احد يعيش هنا 
انهم متجاوزون

93
00:08:35,720 --> 00:08:38,890
مع الاحترام ، رئيس تشو ، هذه المخلوقات ، تالز 

94
00:08:38,970 --> 00:08:41,310
ليست متقدمة بما يكفي لإتقان السفر إلى الفضاء

95
00:08:41,390 --> 00:08:44,100
أعتقد أنهم كانوا هنا لفترة أطول من بانتورا

96
00:08:44,390 --> 00:08:49,360
اياً من كانوا ، هم ينتمون الينا
هذا الكوكب بأكمله ينتمي الينا 

97
00:08:49,440 --> 00:08:55,070
صاحب الجلالة ، إذا كانت هناك أشكال حياة هنا ، فيجب على مجلس الشيوخ أن يقرر الاختصاص القضائي 

98
00:08:55,150 --> 00:08:57,660
انهم متوحشون
انظري الى ما فعلوه 

99
00:08:57,740 --> 00:08:59,530
لقد ذبحوا قواتك

100
00:08:59,620 --> 00:09:03,250
إنهم يريدون فقط أن يتركوا وحدهم. هاجمهم الروبوت 

101
00:09:03,330 --> 00:09:05,660
وأخشى أن تكون بؤرتنا الأمامية عالقة في المنتصف

102
00:09:05,960 --> 00:09:09,040
يجب إخضاعهم. إنها خطيرة

103
00:09:09,130 --> 00:09:11,250
كابتن ريكس 
حضر قواتك للمعركة 

104
00:09:11,670 --> 00:09:14,340
وعدنا رئيسهم بأنه لن يكون هناك انتقام

105
00:09:14,840 --> 00:09:17,050
لقد رتبنا لقاء بين مستشارهم الاعلى 

106
00:09:17,130 --> 00:09:19,760
 والسناتور 
انهم يريدون السلام 

107
00:09:19,850 --> 00:09:22,470
لا يمكننا ان نرسل القوات 
سيعتقدون اننا كنا نكذب 

108
00:09:22,560 --> 00:09:24,640
هذه المخلوقات هي أكثر بقليل من الحيوانات

109
00:09:24,730 --> 00:09:27,560
لا يمكنك الكذب على حيوان. لا يمكن الوثوق بهم

110
00:09:28,100 --> 00:09:29,980
 لكن جلالتك .. -
كلا -

111
00:09:30,110 --> 00:09:31,940
من الواضح أن هذه المخلوقات لا تشملها 

112
00:09:32,020 --> 00:09:34,320
اتفاقية النظم المتحضرة

113
00:09:34,400 --> 00:09:36,570
مجلس الجيداي ليس لديه رأي في هذه المسألة 

114
00:09:37,240 --> 00:09:40,200
ان كان الجيداي قادرين على التواصل معهم 

115
00:09:40,490 --> 00:09:42,160
وضعهم موضع شك

116
00:09:42,540 --> 00:09:45,040
هل تقف ضد رئيسك ، السناتور؟

117
00:09:45,160 --> 00:09:46,540
بالطبع كلا جلالتك 

118
00:09:46,660 --> 00:09:50,250
إذا كنا سنلتقي بـ ثي-سين ومجلسه في الوقت المحدد 

119
00:09:50,330 --> 00:09:51,500
سيتوجب علينا الرحيل الان 

120
00:10:01,180 --> 00:10:03,220
سيدي ، لا يمكن أن تقلع الطائرات الحربية في هذه العاصفة

121
00:10:03,350 --> 00:10:05,270
ليس لدينا دراجات كافية للجميع 

122
00:10:05,350 --> 00:10:07,390
اجعل بقية الرجال في وضع الاستعداد هنا

123
00:10:07,520 --> 00:10:10,850
بغض النظر عما يعتقده الرئيس ، نحن لن نخوض الحرب

124
00:10:30,710 --> 00:10:33,250
كابتن ، ضع رجالك على متن تلك السفينة الفضائية

125
00:10:33,380 --> 00:10:36,420
سنهاجم بمجرد وصول المتوحشين

126
00:10:36,880 --> 00:10:39,090
لن يكون هناك هجوم ، ايها الرئيس 

127
00:10:39,220 --> 00:10:42,800
ستفعل كما أمر! هذا الكوكب تحت ولايتي!

128
00:10:42,890 --> 00:10:47,390
لا شيء تحت سيطرتك ، رئيس. التالز هنا بالفعل

129
00:10:47,640 --> 00:10:50,640
فريق استطلاعهم كانت تتابعنا لبعض الوقت 

130
00:10:51,230 --> 00:10:55,320
يبدو أن ثي-سين لا يثق بك أكثر مما تثق به

131
00:11:02,990 --> 00:11:05,580
ريكس ، أخبر رجالك ان يتراجعوا 

132
00:11:05,620 --> 00:11:08,660
ابق هنا ، ولا تفعل أي شيء لاستفزازهم

133
00:11:08,750 --> 00:11:10,250
عم يا سيدي 

134
00:11:17,920 --> 00:11:20,420
سموك
لقد عدنا 

135
00:11:21,930 --> 00:11:23,180
كما وعدت

136
00:11:31,940 --> 00:11:34,600
هؤلاء المتوحشين لا يملكون حقوق هنا 

137
00:11:35,480 --> 00:11:39,780
يرحب بكم زعيم ثي-سين في موطنه  ويأمل انكم اتيتم للسلام 

138
00:11:39,820 --> 00:11:41,440
يتمنى أن يكون حسن الجوار 

139
00:11:41,490 --> 00:11:44,030
لكنه لا يريدك أن تبقى على كوكبه

140
00:11:44,280 --> 00:11:49,870
استمع ايها الروبوت ، ترجم كل ما اقوله كما اقوله بالضبط 

141
00:11:50,290 --> 00:11:52,870
هل تريدني أن أمثل بانتورا في هذا الأمر؟

142
00:11:52,960 --> 00:11:57,290
ليس على حياتك يا سيناتور. لن تكون هناك دبلوماسية هذه المرة

143
00:11:57,380 --> 00:11:59,300
استمع ايها المتوحش 

144
00:11:59,340 --> 00:12:01,970
هذا العالم ينتمي إلى قمر بانتورا 

145
00:12:02,010 --> 00:12:05,640
وبصفتي الرئيس الأعلى والحاكم الجليل لبانتورا ،

146
00:12:05,680 --> 00:12:08,220
لن تأمرني بمغادرة هذا الكوكب ،

147
00:12:08,310 --> 00:12:09,970
او لفعل اي شيء اخر 

148
00:12:10,020 --> 00:12:12,810
جلالتك ، لا يمكننا 

149
00:12:13,310 --> 00:12:16,060
ايها الروبوت ، اخبره بذلك -
يا الهي -

150
00:12:17,820 --> 00:12:20,730
أوصي بمناقشة أقل مواجهة

151
00:12:20,820 --> 00:12:23,320
يتم استفزاز التاليز بسهولة 

152
00:12:28,240 --> 00:12:29,990
لم يمر هذا بشكل جيد للغاية

153
00:12:30,040 --> 00:12:33,830
سيدي  ، وعدت تالز بأن نتركهم في سلام

154
00:12:34,540 --> 00:12:36,830
هذا الآن شأن داخلي لبانتورا 

155
00:12:39,670 --> 00:12:43,670
سأل ثي-سين العظيم "ابن الشمس" مرة أخرى ان تغادروا 

156
00:12:43,760 --> 00:12:45,840
او انها ستعني الحرب

157
00:12:45,890 --> 00:12:47,510
اذن هذه حرب 

158
00:13:09,370 --> 00:13:11,950
أيها الجنود ، اصعدوا وتبعوني

159
00:13:14,370 --> 00:13:15,460
ما الامر ايها الجنرال؟

160
00:13:15,540 --> 00:13:16,960
عليك البقاء مع الرئيس

161
00:13:17,040 --> 00:13:18,460
حتى نتمكن من حل الأمور

162
00:13:18,540 --> 00:13:20,540
و حمايته بأي ثمن

163
00:13:20,590 --> 00:13:22,880
تجمعوا 
نحن نتحرك 

164
00:13:24,050 --> 00:13:26,760
أيها السيناتور ، أنت تعلم أن الإضراب الوقائي غير قانوني

165
00:13:26,880 --> 00:13:28,890
ألا يوجد شيء يمكنك فعله لإيقافه؟

166
00:13:28,930 --> 00:13:30,220
اخشى انه لا يوجد

167
00:13:30,260 --> 00:13:33,310
لقد أعلن أن هذا الصراع شأن داخلي

168
00:13:33,390 --> 00:13:36,560
يمكنك تقديم التماس إلى مجلس الجيداي للتدخل 

169
00:13:36,600 --> 00:13:39,060
تقصد دون إذنه؟

170
00:13:39,150 --> 00:13:41,650
يجب أن يكون هناك شخص على سطح القمر يمكنه الموافقة عليه

171
00:13:41,730 --> 00:13:44,480
رئيس المجلس. لديه السلطة 

172
00:13:44,570 --> 00:13:47,240
دعونا نعود الى القاعدة
العاصفة تهدأ 

173
00:13:47,280 --> 00:13:49,410
ربما يمكننا الحصول على ارسال 

174
00:13:57,250 --> 00:13:59,290
ها هم! أطلق النار عندما تكون في النطاق

175
00:14:01,590 --> 00:14:03,750
سيدي ، مع احترامي 
نحن هنا لحمايتك فقط 

176
00:14:13,180 --> 00:14:14,760
 فخ -
انه فخ ، اقتلهم -

177
00:14:31,030 --> 00:14:32,950
نحن محاصرون. تشكيل دفاعي!

178
00:14:38,120 --> 00:14:39,290
سيدي 
انخفض 

179
00:14:54,010 --> 00:14:55,140
علينا الصمود

180
00:15:00,980 --> 00:15:03,810
 تراجعوا ، الفريق الاول
احموا المنسحبون 

181
00:15:03,900 --> 00:15:06,980
 التراجع؟ لا يمكننا التراجع من هذه الحيوانات 

182
00:15:12,160 --> 00:15:13,240
متوحشون 

183
00:15:44,730 --> 00:15:49,030
وقررت الجمعية أن إجراءات الرئيس تشو معطلة

184
00:15:49,070 --> 00:15:52,570
السيناتور تشوتشي ، أنت مفوض للتفاوض على تسوية سلمية

185
00:15:52,700 --> 00:15:55,870
بين كوكب بانتورا السيادي وتالز

186
00:15:56,280 --> 00:15:57,530
تقرر ، اذن 

187
00:15:57,620 --> 00:15:59,410
ايها الطيار ، دعنا نتحرك 

188
00:16:17,890 --> 00:16:19,310
ها هم 

189
00:16:28,110 --> 00:16:30,320
أيها السيناتور ، الآن لديك السلطة 

190
00:16:30,400 --> 00:16:32,740
كيف تخططين لصنع السلام مع التالز؟

191
00:16:33,570 --> 00:16:36,990
في الواقع ، سيد جيداي
بما انك اكثر خبرة 

192
00:16:37,070 --> 00:16:39,580
كنت آمل أن تتمكن من التفاوض نيابة عن بانتورا 

193
00:16:42,080 --> 00:16:44,160
أخشى أن هذا غير ممكن ، سيناتور 

194
00:16:44,960 --> 00:16:47,580
لكني لا افهم
الجيداي يخدم مجلس الشيوخ 

195
00:16:47,670 --> 00:16:49,670
علي ان امرك .. -
سيناتور -

196
00:16:49,750 --> 00:16:52,130
ان شعبك من التالز في حرب معهم

197
00:16:52,260 --> 00:16:55,840
إذا توقف العنف ، أنت الذي يجب أن تمثلي شعبك 

198
00:18:12,500 --> 00:18:14,840
 مسرور برؤيتك يا سيدي -
هل انت بخير يا ريكس؟ -

199
00:18:15,670 --> 00:18:17,670
 مجرد خدوش -
ما الذي يجري ؟ -

200
00:18:17,720 --> 00:18:21,760
 نحن في فوضى كبيرة يا سيدي ، ايلفن قد مات ، البقية مصابون 
بمن فيهم الرئيس 

201
00:18:27,060 --> 00:18:29,270
ايها الرئيس ، هل يمكنك سماعي؟

202
00:18:29,730 --> 00:18:31,350
سيناتور
جيد

203
00:18:32,690 --> 00:18:35,070
يجب ان تنتقمي لي 

204
00:18:35,190 --> 00:18:38,780
بصفتي الأمر الأخير بصفتي رئيس بانتورا 

205
00:18:38,860 --> 00:18:41,530
اقدم امر بتدمير التالز 

206
00:18:41,910 --> 00:18:44,370
اخشى انه لا يمكنني فعل ذلك ايها الرئيس 

207
00:18:44,410 --> 00:18:47,410
لقد اخرجك مجلس بانتورا من الاوامر 

208
00:18:47,540 --> 00:18:49,290
سأفاوض من اجل السلام


209
00:18:49,620 --> 00:18:52,130
كلا
مستحيل 

210
00:18:52,790 --> 00:18:55,460
سلام؟
ابداً

211
00:18:56,710 --> 00:18:59,050
انا مت من اجل شعبنا 

212
00:19:05,560 --> 00:19:08,270
سيناتور ، الان هو الوقت المناسب 

213
00:19:19,400 --> 00:19:21,740
الروبوت 
تعال معي 

214
00:19:22,070 --> 00:19:25,580
تريبيو ، اذهب -
نعم يا سيد انكين -

215
00:19:49,270 --> 00:19:52,440
ايها الروبوت  ، ترجم لي -
نعم يا سيدتي -

216
00:19:57,770 --> 00:20:01,650
الموت من أجل الناس هو تضحية عظيمة

217
00:20:01,780 --> 00:20:05,780
للعيش من أجل الناس ، تضحية أكبر

218
00:20:12,460 --> 00:20:16,290
انا اختار العيش من اجل شعبي 
ماذا تختار؟

219
00:20:34,980 --> 00:20:37,190
هو يختار العيش كذلك

220
00:20:37,310 --> 00:20:40,690
سنترك أورتو بلوتونيا تحت أعين تالز الساهرة

221
00:20:40,820 --> 00:20:43,990
من هذا اليوم فصاعدا ، واعترف بسيادتك

222
00:20:44,030 --> 00:20:46,240
كشعب حر ومتساوٍ

223
00:21:15,060 --> 00:21:19,060
 احسنتِ يا سيناتور -
نعم ، اكثر اثارة للأعجاب -

224
00:21:19,190 --> 00:21:21,190
شكراً يا سيد جيداي 

225
00:21:21,610 --> 00:21:25,570
الان بعد ان اجريت السلام بين شعبك والتالز 

226
00:21:25,700 --> 00:21:27,610
تذكري شيئاً حاسماً 

227
00:21:27,700 --> 00:21:29,370
نعم ، سيد كينوبي؟

228
00:21:29,410 --> 00:21:30,950
اجعليه يدوم يا سيناتور 

229
00:21:31,740 --> 00:21:33,240
اجعليه يدوم 

230
00:21:33,410 --> 00:21:35,250
وكوني مثالاً للأخرين 

231
00:21:35,370 --> 00:21:38,040
لذلك ليس فقط هذه الحرب ، ولكن شن كل حرب

232
00:21:38,080 --> 00:21:40,290
قد ينتهي ايضاً 

233
00:21:40,540 --> 00:21:42,800
سأفعل ذل ، انا اعدك 

234
00:21:42,800 --> 00:22:04,800
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
ترجمة رغـــدة

