0 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 حقوق التعديل محفوظة لمنصة افلام هاي كواليتي {\b1\an2}{\fnTraditional Arabic\fs32\fad(3000,3000)}{\3c&HFFFF00&\bord2}{\c&H000000&}www.AflamHQ.vip شكراً للمترجم الأصلي 1 00:02:20,475 --> 00:02:23,121 مرحباً، مرحباً؟ 2 00:02:23,145 --> 00:02:24,914 مرحباً، هل يمكنني التحدث" "إلى (جو مارتي)؟ 3 00:02:24,938 --> 00:02:27,458 أنا هو - "سررت لأنني وجدتك يا (جو)" - 4 00:02:27,482 --> 00:02:29,919 هل تروج لسلعة ما؟ - "...أردت إخبارك" - 5 00:02:29,943 --> 00:02:32,964 أن ممثلا من (أميراتك فينل ويندوز)" "...سيكون في 6 00:02:32,988 --> 00:02:36,801 لست مهتماً بالأمر - "لستَ ملزماً بشراء أي شيء" - 7 00:02:36,825 --> 00:02:40,513 اسمع، لا أريد - "...لوقت محدود نحن نعرض" - 8 00:02:40,537 --> 00:02:43,641 اسمع، وداعاً أيها الوغد 9 00:02:43,665 --> 00:02:46,067 "!تباً! لديه مسدس" 10 00:02:47,127 --> 00:02:48,903 !انبطحوا 11 00:02:51,715 --> 00:02:53,533 هل تذكرني؟ 12 00:03:09,274 --> 00:03:11,926 !(دانيال)، ماذا... يا إلهي 13 00:03:12,486 --> 00:03:16,181 !أرجوك! لا! أرجوك - !تباً لك - 14 00:03:24,831 --> 00:03:26,608 !لا 15 00:03:28,168 --> 00:03:30,445 !أرجوك! لا 16 00:03:33,799 --> 00:03:35,825 !لا 17 00:03:48,814 --> 00:03:51,591 ألو، ألو 18 00:03:52,567 --> 00:03:56,846 "(ماثيو كلارك هازن)، 1962 إلى 2003" 19 00:03:58,031 --> 00:04:02,310 "(مارتن جايكوبز)، 1978 إلى 2003" 20 00:04:03,286 --> 00:04:07,357 "(آندرو واين ميلن)، 1952 إلى 2003" 21 00:04:08,375 --> 00:04:13,029 "(دانيال غرانت شوالتر)، 1968 إلى 2003" 22 00:04:26,852 --> 00:04:29,045 هل هذا جيد؟ - نعم - 23 00:04:31,314 --> 00:04:34,133 هل أنت واثقة أنك مرتاحة؟ - ألست كذلك؟ - 24 00:04:34,151 --> 00:04:36,671 هل تريد أن تكون فوقي؟ 25 00:04:36,695 --> 00:04:38,214 لست مضطراً، هل تريدينني أن أفعل؟ 26 00:04:38,238 --> 00:04:41,432 إن أردت هذا لكن لا بأس بهذه الوضعية 27 00:04:43,743 --> 00:04:48,808 لا، (مايا) هناك - إنها لا تنظر - 28 00:04:48,832 --> 00:04:51,394 أعرف، لكن - "مرحباً، أنا (ليسا)" - 29 00:04:51,418 --> 00:04:55,446 "و(نايت)" - "و(مايا)، هيا عزيزتي" - 30 00:04:55,839 --> 00:04:58,992 "نحن عائلة (فيشر)، اتركوا رسالة" 31 00:04:59,468 --> 00:05:03,830 مرحباً (ليسا)، أنا (كارول)" "أجيبي إن كنت هناك 32 00:05:05,474 --> 00:05:09,127 لا أعرف أين قد تكونان" "سيارتاكما في مرآب منزلي 33 00:05:10,353 --> 00:05:13,791 اسمعي، أريد فطائر مافن فطائر مافن بالذرة 34 00:05:13,815 --> 00:05:17,635 لدي رغبة شديدة بفطائر مافن صغيرة 35 00:05:18,403 --> 00:05:21,966 أرجوك! هذه الساعة الوحيدة في اليوم لدي لأكل الكربوهيدرات 36 00:05:21,990 --> 00:05:24,017 اصمتي 37 00:05:24,618 --> 00:05:27,555 "كفي عن تجاهلي" - لا تعدي لها فطائر المافن - 38 00:05:27,579 --> 00:05:29,098 لا أعد لها فطائر المافن؟ - لا تعدّيها لها - 39 00:05:29,122 --> 00:05:31,232 "مرحباً" 40 00:05:31,583 --> 00:05:36,022 الأزهار التي تزهر في الربيع" "تتنشق وعداً بشمس مشرقة 41 00:05:36,046 --> 00:05:41,201 بينما نرقص ونغني بفرح" "نرحب بالأمل الذي يحضرونه 42 00:05:41,218 --> 00:05:46,157 بصيف من الورود والنبيذ" "بصيف من الورود والنبيذ 43 00:05:46,181 --> 00:05:48,951 هذا رائع - "...وهذا ما نعنيه عندما نقول" - 44 00:05:48,975 --> 00:05:52,747 أننا نرحب بالشيء" "كالأزهار التي تزهر في الربيع 45 00:05:52,771 --> 00:05:54,547 (ديفيد)؟ 46 00:05:56,733 --> 00:05:59,295 (ديفيد)! الوقت مبكر 47 00:05:59,319 --> 00:06:03,424 آسف، أريد التأكد أنني جيد بعض الرجال في الجوقة بارعون جداً 48 00:06:03,448 --> 00:06:05,301 أحدهم قام بتسجيل أغنية مع فرقة (شانتاكلير) 49 00:06:05,325 --> 00:06:07,345 صوتك يبدو رائعاً 50 00:06:07,369 --> 00:06:09,555 حتى أنني حلمت بالغناء الليلة الماضية 51 00:06:09,579 --> 00:06:11,814 لم تكن تحلم 52 00:06:14,000 --> 00:06:17,278 اضربني في المرة المقبلة - لقد فعلت - 53 00:06:18,755 --> 00:06:20,316 ماذا حدث لقميصك؟ 54 00:06:20,340 --> 00:06:23,117 تمزق وأنا أنزل طبقاً طائراً عن الشجرة 55 00:06:23,176 --> 00:06:25,696 ...لماذا كنت - هذا ما يفعله حراس الأمن - 56 00:06:25,720 --> 00:06:27,705 نحن نساعد الناس 57 00:06:31,143 --> 00:06:33,371 أنا ذاهبة - ...هل تعتقدين أنك ستحبين - 58 00:06:33,395 --> 00:06:38,084 لفائف بيتزا محشوة بلحم العجل؟ - أشك في هذا - 59 00:06:38,108 --> 00:06:42,171 أنا أيضاً، لكن مع كوبون مزدوج إنها مجانية تقريباً 60 00:06:42,195 --> 00:06:44,514 ربما شقيقاك سيحبانها 61 00:06:44,865 --> 00:06:49,269 قد لا أعود للمنزل الليلة - خذي سترتك - 62 00:06:50,328 --> 00:06:54,232 "هذا منزل عائلة (فيشر)، اترك رسالة" 63 00:06:54,791 --> 00:06:58,611 "(روث)، هل أنت هناك؟ أنا (سارة)" 64 00:06:58,920 --> 00:07:00,815 "أنا أطمئن عليك فقط" 65 00:07:00,839 --> 00:07:02,942 أعرف أن الأمر محبط عندما تكونين "عاطلة عن العمل 66 00:07:02,966 --> 00:07:07,071 فكرت أنك تريدين القدوم إلى (توبانغا)" "هذا اليوم 67 00:07:07,095 --> 00:07:10,324 يمكنني إعداد سلطة البطاطا الألمانية" "التي كانت تعدها العمة (ماي) 68 00:07:10,348 --> 00:07:14,752 "أعرف أنك تحبينها، اتصلي بي، وداعاً" 69 00:07:15,061 --> 00:07:18,298 أنت أحببت سلطة البطاطا التي أعدّتها أنا كرهتها 70 00:07:24,029 --> 00:07:25,805 ...الأمر فقط 71 00:07:25,947 --> 00:07:33,563 لا يخطر في بالك ...أن رجلا مجنوناً سيدخل لمكتب زوجك 72 00:07:33,914 --> 00:07:37,650 وفجأة... يموت 73 00:07:38,335 --> 00:07:40,236 بالطبع لا 74 00:07:42,547 --> 00:07:45,241 ثم هناك مسألة إخبار الطفلتين 75 00:07:45,258 --> 00:07:49,954 لدينا فتاتان، 12 عاماً و16 عاماً 76 00:07:50,972 --> 00:07:56,002 ماذا سأقول لهما لتشعرا بالتحسن؟ 77 00:07:57,062 --> 00:07:58,838 ماذا؟ 78 00:08:01,942 --> 00:08:04,302 ...يمكنك 79 00:08:06,363 --> 00:08:10,176 مرحباً - سررت أنك استطعت القدوم (نايت) - 80 00:08:10,200 --> 00:08:13,853 هذه (دوروثي ميلن) - (نايت فيشر) - 81 00:08:14,121 --> 00:08:15,939 إنه شريكي 82 00:08:16,832 --> 00:08:19,025 آسف بشأن زوجك 83 00:08:21,837 --> 00:08:24,030 أعرف أن هذه مجرد كلمات 84 00:08:25,757 --> 00:08:29,077 لكننا سنعمل معك لتقديم مراسم تأبين لائقة به 85 00:08:29,511 --> 00:08:31,287 شكراً 86 00:08:32,180 --> 00:08:37,245 تم تولي كل شيء، انتهينا 87 00:08:37,269 --> 00:08:42,340 حسناً، دعيني أرافقك إلى سيارتك 88 00:08:53,160 --> 00:08:56,020 حتى أنني لم أذهب لحفلة التخرج الراقص 89 00:08:56,037 --> 00:08:58,474 لو طلب مني شاب أن أكون رفيقته كنت سأصاب بالذعر 90 00:08:58,498 --> 00:09:02,478 أخذت (نانسي بولارد) كانت رائحتها كالدجاج المقلي 91 00:09:02,502 --> 00:09:05,989 لماذا؟ - لا أعرف، كانت كذلك - 92 00:09:09,009 --> 00:09:12,245 أحضرت زجاجة شمبانيا مع صديقتي (باركر) 93 00:09:12,721 --> 00:09:16,284 ثم تسلقنا سياج المدرسة ...وجلسنا عند المدرجات 94 00:09:16,308 --> 00:09:21,087 ثم ثملنا وودعنا الثانوية - رائع - 95 00:09:21,354 --> 00:09:24,966 حتى بدأنا بالبكاء - لماذا؟ - 96 00:09:27,027 --> 00:09:33,933 لا أعرف، أعتقد أننا نودع طفولتنا أو ما شابه 97 00:09:35,118 --> 00:09:37,395 بدا ذلك حزيناً 98 00:09:40,165 --> 00:09:44,562 حقاً؟ - أعني، كرهت المدرسة الثانوية - 99 00:09:44,586 --> 00:09:48,323 لكن رغم هذا... كانت حياتي 100 00:09:48,590 --> 00:09:51,951 إنها كل ما أعرفه، وقد انتهت 101 00:09:55,347 --> 00:09:57,617 !يا إلهي! أنا مثيرة للشفقة 102 00:09:57,641 --> 00:10:02,080 لستِ مثيرة للشفقة، أنت حساسة 103 00:10:02,104 --> 00:10:07,967 أعرف، أنا حساسة جداً - لا، أنت مثالية - 104 00:10:11,113 --> 00:10:12,931 متى عليك النهوض صباحاً؟ 105 00:10:16,326 --> 00:10:20,932 تباً! علي الاستيقاظ بعد 3 ساعات ولم أقم بفرضي الدراسي 106 00:10:20,956 --> 00:10:23,893 أنت تستمر بتشتيت انتباهي - أنا أشتت انتباهك؟ - 107 00:10:23,917 --> 00:10:27,987 نعم، يداي تنجذبان مغناطيسياً إلى قضيبك 108 00:10:28,171 --> 00:10:30,274 ما هو الفرض الدراسي؟ 109 00:10:30,298 --> 00:10:36,030 علي قراءة ونقد مفهوم مسرحي تافه 110 00:10:36,054 --> 00:10:40,451 يجعلونك تأخذ الحصص النظرية المملة قبل أن يسمحوا لك ببدء الأعمال الرائعة 111 00:10:40,475 --> 00:10:43,246 أفهم شعورك تماماً - لا تعرف - 112 00:10:43,270 --> 00:10:47,757 لهذا تركت كلية الموسيقى أردت فقط تأليف موسيقى رائعة 113 00:10:48,024 --> 00:10:52,755 لكنهم جعلوني أدرس مواداً كثيرة تافهة ليس لها علاقة بأي شيء 114 00:10:52,779 --> 00:10:57,851 يحاولون برمجة عقلك لتكوني كالآخرين تماماً 115 00:10:58,076 --> 00:11:02,564 لا تدعيهم يفعلون هذا بك أنت موهوبة جداً 116 00:11:03,623 --> 00:11:07,270 هل تظن هذا؟ - ماذا؟ - 117 00:11:07,294 --> 00:11:12,358 هل تعتقدين أنني معجب بك لأن لديك أنعم بشرة لمستها؟ 118 00:11:12,382 --> 00:11:14,159 لا أعرف 119 00:11:14,968 --> 00:11:17,579 أنت مذهلة يا (كلير) 120 00:11:27,898 --> 00:11:30,126 مرحباً أيتها الجميلتان - صباح الخير - 121 00:11:30,150 --> 00:11:32,719 شكراً لأنك تركتني أنام - لا بأس - 122 00:11:33,862 --> 00:11:39,559 هل يحب أخوك الباذنجان؟ - لا أعرف، أعتقد هذا - 123 00:11:40,202 --> 00:11:43,890 فكرت في شواء بعض السلمون الليلة لا أعرف ماذا قد أطهو غيره 124 00:11:43,914 --> 00:11:46,559 هل العشاء هذه الليلة؟ - نعم - 125 00:11:46,583 --> 00:11:49,353 هل نلغي؟ - كانت هذه فكرتك - 126 00:11:49,377 --> 00:11:51,898 أعرف، كانت تبدو جيدة حينها 127 00:11:51,922 --> 00:11:57,737 لكنني أرى (ديفيد) في العمل كل يوم ولا أتوق لإمضاء وقت ممتع مع (كيث) 128 00:11:57,761 --> 00:12:00,288 أردت لـ(ديفيد) أن يرى (مايا) 129 00:12:01,348 --> 00:12:03,625 حسناً، أنت محقة، لنفعل هذا 130 00:12:04,226 --> 00:12:07,205 عمك (ديفيد) سيأتي هل سيكون هذا ممتعاً؟ 131 00:12:07,229 --> 00:12:09,791 نعم، نعم 132 00:12:09,815 --> 00:12:13,134 سأحاول مرة أخرى، أرجوك 133 00:12:15,153 --> 00:12:17,882 سأحاول مرة أخرى، شكراً 134 00:12:17,906 --> 00:12:19,724 رائع، شكراً 135 00:12:20,784 --> 00:12:24,847 (ليسا)، أنت حذرة، صحيح؟ - أنا دقيقة جداً - 136 00:12:24,871 --> 00:12:26,648 (مايا)؟ 137 00:12:29,251 --> 00:12:31,027 (مايا)؟ 138 00:12:32,087 --> 00:12:33,564 عزيزتي، أعتقد أنك تنظفين أذنيها عميقاً جداً 139 00:12:33,588 --> 00:12:35,942 (نايت)، أنت تقلق كثيراً 140 00:12:35,966 --> 00:12:38,111 لأنك تتعامل مع موت الناس كل يوم 141 00:12:38,135 --> 00:12:41,864 لاحظت أنه أحياناً عندما تنظفين أذنيها تصبح لا تتجاوب بسرعة 142 00:12:41,888 --> 00:12:43,866 تعتقد أنني آذيتها؟ - بالطبع لا - 143 00:12:43,890 --> 00:12:47,328 أقول إنه ربما تشعر بطنين في أذنيها بعد تنظفيهما 144 00:12:47,352 --> 00:12:50,915 (نايت)، أعرف إن كانت طفلتي تسمع أم لا يمكنها أن تسمع 145 00:12:50,939 --> 00:12:54,752 تم اختبارها ويمكنها السماع - نعم، طفلتك؟ - 146 00:12:54,776 --> 00:12:56,712 ...لم أقصد - أعرف أنني الأب فقط - 147 00:12:56,736 --> 00:12:59,006 لكنني ملتزم لها مثلك - !(نايت) - 148 00:12:59,030 --> 00:13:02,767 كنت أحاول المساعدة فقط علي الذهاب إلى العمل 149 00:13:10,125 --> 00:13:13,987 "هذا منزل عائلة (فيشر)، اترك رسالة رجاء" 150 00:13:14,671 --> 00:13:20,702 (روث)، أنا (سارة)" "خاب ظني لأنك لم تتصلي 151 00:13:20,969 --> 00:13:24,622 سأكون صريحة، كنت أحاول خداعك" "للقدوم إلى هنا 152 00:13:24,931 --> 00:13:29,454 أحتاج إليك، لقد آذيت ظهري" "وأنا وحدي 153 00:13:29,478 --> 00:13:31,254 ماذا فعلت؟ 154 00:13:32,272 --> 00:13:36,342 لقد وقعت عن السلم - "هل راجعت طبيباً؟" - 155 00:13:36,735 --> 00:13:42,098 أخبرني أن أرتاح في السرير وأعطاني وصفة لعقار (فايكودين) 156 00:13:42,282 --> 00:13:46,269 ماذا تريدينني أن أفعل؟ - "أحضريها لي" - 157 00:13:46,745 --> 00:13:48,723 أعطيني عنوان الصيدلية 158 00:13:48,747 --> 00:13:53,443 (روث)! عرفت أنني أستطيع الاعتماد عليك 159 00:13:59,716 --> 00:14:03,161 هل ستفعل هذا معي؟ - نعم - 160 00:14:03,929 --> 00:14:05,872 يمكنني فعل هذا بنفسي يا (ديفيد) 161 00:14:06,640 --> 00:14:10,960 أنا واثق من هذا، لكن أنا و(نايت) وجدنا أنه من الأفضل وجود شخصين 162 00:14:11,561 --> 00:14:14,255 نعم، ليتمكن أحدكما من النوم لوقت متأخر؟ 163 00:14:17,025 --> 00:14:20,637 وبالطبع سننشر إعلان نعي في الصحيفة 164 00:14:20,821 --> 00:14:28,102 لا - نريد هذا خاصاً وبسيطاً قدر الإمكان - 165 00:14:28,662 --> 00:14:36,152 تشاهد هذه الأمور على التلفاز وتأسف على هؤلاء المساكين 166 00:14:37,379 --> 00:14:39,399 لكن الآن، حدث هذا لنا 167 00:14:39,423 --> 00:14:46,955 و... نحن مضطران لرؤية هذا كل مرة نشغل التلفاز 168 00:14:50,851 --> 00:14:52,627 شكراً 169 00:14:54,563 --> 00:15:00,093 عرفنا أن (دانيال) كان شاباً مضطرباً لكننا اعتقدنا أنه يتحسن 170 00:15:01,069 --> 00:15:05,508 هل ابنكما من قام بإطلاق النار؟ - نعم - 171 00:15:05,532 --> 00:15:10,895 ...آسف، لا يمكننا - تخيل ما تمران به - 172 00:15:12,456 --> 00:15:17,902 لكن اطمئنا أننا سنفعل ما بوسعنا لمساعدتكما خلال هذا الوقت العصيب 173 00:15:15,670 --> 00:15:17,446 شكراً لك 174 00:15:23,386 --> 00:15:28,409 هذا رائع، هل تعلم؟ عندما تبكي (دوروثي ميلن) فوق تابوت زوجها 175 00:15:23,386 --> 00:15:28,409 هذا رائع، هل تعلم؟ عندما تبكي (دوروثي ميلن) فوق تابوت زوجها 176 00:15:28,433 --> 00:15:31,871 سأخبرها أنك في الغرفة المجاورة تنسق الزهور حول الرجل الذي قتله 177 00:15:31,895 --> 00:15:35,332 ستقام مراسم التأبين في يوم مختلف لن يكون هناك تعارض 178 00:15:35,356 --> 00:15:39,628 بالله عليك! أعرف أنك تحب جني النقود لكن أليس هذا مبالغاً فيه؟ 179 00:15:39,652 --> 00:15:42,013 لا علاقة للأمر بهذا 180 00:15:42,530 --> 00:15:44,675 الجنازة ليست للموتى بل الأحياء 181 00:15:44,699 --> 00:15:48,186 حقاً؟ نعم، نعم، قرأت الكتاب ذاته مثلك 182 00:15:49,329 --> 00:15:53,434 هل تعتقد أن السيد والسيدة (شوالتر) في ألم أقل من (دوروثي ميلن)؟ 183 00:15:53,458 --> 00:15:55,144 ربما لا أكترث 184 00:15:55,168 --> 00:15:58,689 ربما إن قاما بوظيفة أفضل بتربية ابنهما فربما لم يكن ليقتل كل هؤلاء الناس 185 00:15:58,713 --> 00:16:02,783 (ريكو)، لا يمكنك لومهما - بل أستطيع، وأنا ألومهما - 186 00:16:07,764 --> 00:16:12,328 حسناً، سواء أعجبك هذا أم لا هذه وظيفتك، عليك وضع مشاعرك جانباً 187 00:16:12,352 --> 00:16:14,705 أريدك أن تذهب إلى المشرحة الآن وتحضر جثته 188 00:16:14,729 --> 00:16:18,257 تباً لك! أحضرها أنت لن يكون لي علاقة بهذا 189 00:16:43,133 --> 00:16:45,361 مرحباً، أنا (روث) شقيقة (سارة) 190 00:16:45,385 --> 00:16:49,413 من المؤسف أنك لم تأتي قبل 5 دقائق أمكنك أن تنظفي قيأها 191 00:16:49,681 --> 00:16:52,542 أنا (باتينا)، تفضلي 192 00:16:54,394 --> 00:16:56,921 (سارة)، أختك هنا 193 00:17:05,989 --> 00:17:09,642 (روث) - يا إلهي! تبدين فظيعة - 194 00:17:10,452 --> 00:17:13,139 (باتينا)، هل يمكنك تركنا على انفراد؟ 195 00:17:13,163 --> 00:17:17,977 لماذا؟ - لأنها أختي وعلينا التحدث - 196 00:17:18,001 --> 00:17:19,979 ماذا في الحقيبة؟ - ...إنه - 197 00:17:20,003 --> 00:17:26,277 بعض الأشياء التي طلبت منها إحضارها مرطب شفتين وملاقط شعر وفراولة 198 00:17:26,301 --> 00:17:27,987 لا - أريني - 199 00:17:28,011 --> 00:17:32,616 !(روث)، بسرعة !ساعديني، أنا رهينة هنا 200 00:17:32,640 --> 00:17:35,911 أغلقي فمك الثرثار !وإلّا فسأغلقه بشريط لاصق 201 00:17:35,935 --> 00:17:38,998 يا إلهي! ماذا يحدث؟ - !(روث)! أرجوك - 202 00:17:39,022 --> 00:17:43,801 هل علي حملك إلى السرير أم ستمشين وحدك؟ 203 00:17:49,532 --> 00:17:51,309 عاهرة 204 00:17:53,286 --> 00:17:55,055 أعطيني الحقيبة 205 00:17:55,079 --> 00:17:57,057 إنه عقار (فايكودين) لديها وصفة طبية له 206 00:17:57,081 --> 00:18:01,903 بالطبع لديها، لديها وصفات (فايكودين) في نصف الصيدليات في (لوس أنجلوس) 207 00:18:05,215 --> 00:18:08,027 أختك في يومها الثاني من أعراض الانسحاب 208 00:18:08,051 --> 00:18:11,954 لقد توسلت إلي لأجعلها تخوض هذا مهما كلف الثمن 209 00:18:12,097 --> 00:18:14,373 تباً لهذا! كنت منتشية 210 00:18:17,727 --> 00:18:20,706 آسف (كيث)" "أواجه المشاكل في المشرحة 211 00:18:20,730 --> 00:18:22,875 لماذا لم تتصل بي مسبقاً؟ - ...لأنني لم أعرف أن الأمر" - 212 00:18:22,899 --> 00:18:29,764 "سيستغرق وقتاً طويلا، أنا آسف" - لا يهم، أراك الليلة - 213 00:18:31,741 --> 00:18:34,345 لا يمكنه القدوم آسف لإهدار وقتك 214 00:18:34,369 --> 00:18:37,772 لا داعي لتغادر أنا وأنت يمكننا التحدث 215 00:18:41,501 --> 00:18:45,029 يمكننا فعل هذا؟ - بالطبع، ما المانع؟ - 216 00:18:48,716 --> 00:18:50,493 حسناً 217 00:18:52,720 --> 00:18:56,749 أخبرني عن تلك المكالمة الهاتفية كيف جعلتك تشعر؟ 218 00:18:57,767 --> 00:19:02,498 بالغضب، لكنني أعمل على تقنيات السيطرة على الغضب 219 00:19:02,522 --> 00:19:05,925 أنا أتنفس كثيراً بعمق - هذا جيد - 220 00:19:06,693 --> 00:19:09,338 هل كنت تشعر بالغضب كثيراً ضد (ديفيد) مؤخراً؟ 221 00:19:09,362 --> 00:19:13,634 كنت آخذ وقتاً مستقطعاً كثيراً لدرجة أني لا أشعر بأي شيء، تخدرت مشاعري 222 00:19:13,658 --> 00:19:17,228 ربما هذا وقت جيد للتنفيس عن بعض غضبك 223 00:19:18,037 --> 00:19:19,856 أنا بخير 224 00:19:20,874 --> 00:19:25,236 تظاهر أن (ديفيد) يجلس بجانبك ماذا تريد أن تقول له؟ 225 00:19:26,713 --> 00:19:29,282 أي شيء يخطر في ذهنك 226 00:19:33,261 --> 00:19:37,373 استرخ، كف عن المحاولة بشدة أنت توترني 227 00:19:39,350 --> 00:19:43,212 ما الأمور الأخرى التي لا تعجبك فيه وتريد قولها له؟ 228 00:19:49,986 --> 00:19:55,718 أكره وسادتك السخيفة المحشوة بالحنطة وأكره رذاذ الانف الذي لديك 229 00:19:55,742 --> 00:19:58,304 أكره طريقة أكلك تأخذ لقماً صغيرة جداً 230 00:19:58,328 --> 00:20:02,273 وتضع الشوكة على الطاولة !بعد كل لقمة كأنك أمير ما 231 00:20:02,332 --> 00:20:07,111 أكره أنك تريد دائماً النوم !ورأسك على صدري، رأسك ثقيل 232 00:20:08,296 --> 00:20:12,450 أكره كيف تجعلني أشعر دائماً أنني كوالدي بالسماح لي أن أهينك 233 00:20:17,806 --> 00:20:19,582 ماذا؟ 234 00:20:20,975 --> 00:20:23,954 هل تعلم؟ ظننت دائماً أنه لأنني شاذ سأتجنب المشاكل مع أمي 235 00:20:23,978 --> 00:20:26,297 لكن أعتقد أن الأمر ليس هكذا 236 00:20:29,192 --> 00:20:32,428 هل فكرت في رؤية طبيب نفسي لوحدك؟ 237 00:20:40,912 --> 00:20:44,308 هذا لذيذ - إنها عصيدة الذرة، هل أعجبتك؟ - 238 00:20:44,332 --> 00:20:46,651 إنها لذيذة - شكراً - 239 00:20:51,339 --> 00:20:54,116 مرحباً - "مرحباً، أنا (كارول)" - 240 00:20:56,428 --> 00:20:58,030 مرحباً - (ليسا) - 241 00:20:58,054 --> 00:21:00,116 أنا في منزل (مارك هارمن) و(بام دوبر) في الجبال 242 00:21:00,140 --> 00:21:02,201 اسمعي، الطاهي لديهما لا يعرف شيئاً 243 00:21:02,225 --> 00:21:04,120 أريدك أن ترشديه كيف يعد تتبيلة الريحان 244 00:21:04,144 --> 00:21:08,381 الآن؟ - نعم، السلطة تنتظر - 245 00:21:09,566 --> 00:21:11,342 ماذا؟ 246 00:21:11,943 --> 00:21:14,880 علي التعامل مع هذا - اذهبي، سأشغل المشواة - 247 00:21:14,904 --> 00:21:17,849 ما زال لدي بعض الغسيل - سأقوم بهذا، اذهبي - 248 00:21:18,408 --> 00:21:20,726 "(ليسا)؟" - (ليسا) - 249 00:21:21,244 --> 00:21:23,389 "(ليسا)؟" - آسف بشأن هذا الصباح - 250 00:21:23,413 --> 00:21:25,307 أنا أيضاً - "هل ما زلت هناك؟" - 251 00:21:25,331 --> 00:21:28,310 أنا قلق بشأن (مايا) أخاف أن يحدث خطب ما 252 00:21:28,334 --> 00:21:31,188 لن يحدث أي خطب - "تتبيلة السلطة" - 253 00:21:31,212 --> 00:21:33,357 أعرف، أنت أفضل أم في العالم 254 00:21:33,381 --> 00:21:35,158 "مرحباً؟" 255 00:21:36,092 --> 00:21:37,945 "أريد تتبيلة" 256 00:21:37,969 --> 00:21:44,083 أعني، (غايب) كان مثيراً ...بطريقة مختلة، لكن 257 00:21:44,809 --> 00:21:47,496 أعتقد أن (فيل) هو الوحيد الذي فهمني 258 00:21:47,520 --> 00:21:51,757 هذا رائع حتى أصدقائي الخياليين لا يفهمونني 259 00:21:52,233 --> 00:21:54,962 ربما يفهمون، لكنهم لا يحبونني 260 00:21:54,986 --> 00:21:56,589 ربما تحتاج لأصدقاء خياليين أفضل 261 00:21:56,613 --> 00:21:59,216 لا، أعتقد أنهم أفضل ما يمكنني الحصول عليه 262 00:21:59,240 --> 00:22:02,268 إذاً، ماذا يعجبك في هذا الشاب؟ 263 00:22:04,204 --> 00:22:08,434 لا أعرف، إنه لطيف ومثير 264 00:22:08,458 --> 00:22:11,270 رائع - لديه فرقته الموسيقية - 265 00:22:11,294 --> 00:22:13,731 إنه (كيانو ريفز)، أليس كذلك؟ - نعم، بالضبط - 266 00:22:13,755 --> 00:22:15,531 عرفت هذا 267 00:22:15,757 --> 00:22:19,535 هيا (كلير)، هذه أمور سطحية 268 00:22:20,136 --> 00:22:25,666 وأنت لا تبدين سطحية لذا، ماذا يعجبك فيه حقاً؟ 269 00:22:29,229 --> 00:22:34,794 حسناً، أحب طريقة معاملته لي إنه يجعلني أشعر بخير 270 00:22:34,818 --> 00:22:42,600 كأنه لا بأس بي أنني ذكية وموهوبة وجميلة 271 00:22:44,244 --> 00:22:47,431 حسناً، هذا محرج جداً 272 00:22:47,455 --> 00:22:50,351 لا، لا، النساء يخبرنني بهذه الأمور طوال الوقت 273 00:22:50,375 --> 00:22:52,686 أنا الشاب الذي يصغي 274 00:22:52,710 --> 00:22:58,025 نعم، أنت تصغي هذا أمر رائع فيك 275 00:22:58,049 --> 00:23:01,153 أحب التحدث إليك - وأنا أحب الإصغاء إليك - 276 00:23:01,177 --> 00:23:03,572 أرجو أن يكون هذا متبادلا 277 00:23:03,596 --> 00:23:06,200 إن كنت تواعد أحداً فيمكنك التحدث إلي 278 00:23:06,224 --> 00:23:09,620 شكراً لكن لا، لا أواعد 279 00:23:09,644 --> 00:23:14,834 أعتقد أن لدي حساسية منه تصيبني حكة مفاجأة وأتورم 280 00:23:14,858 --> 00:23:17,426 وأنزف بغزارة 281 00:23:18,403 --> 00:23:24,468 لكن... يبدو رائعاً أن يكون هناك أحد في حياتك يجعلك تكرهين نفسك أقل 282 00:23:24,492 --> 00:23:27,805 أحتاج إلى هذا - أرجوك، أنت رائع - 283 00:23:27,829 --> 00:23:30,224 لم أكن أتصيد المديح - أنا جادة (راسل) - 284 00:23:30,248 --> 00:23:32,226 أعتقد أنك رائع 285 00:23:32,250 --> 00:23:35,479 أخبريني بهذا عندما تكون الثانية صباحاً وأنا في السرير 286 00:23:35,503 --> 00:23:38,566 وآكل الوعاء الرابع من حبوب الفطور 287 00:23:38,590 --> 00:23:44,537 وألوم نفسي على شيء سخيف قلته في الصف الثامن 288 00:23:45,305 --> 00:23:48,033 أي نوع من حبوب الفطور؟ - (كابتن كرانش) - 289 00:23:48,057 --> 00:23:52,044 يا إلهي! أعتقد أننا توأمان 290 00:23:58,361 --> 00:24:03,301 لا أعرف، مسألة الحمل المفاجىء تبدو مثيرة للشك بالنسبة إلي 291 00:24:03,325 --> 00:24:05,435 أنا متفاجىء أنه تزوجها 292 00:24:06,036 --> 00:24:08,730 لكن إن كان (نايت) سعيداً فهذا كل ما يهمني 293 00:24:10,081 --> 00:24:13,686 هل ما زلت غاضباً مني بشأن هذا الصباح؟ آسف لأن الجلسة فاتتني 294 00:24:13,710 --> 00:24:17,864 لا، كنت سعيداً لأنك لست هناك (فرانك) أيضاً 295 00:24:17,964 --> 00:24:19,734 (فرانك) يحبني 296 00:24:19,758 --> 00:24:22,487 نعم، لكن يعتقد أن عليك العمل كثيراً لتتغير 297 00:24:22,511 --> 00:24:24,829 هذا غير صحيح 298 00:24:25,305 --> 00:24:28,124 قد يكون هذا صحيحاً لكنه لن يقول هذا 299 00:24:28,642 --> 00:24:30,495 هل تحدثتما عني طوال الوقت؟ 300 00:24:30,519 --> 00:24:34,499 بعد أن قررنا كلانا أنك شخصية لا فاعلة عدوانية تحب الشعور بالذنب 301 00:24:34,523 --> 00:24:37,001 قررنا أن ننتقل إلى أمور أكثر أهمية 302 00:24:37,025 --> 00:24:40,338 يا إلهي! لن أفوت جلسة علاج مجدداً 303 00:24:40,362 --> 00:24:42,514 هذا مؤكد أيها الحقير 304 00:24:50,163 --> 00:24:51,940 مرحباً 305 00:24:54,709 --> 00:24:56,479 مرحباً (نايت) - مرحباً (دايف)، كيف حالك؟ - 306 00:24:56,503 --> 00:25:00,073 سررت برؤيتك (كيث)، سررت برؤيتك 307 00:25:02,592 --> 00:25:07,539 (ليسا) كانت تحرق كل شيء، حتى اكتشفت أنا معجزة الحرارة المنخفضة المتساوية 308 00:25:10,976 --> 00:25:14,921 السر في قطع خشب المسكيت عليك استخدام خشب المسكيت لتدخين اللحم 309 00:25:15,605 --> 00:25:20,093 لا، هذه معلومة خاطئة التتبيلة هي التي تحدث كل الفرق 310 00:25:21,027 --> 00:25:23,214 أنا أحب ارتداء المئزر فقط 311 00:25:23,238 --> 00:25:27,100 (نايت)، أين وضعت البطانية الزرقاء؟ 312 00:25:27,325 --> 00:25:30,012 استغرقت وقتاً طويلا لجعلها تنام تعرف أنها لا تستطيع النوم من دونها 313 00:25:30,036 --> 00:25:32,807 لم أضعها بأي مكان - لم أجدها - 314 00:25:32,831 --> 00:25:35,393 هل أعطيتها دمية (فات فاني)؟ إنها تحبه 315 00:25:35,417 --> 00:25:37,520 إنه بين يديها الصغيرتين 316 00:25:37,544 --> 00:25:39,320 حسناً 317 00:25:41,089 --> 00:25:45,903 أعتقد أننا مستعدون - جيد، سأذهب للاغتسال - 318 00:25:45,927 --> 00:25:51,833 أين الحمام؟ - الحمام خلف المطبخ - 319 00:25:52,184 --> 00:25:55,086 لكن لا تنزل مياه تنظيف المرحاض لا نريد إيقاظ (مايا) 320 00:25:56,229 --> 00:26:01,586 إذاً، كيف حال الفرقة؟ - ليست فرقة إنها جوقة - 321 00:26:01,610 --> 00:26:04,964 لكنها رائعة - رائع، لا يمكنني الانتظار لسماعك - 322 00:26:04,988 --> 00:26:07,390 لا أريد باذنجان 323 00:26:08,158 --> 00:26:10,143 سآخذ هذا 324 00:26:11,036 --> 00:26:13,563 جبنة موزاريلا؟ - نعم - 325 00:26:54,788 --> 00:26:57,440 !تباً - سأذهب أنا - 326 00:27:00,877 --> 00:27:04,155 ماذا فاتني؟ - !لقد أيقظت الطفلة - 327 00:27:04,256 --> 00:27:06,984 لم تكن نائمة - بلى - 328 00:27:07,008 --> 00:27:10,488 كلا، نظرت لي حين دخلت - "أخبرته ألّا ينزل مياه المرحاض" - 329 00:27:10,512 --> 00:27:14,415 ربما اضطر لهذا، قال (ديفيد)" "إنه مصاب بالقولون العصبي 330 00:27:15,851 --> 00:27:18,663 لماذا أخبرته بهذا؟ - ذكرت الموضوع بالصدفة - 331 00:27:18,687 --> 00:27:20,957 أرجوك، لا تناقش أموري الخاصة مع أحد 332 00:27:20,981 --> 00:27:23,793 آسف - "لن نستطيع جعلها تنام مجدداً" - 333 00:27:23,817 --> 00:27:25,336 بالمناسبة، لقد تبولت فقط 334 00:27:25,360 --> 00:27:27,345 لم يكن عليك استخدام مياه المرحاض 335 00:27:27,404 --> 00:27:31,926 لم تكن نائمة - "(مايا) جدفت القارب للشاطىء" - 336 00:27:31,950 --> 00:27:35,012 "هللويا" 337 00:27:35,036 --> 00:27:42,270 (مايا) جدفت القارب إلى الشاطىء" "هللويا 338 00:27:42,294 --> 00:27:49,861 "إخوتي وأخواتي معي جميعاً" - لم تغنَ هذه الأغنية بسرعة مسبقاً - 339 00:27:49,885 --> 00:27:52,572 أعرف - "إخوتي وأخواتي على القارب - 340 00:27:52,596 --> 00:27:55,957 "هللويا" - !يا إلهي - 341 00:28:14,826 --> 00:28:18,014 لا أصدق! ماذا يفعل هو هنا؟ 342 00:28:18,038 --> 00:28:20,690 هذه لم تكن فكرتي 343 00:28:21,124 --> 00:28:23,686 انظر إلى نفسك ببدلتك الراقية 344 00:28:23,710 --> 00:28:25,313 عرفت أنه لم يكن علي توظيفك 345 00:28:25,337 --> 00:28:27,356 لا، لم يكن عليك طردي 346 00:28:27,380 --> 00:28:29,150 كنت فاشلا 347 00:28:29,174 --> 00:28:32,195 يا إلهي! لماذا جعلت الثقب كبيراً؟ 348 00:28:32,219 --> 00:28:35,198 لماذا لا تستطيعون إطلاق النار على قلبكم بين الحين والآخر؟ 349 00:28:35,222 --> 00:28:37,665 ربما كنت أحاول القيام بتصريح 350 00:28:37,891 --> 00:28:40,620 بالإضافة لهذا، هذه ليست مشكلتي 351 00:28:40,644 --> 00:28:42,789 نعم، لا شيء هو مشكلتك 352 00:28:42,813 --> 00:28:45,792 !تباً لك أيها الميت - لديه زوجة وطفلان أيها الوغد - 353 00:28:45,816 --> 00:28:47,585 يا لحسن حظه! أنا ليس لدي شيء 354 00:28:47,609 --> 00:28:51,047 غلطة من هذه؟ لم تستطع القدوم للعمل على الوقت 355 00:28:51,071 --> 00:28:56,177 ربما إن لم تكن وغداً بسبب أمثالك اضطررت لفعل هذا 356 00:28:56,201 --> 00:28:58,679 ماذا تقول؟ هذه غلطتي؟ 357 00:28:58,703 --> 00:29:04,484 أقول فقط إن المرء لا يمكن تحمل الكثير قبل أن يفقد صوابه 358 00:29:05,085 --> 00:29:09,148 هل تعلم؟ جميعنا علينا التعامل مع أمور كثيرة سيئة، حسناً؟ 359 00:29:09,172 --> 00:29:12,193 لكن عندما أفقد صوابي أقوم برمي شيء أو ألكم الجدار 360 00:29:12,217 --> 00:29:15,286 لا أحضر بندقية وأبدأ بقتل الناس 361 00:29:16,471 --> 00:29:19,374 نعم، حتى الآن 362 00:29:23,353 --> 00:29:27,048 يا إلهي! إنه شعور رائع الجلوس هنا وعدم فعل شيء 363 00:29:27,441 --> 00:29:31,261 نحن نسترخي طوال الوقت، علينا ذلك 364 00:29:38,201 --> 00:29:40,812 كيف وظيفتك الجديدة يا (كيث)؟ 365 00:29:41,705 --> 00:29:47,895 في الواقع... إنها مقرفة - إنها مؤقتة - 366 00:29:47,919 --> 00:29:52,483 كلانا نمر بتغييرات كثيرة الآن لكن كل شيء جيد 367 00:29:52,507 --> 00:29:54,826 كيف جلسات العلاج النفسي؟ 368 00:29:57,053 --> 00:30:00,199 جيدة، جيدة، لم نعد نتشاجر كثيراً 369 00:30:00,223 --> 00:30:05,587 أعني، لم نكن نتشاجر كثيراً لكننا ننسجم بشكل أفضل 370 00:30:05,645 --> 00:30:09,299 أنا و(نايت) لا نتشاجر - أبداً؟ - 371 00:30:09,399 --> 00:30:11,176 لا 372 00:30:11,318 --> 00:30:13,553 لم تتشاجرا مسبقاً؟ 373 00:30:16,406 --> 00:30:19,684 لا - لا أعرف كيف تفعلان هذا - 374 00:30:19,951 --> 00:30:24,856 نحن نعرف بعضنا منذ مدة طويلة أعتقد أننا نفهم بعضنا 375 00:30:28,960 --> 00:30:32,482 رغم هذا، ظننت أن إنجاب طفل يسبب توتراً كبيراً 376 00:30:32,506 --> 00:30:35,651 لا، إنجاب الطفل يساعد بوضع كل شيء في منظوره 377 00:30:35,675 --> 00:30:38,237 نعم، ستريان عندما تحظيان بأطفال 378 00:30:38,261 --> 00:30:40,205 إن حظينا بأطفال 379 00:30:41,139 --> 00:30:44,751 مرحباً، انظروا! حفلة 380 00:30:44,976 --> 00:30:47,830 مرحباً، أنا (كارول) رئيسة (ليسا) 381 00:30:47,854 --> 00:30:50,583 أنا (كيث) - أنا (ديفيد فيشر) - 382 00:30:50,607 --> 00:30:53,836 هذا منزلي - لقد عدت باكراً - 383 00:30:53,860 --> 00:30:56,297 ليس هناك شيء لفعله في الجبال لا شيء 384 00:30:56,321 --> 00:30:59,641 أعني، هل الهواء النقي أمر مهم؟ 385 00:31:00,450 --> 00:31:02,345 على الأقل لا أحد يركن سيارته في ممر منزلي هناك 386 00:31:02,369 --> 00:31:04,180 هل نغير مكان سيارتنا؟ 387 00:31:04,204 --> 00:31:07,524 (ليسا)، أريد خبزاً محمصاً بالقرفة وكوباً من الشاي 388 00:31:07,833 --> 00:31:09,644 هل يمكنك الانتظار قليلا؟ 389 00:31:09,668 --> 00:31:11,653 لن تصدقي اليوم الذي مررت به 390 00:31:12,629 --> 00:31:16,741 من هي عدوتي اللدودة؟ أكثر واحدة أكرهها في العالم؟ 391 00:31:17,300 --> 00:31:20,703 نحن في حفلة - لا، (ماليسا غيلبرت) - 392 00:31:21,471 --> 00:31:23,658 ومن فتح الباب في منزل (مارك) و(بام)؟ 393 00:31:23,682 --> 00:31:29,664 نعم، (ماليسا غيلبرت) كأنك تحدقين بوجه الشر 394 00:31:29,688 --> 00:31:32,083 (كارول)، أنت لا تصغين إلي - سمعتك عزيزتي - 395 00:31:32,107 --> 00:31:34,175 أنت تقيمين حفلة 396 00:31:34,192 --> 00:31:37,213 لقد حظوا بك طوال اليوم أنا بحاجة إليك الآن 397 00:31:37,237 --> 00:31:40,974 أحضري الخبز المحمص إلى الحمام وسأخبرك كيف جعلت (ماليسا) تبكي 398 00:31:46,538 --> 00:31:48,481 اذهبي، نحن بخير 399 00:31:51,543 --> 00:31:53,187 هل تصدق (ليسا)؟ 400 00:31:53,211 --> 00:31:56,607 لم أقابل شخصاً إدراكه لذاته منفصل عن الواقع لهذا الحد 401 00:31:56,631 --> 00:32:02,488 (كيث)، عم كنت تتحدث هناك؟ إن حظينا بأطفال"؟" 402 00:32:02,512 --> 00:32:05,241 "ما قلته تماماً، "إن حظينا بأطفال 403 00:32:05,265 --> 00:32:09,412 ظننت أننا قررنا منذ فترة طويلة أننا سنحظى بأطفال، متى تغير هذا؟ 404 00:32:09,436 --> 00:32:14,292 من تخدع؟ نحن في جلسات علاج نفسي لنرى إن كنا نستطيع الاستمرار كثنائي 405 00:32:14,316 --> 00:32:18,595 كل شيء يتعلق بنا هو تساؤلات - لا يجب أن يغير هذا أهدافنا - 406 00:32:19,780 --> 00:32:25,310 أنا واقعي، لا أريد وضع نفسي في موقف حيث أتحول فيه إلى والدي 407 00:32:29,414 --> 00:32:33,394 أعتقد أنني متفائل بشأن مستقبلنا أكثر منك 408 00:32:33,418 --> 00:32:37,697 كن واقعياً! نحن نعيش كل يوم بيومه وأنت تعرف هذا 409 00:32:46,515 --> 00:32:52,121 !يا إلهي! أتجمد برداً يا إلهي! هذا سيىء، أنا أحتضر 410 00:32:52,145 --> 00:32:55,208 سيزول هذا - أريد مسكن ألم (كلونوبن) - 411 00:32:55,232 --> 00:32:56,709 أردت فعل هذا بشكل طبيعي 412 00:32:56,733 --> 00:32:58,836 لقد أعطيتك عشبة الكافا وجذور الناردين 413 00:32:58,860 --> 00:33:01,214 إنها لا تؤثر بي أريد مسكن ألم (كلونوبن) 414 00:33:01,238 --> 00:33:03,556 !إنها لا تطاق 415 00:33:08,120 --> 00:33:10,473 أعطيني حبة (أمبيان) الآن - !(سارة) - 416 00:33:10,497 --> 00:33:14,442 هذا سيجعلها تنام - أي شيء لجعلها تصمت - 417 00:33:17,879 --> 00:33:20,316 !الآن أشعر بالحرارة - كدت تتجمدين قبل قليل - 418 00:33:20,340 --> 00:33:22,575 !الآن أشعر بالحر الشديد 419 00:33:24,136 --> 00:33:26,531 ماذا الآن؟ - إسهال - 420 00:33:26,555 --> 00:33:30,583 هذا ما سيفعله العبث بالمخدرات هذا ليس جميلا، أليس كذلك؟ 421 00:33:42,946 --> 00:33:44,549 هل غطيت (كارول) في السرير؟ 422 00:33:44,573 --> 00:33:48,309 بعد 8 شرائح من الخبز المحمص بالقرفة وقطعة مثلجات 423 00:33:51,538 --> 00:33:53,933 كان رائعاً رؤية (ديفيد) و(كيث) الليلة 424 00:33:53,957 --> 00:33:55,733 نعم 425 00:33:56,376 --> 00:34:00,738 أشعر بالأسف عليهما - لماذا؟ - 426 00:34:00,797 --> 00:34:04,736 إنهما معاً منذ فترة قصيرة ويحتاجان لعلاج نفسي منذ الآن؟ 427 00:34:04,760 --> 00:34:06,696 ...إنهما - لديهما مشاكل كثيرة - 428 00:34:06,720 --> 00:34:10,450 لماذا يبقيان معاً؟ ليس كأن لديهما طفلا للاعتناء به 429 00:34:10,474 --> 00:34:14,085 لا أعرف، ربما يحبان بعضهما 430 00:34:17,773 --> 00:34:19,549 ماذا؟ 431 00:34:20,275 --> 00:34:22,044 ما نوع مسحوق الغسيل الذي استخدمته؟ 432 00:34:22,068 --> 00:34:24,012 لا أعرف، الذي كان موجوداً 433 00:34:25,405 --> 00:34:29,392 رائحته كمسحوق (تايد) - أظنني استخدمت (تايد) إذاً - 434 00:34:29,451 --> 00:34:32,805 عليك استخدام مسحوق غسيل (درافت) (مايا) تصاب بطفح جلدي من أي نوع آخر 435 00:34:32,829 --> 00:34:34,557 لكن هذه ليست ملابس (مايا) إنها ملابسنا 436 00:34:34,581 --> 00:34:36,726 نعم، لكنني أحمل (مايا) طوال اليوم 437 00:34:36,750 --> 00:34:38,686 لماذا لدينا مسحوق (تايد) أصلا؟ 438 00:34:38,710 --> 00:34:40,480 آسف أنني لم أكن ألاحقك وأكتب الملاحظات 439 00:34:40,504 --> 00:34:42,940 (نايت) لا تغضب، ظننتك تعرف أن عليك استخدام مسحوق (درافت) 440 00:34:42,964 --> 00:34:46,194 من الواضح أنني لم أعرف والآن أصبحت أعرف، هل نحن بخير؟ 441 00:34:46,218 --> 00:34:48,905 نعم، نحن بخير لكن علي غسيلها مجدداً 442 00:34:48,929 --> 00:34:53,541 لا، لا، ليس عليك ذلك خذيها، ضعي الملابس أرضاً 443 00:34:53,850 --> 00:34:55,710 خذي، أنا سأفعل هذا 444 00:34:56,103 --> 00:34:57,879 شكراً 445 00:35:13,954 --> 00:35:16,432 مساء الخير - ...هل هو - 446 00:35:16,456 --> 00:35:18,483 إنه هناك 447 00:35:21,211 --> 00:35:25,024 سيد وسيدة (شوالتر) سأكون هنا طوال الوقت 448 00:35:25,048 --> 00:35:29,035 أخبراني إن كان هناك ما يمكنني فعله لكما 449 00:35:45,485 --> 00:35:49,674 هل هذا ابنهما الآخر؟ أرجو أنك قمت بتفتيشه 450 00:35:49,698 --> 00:35:53,101 حاول أن تظهر بعض التعاطف 451 00:35:55,287 --> 00:36:00,275 لقد قمت بوظيفتي قمت بتحنيطه بطريقة جيدة 452 00:36:00,709 --> 00:36:05,773 بالطبع شعرت بالإغراء لترك ذراع أو ساق غير محنطة 453 00:36:05,797 --> 00:36:11,779 لتكون رائحته عفنة كما يجب لكن لم أفعل، أنا محترف 454 00:36:11,803 --> 00:36:13,913 تصرف كواحد إذاً 455 00:36:14,055 --> 00:36:16,791 هؤلاء الناس أحبوا هذا الرجل 456 00:36:20,228 --> 00:36:25,383 لم يعرفوه كقاتل، بل كابنهما أو أخيهم 457 00:36:26,401 --> 00:36:30,214 هؤلاء هم الناس المسؤولون عنه كان عليهم معرفة ماذا يحدث 458 00:36:30,238 --> 00:36:35,553 !يا إلهي (فيدريكو) بدأت أسأم من تفوقك الأخلاقي 459 00:36:35,577 --> 00:36:38,306 كل الأمور بالنسبة إليك أما بيضاء أو سوداء 460 00:36:38,330 --> 00:36:40,356 ...هل تعلم؟ أنا 461 00:36:42,542 --> 00:36:44,020 لا يمكنك معرفة الشخص حقاً 462 00:36:44,044 --> 00:36:47,322 إن كنت تعتقد أنك تستطيع !فأنت تعيش في عالم أحلام 463 00:36:55,184 --> 00:36:57,211 أعددت شطائر سلطة البيض 464 00:36:58,604 --> 00:37:04,669 شحنات من الكهرباء !تسري في أنحاء جسدي وتمزقني 465 00:37:04,693 --> 00:37:07,262 إذاً، أنا و(باتينا) سنأكل 466 00:37:14,161 --> 00:37:16,563 ربما سآكل القليل 467 00:37:26,424 --> 00:37:30,244 إذاً، منذ متى تأخذين عقار الـ(فايكودين)؟ 468 00:37:31,887 --> 00:37:33,872 لا أعرف 469 00:37:36,142 --> 00:37:40,462 بشكل متقطع طوال أعوام - لماذا؟ - 470 00:37:47,778 --> 00:37:53,559 ...لأنه... مع مرور الوقت بدأت أدرك 471 00:37:54,618 --> 00:37:58,689 أنني لم أعد أصغر وأجمل فتاة في الغرفة 472 00:38:02,334 --> 00:38:10,325 لفترة أرضيت نفسي بأنني الأكثر إثارة للاهتمام 473 00:38:11,677 --> 00:38:15,205 لكن في النهاية أصبحت عادية 474 00:38:16,015 --> 00:38:18,452 هذا محبط جداً 475 00:38:18,476 --> 00:38:21,079 آسفة عزيزتي لكنك تعرفين أنك أكثر من هذا 476 00:38:21,103 --> 00:38:23,922 نعم، أنت مدمنة مخدرات 477 00:38:25,149 --> 00:38:26,960 علي إضافة بهارات لهذا 478 00:38:26,984 --> 00:38:29,504 أخبريني ماذا تريدين وسأحضره - ...لا، لا - 479 00:38:29,528 --> 00:38:32,174 اجلسي - أريد البهارات - 480 00:38:32,198 --> 00:38:34,509 أين هي؟ - في المطبخ؟ - 481 00:38:34,533 --> 00:38:38,013 أين الـ(فايكودين)؟ - لا أعرف ماذا تقولين - 482 00:38:38,037 --> 00:38:41,141 لقد وجدنا مخبأ عقاقيرك في غرفة الغسيل وخزانة الكتب 483 00:38:41,165 --> 00:38:44,478 أين أيضاً؟ في رف البهارات؟ - أنت سخيفة - 484 00:38:44,502 --> 00:38:47,362 اتركيني - أين الـ(فايكودين)؟ - 485 00:38:47,546 --> 00:38:52,694 أنت تؤلمينني؟ - أين؟ أين؟ أين؟ - 486 00:38:52,718 --> 00:38:56,281 في وعاء الكزبرة أيتها العاهرة 487 00:38:56,305 --> 00:38:59,124 أكاذيبك لا تساعد عزيزتي 488 00:39:02,061 --> 00:39:07,341 خذي، أنا و(روث) سنذهب للخارج لتنشق الهواء العليل 489 00:39:08,359 --> 00:39:10,170 ماذا... ماذا تفعلين؟ 490 00:39:10,194 --> 00:39:12,756 لا تعتقدين أنني سأتركك ببساطة؟ 491 00:39:12,780 --> 00:39:17,518 !لا يمكنك أن تقيديني - هذا من أجل مصلحتك - 492 00:39:20,204 --> 00:39:23,440 هل تريدين أن أكسر ذراعك هذه؟ لأنني سأفعل 493 00:39:30,339 --> 00:39:32,658 نعم، هذا سيصمد 494 00:39:38,639 --> 00:39:41,993 أرجو أن تأكلكما الذئاب 495 00:39:42,017 --> 00:39:44,294 "كذلك أنا" 496 00:39:56,323 --> 00:39:59,052 لا أعرف كيف تبقين هادئة 497 00:39:59,076 --> 00:40:02,806 أخذت حبة (فايكودين) - حقاً؟ - 498 00:40:02,830 --> 00:40:09,236 نعم، فكرت أن هذا أكثر وقت ملائم هل تريدين واحدة؟ 499 00:40:09,295 --> 00:40:14,491 لا شكراً - "سأقتلكما، أقسم أنني سأفعل" - 500 00:40:15,342 --> 00:40:17,411 ربما نصف حبة 501 00:40:24,560 --> 00:40:26,879 "!النجدة" 502 00:40:34,278 --> 00:40:38,307 أعتقد أن هناك رغيف لحم هنا - حسناً - 503 00:40:41,160 --> 00:40:43,061 مرحباً - مرحباً - 504 00:40:44,914 --> 00:40:49,985 أنت (فيل)، صحيح؟ من المحرقة؟ - نعم، مرحباً (نايت) - 505 00:40:51,087 --> 00:40:53,530 ماذا؟ - لا شيء - 506 00:40:57,635 --> 00:41:01,281 اتصلت أمي، ستمضي ليلة أخرى في منزل الخالة (سارة) 507 00:41:01,305 --> 00:41:06,168 رائع، يمكننا البقاء هنا إذاً - حسناً - 508 00:41:07,436 --> 00:41:10,589 وهناك وثيقتا وفاة عليك إحضارهما غداً 509 00:41:11,023 --> 00:41:13,710 أين؟ - واحدة في دار رعاية للعجزة - 510 00:41:13,734 --> 00:41:18,347 ...والأخرى كما أظن في دار رعاية للعجزة أيضاً 511 00:41:18,489 --> 00:41:23,393 أكره تلك الأماكن كبار السن يريدون لمس شعري 512 00:41:33,003 --> 00:41:37,317 أحياناً تكون الحيوانات هكذا" "لذا، عليه التعامل أفضل مع الناس 513 00:41:37,341 --> 00:41:39,736 "حسناً" - "وهو يحب الناس" - 514 00:41:39,760 --> 00:41:44,790 وهم يحبونه، لقد قال لي" "لا تقلقي أمي، سأكون بخير 515 00:41:46,976 --> 00:41:48,752 مرحباً (ليسا) 516 00:41:49,937 --> 00:41:52,589 لا، على الأرجح أنني سأتناول شطيرة هنا 517 00:41:54,191 --> 00:41:57,636 على الأرجح سأغادر بعد ساعة ما زال أمامي عمل كثير 518 00:41:58,279 --> 00:42:02,349 أحبك أيضاً، قومي بتقبيل (مايا) نيابة عني 519 00:42:04,869 --> 00:42:08,146 "نحن نفكر في إحضار حبيبة له" 520 00:42:08,372 --> 00:42:10,267 "...وهو حظي" "بعدد من الحبيبات" - 521 00:42:10,291 --> 00:42:11,810 "...نعم، الكثير" 522 00:42:11,834 --> 00:42:15,028 (نايت) هو الذي تزوج مؤخراً؟ - نعم - 523 00:42:15,796 --> 00:42:20,235 هل تحبين زوجته؟ - لا أعرفها جيداً - 524 00:42:20,259 --> 00:42:22,661 لكنها تعجبني 525 00:42:23,095 --> 00:42:25,455 كان عليك رؤية آخر حبيبة له 526 00:42:26,515 --> 00:42:29,077 كانت بطلة كتاب (شارلوت لايت آند دارك) 527 00:42:29,101 --> 00:42:33,463 حقاً؟ الفتاة التي تنبح؟ - نعم - 528 00:42:37,902 --> 00:42:40,971 هل تريد واحداً آخر؟ - لا شكراً - 529 00:42:42,198 --> 00:42:48,353 إذاً، علينا فعل شيء يوم الجمعة أو السبت القادم 530 00:42:53,209 --> 00:42:59,114 لديك أسبوع مليء بالمشاغل؟ - لا أعرف - 531 00:42:59,548 --> 00:43:02,194 "لأنه عندما تقول "الجمعة أو السبت القادم 532 00:43:02,218 --> 00:43:05,871 فهذا يبدو كأنه ليس قبل الجمعة أو السبت المقبل 533 00:43:10,768 --> 00:43:16,965 هل كنت تفكرين أن علاقتنا... حصرية؟ 534 00:43:17,733 --> 00:43:20,802 لأنني لم أقصد إعطاء ذلك الانطباع 535 00:43:23,656 --> 00:43:29,019 ماذا تعني؟ - أحياناً أقابل نساء أخريات - 536 00:43:33,040 --> 00:43:36,568 تقصد برؤيتهن، مضاجعتهن؟ 537 00:43:37,128 --> 00:43:39,238 مهما تريدين وصف هذا 538 00:43:43,342 --> 00:43:45,327 ظننت هذا 539 00:43:47,513 --> 00:43:52,376 حتى تعرفي الطرف الآخر جيداً يبدو هذا أفضل شيء 540 00:43:53,394 --> 00:43:55,379 نعم، بالطبع 541 00:43:56,230 --> 00:44:00,384 أنت تقابلين شباناً آخرين، صحيح؟ دائماً تتحدثين عن (راسل) 542 00:44:00,609 --> 00:44:02,636 (راسل) شاذ 543 00:44:05,489 --> 00:44:09,594 لكن... أعتقد أنه إن أردت مواعدة أحدهم 544 00:44:09,618 --> 00:44:16,024 رغم أنني لا أريد إقامة علاقات عابرة لكن... سأفعل إن أعجبت بشخص ما 545 00:44:16,375 --> 00:44:18,152 رائع 546 00:44:34,351 --> 00:44:36,128 هل أنت غاضبة؟ 547 00:44:43,486 --> 00:44:45,637 هل تريدين أن أذهب؟ 548 00:44:47,782 --> 00:44:49,558 لا 549 00:45:03,464 --> 00:45:05,782 هل تريدين الذهاب إلى غرفتك؟ 550 00:45:07,718 --> 00:45:09,953 نعم، لنذهب 551 00:45:34,161 --> 00:45:37,682 عزيزي، أنا أحذرك، أنا في مزاج سيىء كان يومي سيئاً 552 00:45:37,706 --> 00:45:41,686 اكتشفت أن أحد أطبائي المفضلين تم اعتقاله لبيع المنشطات 553 00:45:41,710 --> 00:45:45,531 وهناك شائعة أن شركة (أميرمندز) ستغلق المستشفى 554 00:45:45,714 --> 00:45:48,867 هذا جيد - هناك دجاج (ك أف سي) في الميكرويف - 555 00:45:49,301 --> 00:45:53,330 آسفة، كان علي إبعادك من تحت قدمي لفترة 556 00:45:53,597 --> 00:45:56,291 "لكني أحضرت ملابس الكاراتيه" 557 00:45:57,351 --> 00:46:00,128 (خوليو)، هل يمكنك خفض الصوت؟ 558 00:46:05,818 --> 00:46:10,006 (ساندي)، سأهزمك هذه المرة" "لأنّ العنصر إلى جانبي 559 00:46:10,030 --> 00:46:13,141 "عنصر المفاجأة" 560 00:46:13,742 --> 00:46:16,638 "(ساندي)" - "!ستهزمني بالفعل" - 561 00:46:16,662 --> 00:46:19,898 "!ستهزمني بقوة" 562 00:46:27,256 --> 00:46:30,200 "قد أكون هُزمت لكنّي لَم أنته" 563 00:46:30,593 --> 00:46:34,788 أحسنت! استغرقت 3 أيام" "في إعداد سلطة البطاطا هذه 564 00:46:35,848 --> 00:46:37,624 هيّا نامي 565 00:46:41,604 --> 00:46:45,000 هل ستذهب إلى متجر البقالة غداً؟ - لم أكن أنوي هذا - 566 00:46:45,024 --> 00:46:48,003 ماذا تريدين؟ - مناديل معقمة للأطفال - 567 00:46:48,027 --> 00:46:50,380 وطعام للأطفال لكن عليك الذهاب لمتجر (هول فودز) لهذا 568 00:46:50,404 --> 00:46:52,382 حسناً - لكن إن ذهبت إلى (رايت آيد) - 569 00:46:52,406 --> 00:46:54,593 يمكنك شراء كوب جديد بمصاصة وقد أضعت مقص أظافرها 570 00:46:54,617 --> 00:46:58,346 لذا، اشتر واحداً من قسم الأطفال الأقسام الأخرى تبيعها كبيرة جداً 571 00:46:58,370 --> 00:47:02,434 ونريد ورق مرحاض ومصابيح موفرة للطاقة 572 00:47:02,458 --> 00:47:07,070 و... مرهم لتقشير البشرة لي، بالدراق 573 00:47:07,213 --> 00:47:09,573 عليك كتابة كل هذا 574 00:47:10,132 --> 00:47:14,161 اللائحة على الثلاجة - حسناً - 575 00:47:15,012 --> 00:47:17,581 سأحاول شراء كل هذا عند عودتي بعد العمل 576 00:47:18,599 --> 00:47:24,456 تريد المحاولة أم ستفعل هذا؟ لأنك إن لم تستطع فأنا سأفعل هذا 577 00:47:24,480 --> 00:47:28,043 سأفعل هذا - شكراً - 578 00:47:28,067 --> 00:47:29,885 على الرحب والسعة 579 00:47:33,364 --> 00:47:36,009 اضطررت لإعداد حساء جزر لمصففة شعر (كارول) اليوم 580 00:47:36,033 --> 00:47:38,393 وإيصاله لها في مدينة (كولفر) 581 00:47:39,120 --> 00:47:42,057 تعرفين أن تلك المرأة تم إرسالها إلى الأرض لهدف تعذيبك فقط، صحيح؟ 582 00:47:42,081 --> 00:47:46,109 يا إلهي! هذا صحيح - لا أعمل لديها وهي تفقدني صوابي - 583 00:47:46,794 --> 00:47:48,897 تريدني أن أعد لها بودينغ الأرز غداً 584 00:47:48,921 --> 00:47:52,241 أعتقد أنني سأستخدم حليباً كامل الدسم إنه يسبب لها الإسهال 585 00:47:55,803 --> 00:47:59,248 يمكننا الاتصال بكل أصدقائنا وجعلهم يركنون سياراتهم في ممر منزلها 586 00:48:00,266 --> 00:48:03,620 يمكننا التقاط صور لها وهي تسبح عارية ونشرها على الإنترنت 587 00:48:03,644 --> 00:48:08,041 يا إلهي! لقد رأيتها لديها أكبر شعر عانة رأيته في حياتي 588 00:48:08,065 --> 00:48:10,050 نعم 589 00:48:20,828 --> 00:48:24,224 إن أخبرتك بشيء فهل تعدينني ألّا تضحكي؟ 590 00:48:24,248 --> 00:48:26,024 لا 591 00:48:28,461 --> 00:48:34,575 هذه أول مرة أجلس فيها على أرجوحة شبكية لقد أخافتني دائماً 592 00:48:37,845 --> 00:48:40,323 كنت أراها دائماً في الرسوم المتحركة 593 00:48:40,347 --> 00:48:45,919 الناس كانوا يجلسون عليها ثم تدور بهم بسرعة بحيث يطيرون بعيداً 594 00:48:46,395 --> 00:48:49,756 لا تقلقي، أنت بأمان 595 00:49:06,290 --> 00:49:09,526 المكان هادىء جداً هنا 596 00:49:18,636 --> 00:49:22,449 "فكا وثاقي" - "المزيد من النبيذ؟" - 597 00:49:22,473 --> 00:49:26,536 "بالطبع، لا مانع" - "أنا أموت هنا" - 598 00:49:26,560 --> 00:49:29,790 "اشربي من الزجاجة" - "حقاً؟" - 599 00:49:29,814 --> 00:49:31,590 "هيا" 600 00:49:33,400 --> 00:49:35,761 "أشعر وكأنني متشردة عجوز" 601 00:49:37,154 --> 00:49:39,765 "ربما علينا ركوب قطار شحن" 602 00:49:40,074 --> 00:49:42,684 "يمكننا الذهاب إلى (فريسكو)" 603 00:49:43,744 --> 00:49:46,438 "ونغري بحّارين" 604 00:49:48,082 --> 00:49:50,192 "نحن رائعتان" 605 00:49:51,127 --> 00:49:53,438 "نعم، نحن كذلك" 606 00:49:53,462 --> 00:49:56,990 حقوق التعديل محفوظة لمنصة افلام هاي كواليتي {\b1\an2}{\fnTraditional Arabic\fs32\fad(3000,3000)}{\3c&HFFFF00&\bord2}{\c&H000000&}www.AflamHQ.vip شكراً للمترجم الأصلي