0
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
حقوق التعديل محفوظة لمنصة افلام هاي كواليتي
{\b1\an2}{\fnTraditional Arabic\fs32\fad(3000,3000)}{\3c&HFFFF00&\bord2}{\c&H000000&}www.AflamHQ.vip
شكراً للمترجم الأصلي
1
00:02:20,475 --> 00:02:23,121
مرحباً، مرحباً؟
2
00:02:23,145 --> 00:02:24,914
مرحباً، هل يمكنني التحدث"
"إلى (جو مارتي)؟
3
00:02:24,938 --> 00:02:27,458
أنا هو -
"سررت لأنني وجدتك يا (جو)" -
4
00:02:27,482 --> 00:02:29,919
هل تروج لسلعة ما؟ -
"...أردت إخبارك" -
5
00:02:29,943 --> 00:02:32,964
أن ممثلا من (أميراتك فينل ويندوز)"
"...سيكون في
6
00:02:32,988 --> 00:02:36,801
لست مهتماً بالأمر -
"لستَ ملزماً بشراء أي شيء" -
7
00:02:36,825 --> 00:02:40,513
اسمع، لا أريد -
"...لوقت محدود نحن نعرض" -
8
00:02:40,537 --> 00:02:43,641
اسمع، وداعاً أيها الوغد
9
00:02:43,665 --> 00:02:46,067
"!تباً! لديه مسدس"
10
00:02:47,127 --> 00:02:48,903
!انبطحوا
11
00:02:51,715 --> 00:02:53,533
هل تذكرني؟
12
00:03:09,274 --> 00:03:11,926
!(دانيال)، ماذا... يا إلهي
13
00:03:12,486 --> 00:03:16,181
!أرجوك! لا! أرجوك -
!تباً لك -
14
00:03:24,831 --> 00:03:26,608
!لا
15
00:03:28,168 --> 00:03:30,445
!أرجوك! لا
16
00:03:33,799 --> 00:03:35,825
!لا
17
00:03:48,814 --> 00:03:51,591
ألو، ألو
18
00:03:52,567 --> 00:03:56,846
"(ماثيو كلارك هازن)، 1962 إلى 2003"
19
00:03:58,031 --> 00:04:02,310
"(مارتن جايكوبز)، 1978 إلى 2003"
20
00:04:03,286 --> 00:04:07,357
"(آندرو واين ميلن)، 1952 إلى 2003"
21
00:04:08,375 --> 00:04:13,029
"(دانيال غرانت شوالتر)، 1968 إلى 2003"
22
00:04:26,852 --> 00:04:29,045
هل هذا جيد؟ -
نعم -
23
00:04:31,314 --> 00:04:34,133
هل أنت واثقة أنك مرتاحة؟ -
ألست كذلك؟ -
24
00:04:34,151 --> 00:04:36,671
هل تريد أن تكون فوقي؟
25
00:04:36,695 --> 00:04:38,214
لست مضطراً، هل تريدينني أن أفعل؟
26
00:04:38,238 --> 00:04:41,432
إن أردت هذا
لكن لا بأس بهذه الوضعية
27
00:04:43,743 --> 00:04:48,808
لا، (مايا) هناك -
إنها لا تنظر -
28
00:04:48,832 --> 00:04:51,394
أعرف، لكن -
"مرحباً، أنا (ليسا)" -
29
00:04:51,418 --> 00:04:55,446
"و(نايت)" -
"و(مايا)، هيا عزيزتي" -
30
00:04:55,839 --> 00:04:58,992
"نحن عائلة (فيشر)، اتركوا رسالة"
31
00:04:59,468 --> 00:05:03,830
مرحباً (ليسا)، أنا (كارول)"
"أجيبي إن كنت هناك
32
00:05:05,474 --> 00:05:09,127
لا أعرف أين قد تكونان"
"سيارتاكما في مرآب منزلي
33
00:05:10,353 --> 00:05:13,791
اسمعي، أريد فطائر مافن
فطائر مافن بالذرة
34
00:05:13,815 --> 00:05:17,635
لدي رغبة شديدة بفطائر مافن صغيرة
35
00:05:18,403 --> 00:05:21,966
أرجوك! هذه الساعة الوحيدة في اليوم
لدي لأكل الكربوهيدرات
36
00:05:21,990 --> 00:05:24,017
اصمتي
37
00:05:24,618 --> 00:05:27,555
"كفي عن تجاهلي" -
لا تعدي لها فطائر المافن -
38
00:05:27,579 --> 00:05:29,098
لا أعد لها فطائر المافن؟ -
لا تعدّيها لها -
39
00:05:29,122 --> 00:05:31,232
"مرحباً"
40
00:05:31,583 --> 00:05:36,022
الأزهار التي تزهر في الربيع"
"تتنشق وعداً بشمس مشرقة
41
00:05:36,046 --> 00:05:41,201
بينما نرقص ونغني بفرح"
"نرحب بالأمل الذي يحضرونه
42
00:05:41,218 --> 00:05:46,157
بصيف من الورود والنبيذ"
"بصيف من الورود والنبيذ
43
00:05:46,181 --> 00:05:48,951
هذا رائع -
"...وهذا ما نعنيه عندما نقول" -
44
00:05:48,975 --> 00:05:52,747
أننا نرحب بالشيء"
"كالأزهار التي تزهر في الربيع
45
00:05:52,771 --> 00:05:54,547
(ديفيد)؟
46
00:05:56,733 --> 00:05:59,295
(ديفيد)! الوقت مبكر
47
00:05:59,319 --> 00:06:03,424
آسف، أريد التأكد أنني جيد
بعض الرجال في الجوقة بارعون جداً
48
00:06:03,448 --> 00:06:05,301
أحدهم قام بتسجيل أغنية
مع فرقة (شانتاكلير)
49
00:06:05,325 --> 00:06:07,345
صوتك يبدو رائعاً
50
00:06:07,369 --> 00:06:09,555
حتى أنني حلمت بالغناء الليلة الماضية
51
00:06:09,579 --> 00:06:11,814
لم تكن تحلم
52
00:06:14,000 --> 00:06:17,278
اضربني في المرة المقبلة -
لقد فعلت -
53
00:06:18,755 --> 00:06:20,316
ماذا حدث لقميصك؟
54
00:06:20,340 --> 00:06:23,117
تمزق وأنا أنزل طبقاً طائراً
عن الشجرة
55
00:06:23,176 --> 00:06:25,696
...لماذا كنت -
هذا ما يفعله حراس الأمن -
56
00:06:25,720 --> 00:06:27,705
نحن نساعد الناس
57
00:06:31,143 --> 00:06:33,371
أنا ذاهبة -
...هل تعتقدين أنك ستحبين -
58
00:06:33,395 --> 00:06:38,084
لفائف بيتزا محشوة بلحم العجل؟ -
أشك في هذا -
59
00:06:38,108 --> 00:06:42,171
أنا أيضاً، لكن مع كوبون مزدوج
إنها مجانية تقريباً
60
00:06:42,195 --> 00:06:44,514
ربما شقيقاك سيحبانها
61
00:06:44,865 --> 00:06:49,269
قد لا أعود للمنزل الليلة -
خذي سترتك -
62
00:06:50,328 --> 00:06:54,232
"هذا منزل عائلة (فيشر)، اترك رسالة"
63
00:06:54,791 --> 00:06:58,611
"(روث)، هل أنت هناك؟ أنا (سارة)"
64
00:06:58,920 --> 00:07:00,815
"أنا أطمئن عليك فقط"
65
00:07:00,839 --> 00:07:02,942
أعرف أن الأمر محبط عندما تكونين
"عاطلة عن العمل
66
00:07:02,966 --> 00:07:07,071
فكرت أنك تريدين القدوم إلى (توبانغا)"
"هذا اليوم
67
00:07:07,095 --> 00:07:10,324
يمكنني إعداد سلطة البطاطا الألمانية"
"التي كانت تعدها العمة (ماي)
68
00:07:10,348 --> 00:07:14,752
"أعرف أنك تحبينها، اتصلي بي، وداعاً"
69
00:07:15,061 --> 00:07:18,298
أنت أحببت سلطة البطاطا التي أعدّتها
أنا كرهتها
70
00:07:24,029 --> 00:07:25,805
...الأمر فقط
71
00:07:25,947 --> 00:07:33,563
لا يخطر في بالك
...أن رجلا مجنوناً سيدخل لمكتب زوجك
72
00:07:33,914 --> 00:07:37,650
وفجأة... يموت
73
00:07:38,335 --> 00:07:40,236
بالطبع لا
74
00:07:42,547 --> 00:07:45,241
ثم هناك مسألة إخبار الطفلتين
75
00:07:45,258 --> 00:07:49,954
لدينا فتاتان، 12 عاماً و16 عاماً
76
00:07:50,972 --> 00:07:56,002
ماذا سأقول لهما لتشعرا بالتحسن؟
77
00:07:57,062 --> 00:07:58,838
ماذا؟
78
00:08:01,942 --> 00:08:04,302
...يمكنك
79
00:08:06,363 --> 00:08:10,176
مرحباً -
سررت أنك استطعت القدوم (نايت) -
80
00:08:10,200 --> 00:08:13,853
هذه (دوروثي ميلن) -
(نايت فيشر) -
81
00:08:14,121 --> 00:08:15,939
إنه شريكي
82
00:08:16,832 --> 00:08:19,025
آسف بشأن زوجك
83
00:08:21,837 --> 00:08:24,030
أعرف أن هذه مجرد كلمات
84
00:08:25,757 --> 00:08:29,077
لكننا سنعمل معك
لتقديم مراسم تأبين لائقة به
85
00:08:29,511 --> 00:08:31,287
شكراً
86
00:08:32,180 --> 00:08:37,245
تم تولي كل شيء، انتهينا
87
00:08:37,269 --> 00:08:42,340
حسناً، دعيني أرافقك إلى سيارتك
88
00:08:53,160 --> 00:08:56,020
حتى أنني لم أذهب لحفلة التخرج الراقص
89
00:08:56,037 --> 00:08:58,474
لو طلب مني شاب أن أكون رفيقته
كنت سأصاب بالذعر
90
00:08:58,498 --> 00:09:02,478
أخذت (نانسي بولارد)
كانت رائحتها كالدجاج المقلي
91
00:09:02,502 --> 00:09:05,989
لماذا؟ -
لا أعرف، كانت كذلك -
92
00:09:09,009 --> 00:09:12,245
أحضرت زجاجة شمبانيا مع صديقتي (باركر)
93
00:09:12,721 --> 00:09:16,284
ثم تسلقنا سياج المدرسة
...وجلسنا عند المدرجات
94
00:09:16,308 --> 00:09:21,087
ثم ثملنا وودعنا الثانوية -
رائع -
95
00:09:21,354 --> 00:09:24,966
حتى بدأنا بالبكاء -
لماذا؟ -
96
00:09:27,027 --> 00:09:33,933
لا أعرف، أعتقد أننا نودع طفولتنا
أو ما شابه
97
00:09:35,118 --> 00:09:37,395
بدا ذلك حزيناً
98
00:09:40,165 --> 00:09:44,562
حقاً؟ -
أعني، كرهت المدرسة الثانوية -
99
00:09:44,586 --> 00:09:48,323
لكن رغم هذا... كانت حياتي
100
00:09:48,590 --> 00:09:51,951
إنها كل ما أعرفه، وقد انتهت
101
00:09:55,347 --> 00:09:57,617
!يا إلهي! أنا مثيرة للشفقة
102
00:09:57,641 --> 00:10:02,080
لستِ مثيرة للشفقة، أنت حساسة
103
00:10:02,104 --> 00:10:07,967
أعرف، أنا حساسة جداً -
لا، أنت مثالية -
104
00:10:11,113 --> 00:10:12,931
متى عليك النهوض صباحاً؟
105
00:10:16,326 --> 00:10:20,932
تباً! علي الاستيقاظ بعد 3 ساعات
ولم أقم بفرضي الدراسي
106
00:10:20,956 --> 00:10:23,893
أنت تستمر بتشتيت انتباهي -
أنا أشتت انتباهك؟ -
107
00:10:23,917 --> 00:10:27,987
نعم، يداي تنجذبان مغناطيسياً
إلى قضيبك
108
00:10:28,171 --> 00:10:30,274
ما هو الفرض الدراسي؟
109
00:10:30,298 --> 00:10:36,030
علي قراءة ونقد مفهوم مسرحي تافه
110
00:10:36,054 --> 00:10:40,451
يجعلونك تأخذ الحصص النظرية المملة
قبل أن يسمحوا لك ببدء الأعمال الرائعة
111
00:10:40,475 --> 00:10:43,246
أفهم شعورك تماماً -
لا تعرف -
112
00:10:43,270 --> 00:10:47,757
لهذا تركت كلية الموسيقى
أردت فقط تأليف موسيقى رائعة
113
00:10:48,024 --> 00:10:52,755
لكنهم جعلوني أدرس مواداً كثيرة تافهة
ليس لها علاقة بأي شيء
114
00:10:52,779 --> 00:10:57,851
يحاولون برمجة عقلك
لتكوني كالآخرين تماماً
115
00:10:58,076 --> 00:11:02,564
لا تدعيهم يفعلون هذا بك
أنت موهوبة جداً
116
00:11:03,623 --> 00:11:07,270
هل تظن هذا؟ -
ماذا؟ -
117
00:11:07,294 --> 00:11:12,358
هل تعتقدين أنني معجب بك
لأن لديك أنعم بشرة لمستها؟
118
00:11:12,382 --> 00:11:14,159
لا أعرف
119
00:11:14,968 --> 00:11:17,579
أنت مذهلة يا (كلير)
120
00:11:27,898 --> 00:11:30,126
مرحباً أيتها الجميلتان -
صباح الخير -
121
00:11:30,150 --> 00:11:32,719
شكراً لأنك تركتني أنام -
لا بأس -
122
00:11:33,862 --> 00:11:39,559
هل يحب أخوك الباذنجان؟ -
لا أعرف، أعتقد هذا -
123
00:11:40,202 --> 00:11:43,890
فكرت في شواء بعض السلمون الليلة
لا أعرف ماذا قد أطهو غيره
124
00:11:43,914 --> 00:11:46,559
هل العشاء هذه الليلة؟ -
نعم -
125
00:11:46,583 --> 00:11:49,353
هل نلغي؟ -
كانت هذه فكرتك -
126
00:11:49,377 --> 00:11:51,898
أعرف، كانت تبدو جيدة حينها
127
00:11:51,922 --> 00:11:57,737
لكنني أرى (ديفيد) في العمل كل يوم
ولا أتوق لإمضاء وقت ممتع مع (كيث)
128
00:11:57,761 --> 00:12:00,288
أردت لـ(ديفيد) أن يرى (مايا)
129
00:12:01,348 --> 00:12:03,625
حسناً، أنت محقة، لنفعل هذا
130
00:12:04,226 --> 00:12:07,205
عمك (ديفيد) سيأتي
هل سيكون هذا ممتعاً؟
131
00:12:07,229 --> 00:12:09,791
نعم، نعم
132
00:12:09,815 --> 00:12:13,134
سأحاول مرة أخرى، أرجوك
133
00:12:15,153 --> 00:12:17,882
سأحاول مرة أخرى، شكراً
134
00:12:17,906 --> 00:12:19,724
رائع، شكراً
135
00:12:20,784 --> 00:12:24,847
(ليسا)، أنت حذرة، صحيح؟ -
أنا دقيقة جداً -
136
00:12:24,871 --> 00:12:26,648
(مايا)؟
137
00:12:29,251 --> 00:12:31,027
(مايا)؟
138
00:12:32,087 --> 00:12:33,564
عزيزتي، أعتقد أنك تنظفين أذنيها
عميقاً جداً
139
00:12:33,588 --> 00:12:35,942
(نايت)، أنت تقلق كثيراً
140
00:12:35,966 --> 00:12:38,111
لأنك تتعامل مع موت الناس كل يوم
141
00:12:38,135 --> 00:12:41,864
لاحظت أنه أحياناً عندما تنظفين أذنيها
تصبح لا تتجاوب بسرعة
142
00:12:41,888 --> 00:12:43,866
تعتقد أنني آذيتها؟ -
بالطبع لا -
143
00:12:43,890 --> 00:12:47,328
أقول إنه ربما تشعر بطنين في أذنيها
بعد تنظفيهما
144
00:12:47,352 --> 00:12:50,915
(نايت)، أعرف إن كانت طفلتي تسمع أم لا
يمكنها أن تسمع
145
00:12:50,939 --> 00:12:54,752
تم اختبارها ويمكنها السماع -
نعم، طفلتك؟ -
146
00:12:54,776 --> 00:12:56,712
...لم أقصد -
أعرف أنني الأب فقط -
147
00:12:56,736 --> 00:12:59,006
لكنني ملتزم لها مثلك -
!(نايت) -
148
00:12:59,030 --> 00:13:02,767
كنت أحاول المساعدة فقط
علي الذهاب إلى العمل
149
00:13:10,125 --> 00:13:13,987
"هذا منزل عائلة (فيشر)، اترك رسالة رجاء"
150
00:13:14,671 --> 00:13:20,702
(روث)، أنا (سارة)"
"خاب ظني لأنك لم تتصلي
151
00:13:20,969 --> 00:13:24,622
سأكون صريحة، كنت أحاول خداعك"
"للقدوم إلى هنا
152
00:13:24,931 --> 00:13:29,454
أحتاج إليك، لقد آذيت ظهري"
"وأنا وحدي
153
00:13:29,478 --> 00:13:31,254
ماذا فعلت؟
154
00:13:32,272 --> 00:13:36,342
لقد وقعت عن السلم -
"هل راجعت طبيباً؟" -
155
00:13:36,735 --> 00:13:42,098
أخبرني أن أرتاح في السرير
وأعطاني وصفة لعقار (فايكودين)
156
00:13:42,282 --> 00:13:46,269
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
"أحضريها لي" -
157
00:13:46,745 --> 00:13:48,723
أعطيني عنوان الصيدلية
158
00:13:48,747 --> 00:13:53,443
(روث)! عرفت أنني أستطيع الاعتماد عليك
159
00:13:59,716 --> 00:14:03,161
هل ستفعل هذا معي؟ -
نعم -
160
00:14:03,929 --> 00:14:05,872
يمكنني فعل هذا بنفسي يا (ديفيد)
161
00:14:06,640 --> 00:14:10,960
أنا واثق من هذا، لكن أنا و(نايت)
وجدنا أنه من الأفضل وجود شخصين
162
00:14:11,561 --> 00:14:14,255
نعم، ليتمكن أحدكما من النوم لوقت متأخر؟
163
00:14:17,025 --> 00:14:20,637
وبالطبع سننشر إعلان نعي في الصحيفة
164
00:14:20,821 --> 00:14:28,102
لا -
نريد هذا خاصاً وبسيطاً قدر الإمكان -
165
00:14:28,662 --> 00:14:36,152
تشاهد هذه الأمور على التلفاز
وتأسف على هؤلاء المساكين
166
00:14:37,379 --> 00:14:39,399
لكن الآن، حدث هذا لنا
167
00:14:39,423 --> 00:14:46,955
و... نحن مضطران لرؤية هذا
كل مرة نشغل التلفاز
168
00:14:50,851 --> 00:14:52,627
شكراً
169
00:14:54,563 --> 00:15:00,093
عرفنا أن (دانيال) كان شاباً مضطرباً
لكننا اعتقدنا أنه يتحسن
170
00:15:01,069 --> 00:15:05,508
هل ابنكما من قام بإطلاق النار؟ -
نعم -
171
00:15:05,532 --> 00:15:10,895
...آسف، لا يمكننا -
تخيل ما تمران به -
172
00:15:12,456 --> 00:15:17,902
لكن اطمئنا أننا سنفعل ما بوسعنا
لمساعدتكما خلال هذا الوقت العصيب
173
00:15:15,670 --> 00:15:17,446
شكراً لك
174
00:15:23,386 --> 00:15:28,409
هذا رائع، هل تعلم؟
عندما تبكي (دوروثي ميلن) فوق تابوت زوجها
175
00:15:23,386 --> 00:15:28,409
هذا رائع، هل تعلم؟
عندما تبكي (دوروثي ميلن) فوق تابوت زوجها
176
00:15:28,433 --> 00:15:31,871
سأخبرها أنك في الغرفة المجاورة
تنسق الزهور حول الرجل الذي قتله
177
00:15:31,895 --> 00:15:35,332
ستقام مراسم التأبين في يوم مختلف
لن يكون هناك تعارض
178
00:15:35,356 --> 00:15:39,628
بالله عليك! أعرف أنك تحب جني النقود
لكن أليس هذا مبالغاً فيه؟
179
00:15:39,652 --> 00:15:42,013
لا علاقة للأمر بهذا
180
00:15:42,530 --> 00:15:44,675
الجنازة ليست للموتى بل الأحياء
181
00:15:44,699 --> 00:15:48,186
حقاً؟ نعم، نعم، قرأت الكتاب ذاته مثلك
182
00:15:49,329 --> 00:15:53,434
هل تعتقد أن السيد والسيدة (شوالتر)
في ألم أقل من (دوروثي ميلن)؟
183
00:15:53,458 --> 00:15:55,144
ربما لا أكترث
184
00:15:55,168 --> 00:15:58,689
ربما إن قاما بوظيفة أفضل بتربية ابنهما
فربما لم يكن ليقتل كل هؤلاء الناس
185
00:15:58,713 --> 00:16:02,783
(ريكو)، لا يمكنك لومهما -
بل أستطيع، وأنا ألومهما -
186
00:16:07,764 --> 00:16:12,328
حسناً، سواء أعجبك هذا أم لا
هذه وظيفتك، عليك وضع مشاعرك جانباً
187
00:16:12,352 --> 00:16:14,705
أريدك أن تذهب إلى المشرحة الآن
وتحضر جثته
188
00:16:14,729 --> 00:16:18,257
تباً لك! أحضرها أنت
لن يكون لي علاقة بهذا
189
00:16:43,133 --> 00:16:45,361
مرحباً، أنا (روث) شقيقة (سارة)
190
00:16:45,385 --> 00:16:49,413
من المؤسف أنك لم تأتي قبل 5 دقائق
أمكنك أن تنظفي قيأها
191
00:16:49,681 --> 00:16:52,542
أنا (باتينا)، تفضلي
192
00:16:54,394 --> 00:16:56,921
(سارة)، أختك هنا
193
00:17:05,989 --> 00:17:09,642
(روث) -
يا إلهي! تبدين فظيعة -
194
00:17:10,452 --> 00:17:13,139
(باتينا)، هل يمكنك تركنا على انفراد؟
195
00:17:13,163 --> 00:17:17,977
لماذا؟ -
لأنها أختي وعلينا التحدث -
196
00:17:18,001 --> 00:17:19,979
ماذا في الحقيبة؟ -
...إنه -
197
00:17:20,003 --> 00:17:26,277
بعض الأشياء التي طلبت منها إحضارها
مرطب شفتين وملاقط شعر وفراولة
198
00:17:26,301 --> 00:17:27,987
لا -
أريني -
199
00:17:28,011 --> 00:17:32,616
!(روث)، بسرعة
!ساعديني، أنا رهينة هنا
200
00:17:32,640 --> 00:17:35,911
أغلقي فمك الثرثار
!وإلّا فسأغلقه بشريط لاصق
201
00:17:35,935 --> 00:17:38,998
يا إلهي! ماذا يحدث؟ -
!(روث)! أرجوك -
202
00:17:39,022 --> 00:17:43,801
هل علي حملك إلى السرير
أم ستمشين وحدك؟
203
00:17:49,532 --> 00:17:51,309
عاهرة
204
00:17:53,286 --> 00:17:55,055
أعطيني الحقيبة
205
00:17:55,079 --> 00:17:57,057
إنه عقار (فايكودين)
لديها وصفة طبية له
206
00:17:57,081 --> 00:18:01,903
بالطبع لديها، لديها وصفات (فايكودين)
في نصف الصيدليات في (لوس أنجلوس)
207
00:18:05,215 --> 00:18:08,027
أختك في يومها الثاني من أعراض الانسحاب
208
00:18:08,051 --> 00:18:11,954
لقد توسلت إلي لأجعلها تخوض هذا
مهما كلف الثمن
209
00:18:12,097 --> 00:18:14,373
تباً لهذا! كنت منتشية
210
00:18:17,727 --> 00:18:20,706
آسف (كيث)"
"أواجه المشاكل في المشرحة
211
00:18:20,730 --> 00:18:22,875
لماذا لم تتصل بي مسبقاً؟ -
...لأنني لم أعرف أن الأمر" -
212
00:18:22,899 --> 00:18:29,764
"سيستغرق وقتاً طويلا، أنا آسف" -
لا يهم، أراك الليلة -
213
00:18:31,741 --> 00:18:34,345
لا يمكنه القدوم
آسف لإهدار وقتك
214
00:18:34,369 --> 00:18:37,772
لا داعي لتغادر
أنا وأنت يمكننا التحدث
215
00:18:41,501 --> 00:18:45,029
يمكننا فعل هذا؟ -
بالطبع، ما المانع؟ -
216
00:18:48,716 --> 00:18:50,493
حسناً
217
00:18:52,720 --> 00:18:56,749
أخبرني عن تلك المكالمة الهاتفية
كيف جعلتك تشعر؟
218
00:18:57,767 --> 00:19:02,498
بالغضب، لكنني أعمل على تقنيات
السيطرة على الغضب
219
00:19:02,522 --> 00:19:05,925
أنا أتنفس كثيراً بعمق -
هذا جيد -
220
00:19:06,693 --> 00:19:09,338
هل كنت تشعر بالغضب كثيراً
ضد (ديفيد) مؤخراً؟
221
00:19:09,362 --> 00:19:13,634
كنت آخذ وقتاً مستقطعاً كثيراً لدرجة
أني لا أشعر بأي شيء، تخدرت مشاعري
222
00:19:13,658 --> 00:19:17,228
ربما هذا وقت جيد
للتنفيس عن بعض غضبك
223
00:19:18,037 --> 00:19:19,856
أنا بخير
224
00:19:20,874 --> 00:19:25,236
تظاهر أن (ديفيد) يجلس بجانبك
ماذا تريد أن تقول له؟
225
00:19:26,713 --> 00:19:29,282
أي شيء يخطر في ذهنك
226
00:19:33,261 --> 00:19:37,373
استرخ، كف عن المحاولة بشدة
أنت توترني
227
00:19:39,350 --> 00:19:43,212
ما الأمور الأخرى التي لا تعجبك فيه
وتريد قولها له؟
228
00:19:49,986 --> 00:19:55,718
أكره وسادتك السخيفة المحشوة بالحنطة
وأكره رذاذ الانف الذي لديك
229
00:19:55,742 --> 00:19:58,304
أكره طريقة أكلك
تأخذ لقماً صغيرة جداً
230
00:19:58,328 --> 00:20:02,273
وتضع الشوكة على الطاولة
!بعد كل لقمة كأنك أمير ما
231
00:20:02,332 --> 00:20:07,111
أكره أنك تريد دائماً النوم
!ورأسك على صدري، رأسك ثقيل
232
00:20:08,296 --> 00:20:12,450
أكره كيف تجعلني أشعر دائماً أنني كوالدي
بالسماح لي أن أهينك
233
00:20:17,806 --> 00:20:19,582
ماذا؟
234
00:20:20,975 --> 00:20:23,954
هل تعلم؟ ظننت دائماً أنه لأنني شاذ
سأتجنب المشاكل مع أمي
235
00:20:23,978 --> 00:20:26,297
لكن أعتقد أن الأمر ليس هكذا
236
00:20:29,192 --> 00:20:32,428
هل فكرت في رؤية طبيب نفسي لوحدك؟
237
00:20:40,912 --> 00:20:44,308
هذا لذيذ -
إنها عصيدة الذرة، هل أعجبتك؟ -
238
00:20:44,332 --> 00:20:46,651
إنها لذيذة -
شكراً -
239
00:20:51,339 --> 00:20:54,116
مرحباً -
"مرحباً، أنا (كارول)" -
240
00:20:56,428 --> 00:20:58,030
مرحباً -
(ليسا) -
241
00:20:58,054 --> 00:21:00,116
أنا في منزل (مارك هارمن)
و(بام دوبر) في الجبال
242
00:21:00,140 --> 00:21:02,201
اسمعي، الطاهي لديهما لا يعرف شيئاً
243
00:21:02,225 --> 00:21:04,120
أريدك أن ترشديه كيف يعد تتبيلة الريحان
244
00:21:04,144 --> 00:21:08,381
الآن؟ -
نعم، السلطة تنتظر -
245
00:21:09,566 --> 00:21:11,342
ماذا؟
246
00:21:11,943 --> 00:21:14,880
علي التعامل مع هذا -
اذهبي، سأشغل المشواة -
247
00:21:14,904 --> 00:21:17,849
ما زال لدي بعض الغسيل -
سأقوم بهذا، اذهبي -
248
00:21:18,408 --> 00:21:20,726
"(ليسا)؟" -
(ليسا) -
249
00:21:21,244 --> 00:21:23,389
"(ليسا)؟" -
آسف بشأن هذا الصباح -
250
00:21:23,413 --> 00:21:25,307
أنا أيضاً -
"هل ما زلت هناك؟" -
251
00:21:25,331 --> 00:21:28,310
أنا قلق بشأن (مايا)
أخاف أن يحدث خطب ما
252
00:21:28,334 --> 00:21:31,188
لن يحدث أي خطب -
"تتبيلة السلطة" -
253
00:21:31,212 --> 00:21:33,357
أعرف، أنت أفضل أم في العالم
254
00:21:33,381 --> 00:21:35,158
"مرحباً؟"
255
00:21:36,092 --> 00:21:37,945
"أريد تتبيلة"
256
00:21:37,969 --> 00:21:44,083
أعني، (غايب) كان مثيراً
...بطريقة مختلة، لكن
257
00:21:44,809 --> 00:21:47,496
أعتقد أن (فيل) هو الوحيد الذي فهمني
258
00:21:47,520 --> 00:21:51,757
هذا رائع
حتى أصدقائي الخياليين لا يفهمونني
259
00:21:52,233 --> 00:21:54,962
ربما يفهمون، لكنهم لا يحبونني
260
00:21:54,986 --> 00:21:56,589
ربما تحتاج لأصدقاء خياليين أفضل
261
00:21:56,613 --> 00:21:59,216
لا، أعتقد أنهم أفضل
ما يمكنني الحصول عليه
262
00:21:59,240 --> 00:22:02,268
إذاً، ماذا يعجبك في هذا الشاب؟
263
00:22:04,204 --> 00:22:08,434
لا أعرف، إنه لطيف ومثير
264
00:22:08,458 --> 00:22:11,270
رائع -
لديه فرقته الموسيقية -
265
00:22:11,294 --> 00:22:13,731
إنه (كيانو ريفز)، أليس كذلك؟ -
نعم، بالضبط -
266
00:22:13,755 --> 00:22:15,531
عرفت هذا
267
00:22:15,757 --> 00:22:19,535
هيا (كلير)، هذه أمور سطحية
268
00:22:20,136 --> 00:22:25,666
وأنت لا تبدين سطحية
لذا، ماذا يعجبك فيه حقاً؟
269
00:22:29,229 --> 00:22:34,794
حسناً، أحب طريقة معاملته لي
إنه يجعلني أشعر بخير
270
00:22:34,818 --> 00:22:42,600
كأنه لا بأس بي
أنني ذكية وموهوبة وجميلة
271
00:22:44,244 --> 00:22:47,431
حسناً، هذا محرج جداً
272
00:22:47,455 --> 00:22:50,351
لا، لا، النساء يخبرنني بهذه الأمور
طوال الوقت
273
00:22:50,375 --> 00:22:52,686
أنا الشاب الذي يصغي
274
00:22:52,710 --> 00:22:58,025
نعم، أنت تصغي
هذا أمر رائع فيك
275
00:22:58,049 --> 00:23:01,153
أحب التحدث إليك -
وأنا أحب الإصغاء إليك -
276
00:23:01,177 --> 00:23:03,572
أرجو أن يكون هذا متبادلا
277
00:23:03,596 --> 00:23:06,200
إن كنت تواعد أحداً
فيمكنك التحدث إلي
278
00:23:06,224 --> 00:23:09,620
شكراً لكن لا، لا أواعد
279
00:23:09,644 --> 00:23:14,834
أعتقد أن لدي حساسية منه
تصيبني حكة مفاجأة وأتورم
280
00:23:14,858 --> 00:23:17,426
وأنزف بغزارة
281
00:23:18,403 --> 00:23:24,468
لكن... يبدو رائعاً أن يكون هناك أحد
في حياتك يجعلك تكرهين نفسك أقل
282
00:23:24,492 --> 00:23:27,805
أحتاج إلى هذا -
أرجوك، أنت رائع -
283
00:23:27,829 --> 00:23:30,224
لم أكن أتصيد المديح -
أنا جادة (راسل) -
284
00:23:30,248 --> 00:23:32,226
أعتقد أنك رائع
285
00:23:32,250 --> 00:23:35,479
أخبريني بهذا عندما تكون الثانية صباحاً
وأنا في السرير
286
00:23:35,503 --> 00:23:38,566
وآكل الوعاء الرابع من حبوب الفطور
287
00:23:38,590 --> 00:23:44,537
وألوم نفسي على شيء سخيف
قلته في الصف الثامن
288
00:23:45,305 --> 00:23:48,033
أي نوع من حبوب الفطور؟ -
(كابتن كرانش) -
289
00:23:48,057 --> 00:23:52,044
يا إلهي! أعتقد أننا توأمان
290
00:23:58,361 --> 00:24:03,301
لا أعرف، مسألة الحمل المفاجىء
تبدو مثيرة للشك بالنسبة إلي
291
00:24:03,325 --> 00:24:05,435
أنا متفاجىء أنه تزوجها
292
00:24:06,036 --> 00:24:08,730
لكن إن كان (نايت) سعيداً
فهذا كل ما يهمني
293
00:24:10,081 --> 00:24:13,686
هل ما زلت غاضباً مني بشأن هذا الصباح؟
آسف لأن الجلسة فاتتني
294
00:24:13,710 --> 00:24:17,864
لا، كنت سعيداً لأنك لست هناك
(فرانك) أيضاً
295
00:24:17,964 --> 00:24:19,734
(فرانك) يحبني
296
00:24:19,758 --> 00:24:22,487
نعم، لكن يعتقد أن عليك
العمل كثيراً لتتغير
297
00:24:22,511 --> 00:24:24,829
هذا غير صحيح
298
00:24:25,305 --> 00:24:28,124
قد يكون هذا صحيحاً
لكنه لن يقول هذا
299
00:24:28,642 --> 00:24:30,495
هل تحدثتما عني طوال الوقت؟
300
00:24:30,519 --> 00:24:34,499
بعد أن قررنا كلانا أنك شخصية
لا فاعلة عدوانية تحب الشعور بالذنب
301
00:24:34,523 --> 00:24:37,001
قررنا أن ننتقل إلى أمور أكثر أهمية
302
00:24:37,025 --> 00:24:40,338
يا إلهي! لن أفوت جلسة علاج مجدداً
303
00:24:40,362 --> 00:24:42,514
هذا مؤكد أيها الحقير
304
00:24:50,163 --> 00:24:51,940
مرحباً
305
00:24:54,709 --> 00:24:56,479
مرحباً (نايت) -
مرحباً (دايف)، كيف حالك؟ -
306
00:24:56,503 --> 00:25:00,073
سررت برؤيتك
(كيث)، سررت برؤيتك
307
00:25:02,592 --> 00:25:07,539
(ليسا) كانت تحرق كل شيء، حتى اكتشفت
أنا معجزة الحرارة المنخفضة المتساوية
308
00:25:10,976 --> 00:25:14,921
السر في قطع خشب المسكيت
عليك استخدام خشب المسكيت لتدخين اللحم
309
00:25:15,605 --> 00:25:20,093
لا، هذه معلومة خاطئة
التتبيلة هي التي تحدث كل الفرق
310
00:25:21,027 --> 00:25:23,214
أنا أحب ارتداء المئزر فقط
311
00:25:23,238 --> 00:25:27,100
(نايت)، أين وضعت البطانية الزرقاء؟
312
00:25:27,325 --> 00:25:30,012
استغرقت وقتاً طويلا لجعلها تنام
تعرف أنها لا تستطيع النوم من دونها
313
00:25:30,036 --> 00:25:32,807
لم أضعها بأي مكان -
لم أجدها -
314
00:25:32,831 --> 00:25:35,393
هل أعطيتها دمية (فات فاني)؟
إنها تحبه
315
00:25:35,417 --> 00:25:37,520
إنه بين يديها الصغيرتين
316
00:25:37,544 --> 00:25:39,320
حسناً
317
00:25:41,089 --> 00:25:45,903
أعتقد أننا مستعدون -
جيد، سأذهب للاغتسال -
318
00:25:45,927 --> 00:25:51,833
أين الحمام؟ -
الحمام خلف المطبخ -
319
00:25:52,184 --> 00:25:55,086
لكن لا تنزل مياه تنظيف المرحاض
لا نريد إيقاظ (مايا)
320
00:25:56,229 --> 00:26:01,586
إذاً، كيف حال الفرقة؟ -
ليست فرقة إنها جوقة -
321
00:26:01,610 --> 00:26:04,964
لكنها رائعة -
رائع، لا يمكنني الانتظار لسماعك -
322
00:26:04,988 --> 00:26:07,390
لا أريد باذنجان
323
00:26:08,158 --> 00:26:10,143
سآخذ هذا
324
00:26:11,036 --> 00:26:13,563
جبنة موزاريلا؟ -
نعم -
325
00:26:54,788 --> 00:26:57,440
!تباً -
سأذهب أنا -
326
00:27:00,877 --> 00:27:04,155
ماذا فاتني؟ -
!لقد أيقظت الطفلة -
327
00:27:04,256 --> 00:27:06,984
لم تكن نائمة -
بلى -
328
00:27:07,008 --> 00:27:10,488
كلا، نظرت لي حين دخلت -
"أخبرته ألّا ينزل مياه المرحاض" -
329
00:27:10,512 --> 00:27:14,415
ربما اضطر لهذا، قال (ديفيد)"
"إنه مصاب بالقولون العصبي
330
00:27:15,851 --> 00:27:18,663
لماذا أخبرته بهذا؟ -
ذكرت الموضوع بالصدفة -
331
00:27:18,687 --> 00:27:20,957
أرجوك، لا تناقش أموري الخاصة
مع أحد
332
00:27:20,981 --> 00:27:23,793
آسف -
"لن نستطيع جعلها تنام مجدداً" -
333
00:27:23,817 --> 00:27:25,336
بالمناسبة، لقد تبولت فقط
334
00:27:25,360 --> 00:27:27,345
لم يكن عليك استخدام مياه المرحاض
335
00:27:27,404 --> 00:27:31,926
لم تكن نائمة -
"(مايا) جدفت القارب للشاطىء" -
336
00:27:31,950 --> 00:27:35,012
"هللويا"
337
00:27:35,036 --> 00:27:42,270
(مايا) جدفت القارب إلى الشاطىء"
"هللويا
338
00:27:42,294 --> 00:27:49,861
"إخوتي وأخواتي معي جميعاً" -
لم تغنَ هذه الأغنية بسرعة مسبقاً -
339
00:27:49,885 --> 00:27:52,572
أعرف -
"إخوتي وأخواتي على القارب -
340
00:27:52,596 --> 00:27:55,957
"هللويا" -
!يا إلهي -
341
00:28:14,826 --> 00:28:18,014
لا أصدق! ماذا يفعل هو هنا؟
342
00:28:18,038 --> 00:28:20,690
هذه لم تكن فكرتي
343
00:28:21,124 --> 00:28:23,686
انظر إلى نفسك ببدلتك الراقية
344
00:28:23,710 --> 00:28:25,313
عرفت أنه لم يكن علي توظيفك
345
00:28:25,337 --> 00:28:27,356
لا، لم يكن عليك طردي
346
00:28:27,380 --> 00:28:29,150
كنت فاشلا
347
00:28:29,174 --> 00:28:32,195
يا إلهي! لماذا جعلت الثقب كبيراً؟
348
00:28:32,219 --> 00:28:35,198
لماذا لا تستطيعون إطلاق النار على قلبكم
بين الحين والآخر؟
349
00:28:35,222 --> 00:28:37,665
ربما كنت أحاول القيام بتصريح
350
00:28:37,891 --> 00:28:40,620
بالإضافة لهذا، هذه ليست مشكلتي
351
00:28:40,644 --> 00:28:42,789
نعم، لا شيء هو مشكلتك
352
00:28:42,813 --> 00:28:45,792
!تباً لك أيها الميت -
لديه زوجة وطفلان أيها الوغد -
353
00:28:45,816 --> 00:28:47,585
يا لحسن حظه! أنا ليس لدي شيء
354
00:28:47,609 --> 00:28:51,047
غلطة من هذه؟
لم تستطع القدوم للعمل على الوقت
355
00:28:51,071 --> 00:28:56,177
ربما إن لم تكن وغداً
بسبب أمثالك اضطررت لفعل هذا
356
00:28:56,201 --> 00:28:58,679
ماذا تقول؟ هذه غلطتي؟
357
00:28:58,703 --> 00:29:04,484
أقول فقط إن المرء لا يمكن تحمل الكثير
قبل أن يفقد صوابه
358
00:29:05,085 --> 00:29:09,148
هل تعلم؟ جميعنا علينا التعامل
مع أمور كثيرة سيئة، حسناً؟
359
00:29:09,172 --> 00:29:12,193
لكن عندما أفقد صوابي أقوم برمي شيء
أو ألكم الجدار
360
00:29:12,217 --> 00:29:15,286
لا أحضر بندقية وأبدأ بقتل الناس
361
00:29:16,471 --> 00:29:19,374
نعم، حتى الآن
362
00:29:23,353 --> 00:29:27,048
يا إلهي! إنه شعور رائع الجلوس هنا
وعدم فعل شيء
363
00:29:27,441 --> 00:29:31,261
نحن نسترخي طوال الوقت، علينا ذلك
364
00:29:38,201 --> 00:29:40,812
كيف وظيفتك الجديدة يا (كيث)؟
365
00:29:41,705 --> 00:29:47,895
في الواقع... إنها مقرفة -
إنها مؤقتة -
366
00:29:47,919 --> 00:29:52,483
كلانا نمر بتغييرات كثيرة الآن
لكن كل شيء جيد
367
00:29:52,507 --> 00:29:54,826
كيف جلسات العلاج النفسي؟
368
00:29:57,053 --> 00:30:00,199
جيدة، جيدة، لم نعد نتشاجر كثيراً
369
00:30:00,223 --> 00:30:05,587
أعني، لم نكن نتشاجر كثيراً
لكننا ننسجم بشكل أفضل
370
00:30:05,645 --> 00:30:09,299
أنا و(نايت) لا نتشاجر -
أبداً؟ -
371
00:30:09,399 --> 00:30:11,176
لا
372
00:30:11,318 --> 00:30:13,553
لم تتشاجرا مسبقاً؟
373
00:30:16,406 --> 00:30:19,684
لا -
لا أعرف كيف تفعلان هذا -
374
00:30:19,951 --> 00:30:24,856
نحن نعرف بعضنا منذ مدة طويلة
أعتقد أننا نفهم بعضنا
375
00:30:28,960 --> 00:30:32,482
رغم هذا، ظننت أن إنجاب طفل
يسبب توتراً كبيراً
376
00:30:32,506 --> 00:30:35,651
لا، إنجاب الطفل
يساعد بوضع كل شيء في منظوره
377
00:30:35,675 --> 00:30:38,237
نعم، ستريان عندما تحظيان بأطفال
378
00:30:38,261 --> 00:30:40,205
إن حظينا بأطفال
379
00:30:41,139 --> 00:30:44,751
مرحباً، انظروا! حفلة
380
00:30:44,976 --> 00:30:47,830
مرحباً، أنا (كارول) رئيسة (ليسا)
381
00:30:47,854 --> 00:30:50,583
أنا (كيث) -
أنا (ديفيد فيشر) -
382
00:30:50,607 --> 00:30:53,836
هذا منزلي -
لقد عدت باكراً -
383
00:30:53,860 --> 00:30:56,297
ليس هناك شيء لفعله في الجبال
لا شيء
384
00:30:56,321 --> 00:30:59,641
أعني، هل الهواء النقي أمر مهم؟
385
00:31:00,450 --> 00:31:02,345
على الأقل لا أحد يركن سيارته
في ممر منزلي هناك
386
00:31:02,369 --> 00:31:04,180
هل نغير مكان سيارتنا؟
387
00:31:04,204 --> 00:31:07,524
(ليسا)، أريد خبزاً محمصاً بالقرفة
وكوباً من الشاي
388
00:31:07,833 --> 00:31:09,644
هل يمكنك الانتظار قليلا؟
389
00:31:09,668 --> 00:31:11,653
لن تصدقي اليوم الذي مررت به
390
00:31:12,629 --> 00:31:16,741
من هي عدوتي اللدودة؟
أكثر واحدة أكرهها في العالم؟
391
00:31:17,300 --> 00:31:20,703
نحن في حفلة -
لا، (ماليسا غيلبرت) -
392
00:31:21,471 --> 00:31:23,658
ومن فتح الباب في منزل (مارك) و(بام)؟
393
00:31:23,682 --> 00:31:29,664
نعم، (ماليسا غيلبرت)
كأنك تحدقين بوجه الشر
394
00:31:29,688 --> 00:31:32,083
(كارول)، أنت لا تصغين إلي -
سمعتك عزيزتي -
395
00:31:32,107 --> 00:31:34,175
أنت تقيمين حفلة
396
00:31:34,192 --> 00:31:37,213
لقد حظوا بك طوال اليوم
أنا بحاجة إليك الآن
397
00:31:37,237 --> 00:31:40,974
أحضري الخبز المحمص إلى الحمام
وسأخبرك كيف جعلت (ماليسا) تبكي
398
00:31:46,538 --> 00:31:48,481
اذهبي، نحن بخير
399
00:31:51,543 --> 00:31:53,187
هل تصدق (ليسا)؟
400
00:31:53,211 --> 00:31:56,607
لم أقابل شخصاً إدراكه لذاته
منفصل عن الواقع لهذا الحد
401
00:31:56,631 --> 00:32:02,488
(كيث)، عم كنت تتحدث هناك؟
إن حظينا بأطفال"؟"
402
00:32:02,512 --> 00:32:05,241
"ما قلته تماماً، "إن حظينا بأطفال
403
00:32:05,265 --> 00:32:09,412
ظننت أننا قررنا منذ فترة طويلة
أننا سنحظى بأطفال، متى تغير هذا؟
404
00:32:09,436 --> 00:32:14,292
من تخدع؟ نحن في جلسات علاج نفسي
لنرى إن كنا نستطيع الاستمرار كثنائي
405
00:32:14,316 --> 00:32:18,595
كل شيء يتعلق بنا هو تساؤلات -
لا يجب أن يغير هذا أهدافنا -
406
00:32:19,780 --> 00:32:25,310
أنا واقعي، لا أريد وضع نفسي في موقف
حيث أتحول فيه إلى والدي
407
00:32:29,414 --> 00:32:33,394
أعتقد أنني متفائل بشأن مستقبلنا أكثر منك
408
00:32:33,418 --> 00:32:37,697
كن واقعياً! نحن نعيش كل يوم بيومه
وأنت تعرف هذا
409
00:32:46,515 --> 00:32:52,121
!يا إلهي! أتجمد برداً
يا إلهي! هذا سيىء، أنا أحتضر
410
00:32:52,145 --> 00:32:55,208
سيزول هذا -
أريد مسكن ألم (كلونوبن) -
411
00:32:55,232 --> 00:32:56,709
أردت فعل هذا بشكل طبيعي
412
00:32:56,733 --> 00:32:58,836
لقد أعطيتك عشبة الكافا وجذور الناردين
413
00:32:58,860 --> 00:33:01,214
إنها لا تؤثر بي
أريد مسكن ألم (كلونوبن)
414
00:33:01,238 --> 00:33:03,556
!إنها لا تطاق
415
00:33:08,120 --> 00:33:10,473
أعطيني حبة (أمبيان) الآن -
!(سارة) -
416
00:33:10,497 --> 00:33:14,442
هذا سيجعلها تنام -
أي شيء لجعلها تصمت -
417
00:33:17,879 --> 00:33:20,316
!الآن أشعر بالحرارة -
كدت تتجمدين قبل قليل -
418
00:33:20,340 --> 00:33:22,575
!الآن أشعر بالحر الشديد
419
00:33:24,136 --> 00:33:26,531
ماذا الآن؟ -
إسهال -
420
00:33:26,555 --> 00:33:30,583
هذا ما سيفعله العبث بالمخدرات
هذا ليس جميلا، أليس كذلك؟
421
00:33:42,946 --> 00:33:44,549
هل غطيت (كارول) في السرير؟
422
00:33:44,573 --> 00:33:48,309
بعد 8 شرائح من الخبز المحمص بالقرفة
وقطعة مثلجات
423
00:33:51,538 --> 00:33:53,933
كان رائعاً رؤية (ديفيد) و(كيث) الليلة
424
00:33:53,957 --> 00:33:55,733
نعم
425
00:33:56,376 --> 00:34:00,738
أشعر بالأسف عليهما -
لماذا؟ -
426
00:34:00,797 --> 00:34:04,736
إنهما معاً منذ فترة قصيرة
ويحتاجان لعلاج نفسي منذ الآن؟
427
00:34:04,760 --> 00:34:06,696
...إنهما -
لديهما مشاكل كثيرة -
428
00:34:06,720 --> 00:34:10,450
لماذا يبقيان معاً؟
ليس كأن لديهما طفلا للاعتناء به
429
00:34:10,474 --> 00:34:14,085
لا أعرف، ربما يحبان بعضهما
430
00:34:17,773 --> 00:34:19,549
ماذا؟
431
00:34:20,275 --> 00:34:22,044
ما نوع مسحوق الغسيل الذي استخدمته؟
432
00:34:22,068 --> 00:34:24,012
لا أعرف، الذي كان موجوداً
433
00:34:25,405 --> 00:34:29,392
رائحته كمسحوق (تايد) -
أظنني استخدمت (تايد) إذاً -
434
00:34:29,451 --> 00:34:32,805
عليك استخدام مسحوق غسيل (درافت)
(مايا) تصاب بطفح جلدي من أي نوع آخر
435
00:34:32,829 --> 00:34:34,557
لكن هذه ليست ملابس (مايا)
إنها ملابسنا
436
00:34:34,581 --> 00:34:36,726
نعم، لكنني أحمل (مايا) طوال اليوم
437
00:34:36,750 --> 00:34:38,686
لماذا لدينا مسحوق (تايد) أصلا؟
438
00:34:38,710 --> 00:34:40,480
آسف أنني لم أكن ألاحقك
وأكتب الملاحظات
439
00:34:40,504 --> 00:34:42,940
(نايت) لا تغضب، ظننتك تعرف
أن عليك استخدام مسحوق (درافت)
440
00:34:42,964 --> 00:34:46,194
من الواضح أنني لم أعرف
والآن أصبحت أعرف، هل نحن بخير؟
441
00:34:46,218 --> 00:34:48,905
نعم، نحن بخير
لكن علي غسيلها مجدداً
442
00:34:48,929 --> 00:34:53,541
لا، لا، ليس عليك ذلك
خذيها، ضعي الملابس أرضاً
443
00:34:53,850 --> 00:34:55,710
خذي، أنا سأفعل هذا
444
00:34:56,103 --> 00:34:57,879
شكراً
445
00:35:13,954 --> 00:35:16,432
مساء الخير -
...هل هو -
446
00:35:16,456 --> 00:35:18,483
إنه هناك
447
00:35:21,211 --> 00:35:25,024
سيد وسيدة (شوالتر)
سأكون هنا طوال الوقت
448
00:35:25,048 --> 00:35:29,035
أخبراني إن كان هناك
ما يمكنني فعله لكما
449
00:35:45,485 --> 00:35:49,674
هل هذا ابنهما الآخر؟
أرجو أنك قمت بتفتيشه
450
00:35:49,698 --> 00:35:53,101
حاول أن تظهر بعض التعاطف
451
00:35:55,287 --> 00:36:00,275
لقد قمت بوظيفتي
قمت بتحنيطه بطريقة جيدة
452
00:36:00,709 --> 00:36:05,773
بالطبع شعرت بالإغراء لترك
ذراع أو ساق غير محنطة
453
00:36:05,797 --> 00:36:11,779
لتكون رائحته عفنة كما يجب
لكن لم أفعل، أنا محترف
454
00:36:11,803 --> 00:36:13,913
تصرف كواحد إذاً
455
00:36:14,055 --> 00:36:16,791
هؤلاء الناس أحبوا هذا الرجل
456
00:36:20,228 --> 00:36:25,383
لم يعرفوه كقاتل، بل كابنهما أو أخيهم
457
00:36:26,401 --> 00:36:30,214
هؤلاء هم الناس المسؤولون عنه
كان عليهم معرفة ماذا يحدث
458
00:36:30,238 --> 00:36:35,553
!يا إلهي (فيدريكو)
بدأت أسأم من تفوقك الأخلاقي
459
00:36:35,577 --> 00:36:38,306
كل الأمور بالنسبة إليك
أما بيضاء أو سوداء
460
00:36:38,330 --> 00:36:40,356
...هل تعلم؟ أنا
461
00:36:42,542 --> 00:36:44,020
لا يمكنك معرفة الشخص حقاً
462
00:36:44,044 --> 00:36:47,322
إن كنت تعتقد أنك تستطيع
!فأنت تعيش في عالم أحلام
463
00:36:55,184 --> 00:36:57,211
أعددت شطائر سلطة البيض
464
00:36:58,604 --> 00:37:04,669
شحنات من الكهرباء
!تسري في أنحاء جسدي وتمزقني
465
00:37:04,693 --> 00:37:07,262
إذاً، أنا و(باتينا) سنأكل
466
00:37:14,161 --> 00:37:16,563
ربما سآكل القليل
467
00:37:26,424 --> 00:37:30,244
إذاً، منذ متى تأخذين عقار الـ(فايكودين)؟
468
00:37:31,887 --> 00:37:33,872
لا أعرف
469
00:37:36,142 --> 00:37:40,462
بشكل متقطع طوال أعوام -
لماذا؟ -
470
00:37:47,778 --> 00:37:53,559
...لأنه... مع مرور الوقت بدأت أدرك
471
00:37:54,618 --> 00:37:58,689
أنني لم أعد أصغر وأجمل فتاة في الغرفة
472
00:38:02,334 --> 00:38:10,325
لفترة أرضيت نفسي
بأنني الأكثر إثارة للاهتمام
473
00:38:11,677 --> 00:38:15,205
لكن في النهاية أصبحت عادية
474
00:38:16,015 --> 00:38:18,452
هذا محبط جداً
475
00:38:18,476 --> 00:38:21,079
آسفة عزيزتي
لكنك تعرفين أنك أكثر من هذا
476
00:38:21,103 --> 00:38:23,922
نعم، أنت مدمنة مخدرات
477
00:38:25,149 --> 00:38:26,960
علي إضافة بهارات لهذا
478
00:38:26,984 --> 00:38:29,504
أخبريني ماذا تريدين وسأحضره -
...لا، لا -
479
00:38:29,528 --> 00:38:32,174
اجلسي -
أريد البهارات -
480
00:38:32,198 --> 00:38:34,509
أين هي؟ -
في المطبخ؟ -
481
00:38:34,533 --> 00:38:38,013
أين الـ(فايكودين)؟ -
لا أعرف ماذا تقولين -
482
00:38:38,037 --> 00:38:41,141
لقد وجدنا مخبأ عقاقيرك
في غرفة الغسيل وخزانة الكتب
483
00:38:41,165 --> 00:38:44,478
أين أيضاً؟ في رف البهارات؟ -
أنت سخيفة -
484
00:38:44,502 --> 00:38:47,362
اتركيني -
أين الـ(فايكودين)؟ -
485
00:38:47,546 --> 00:38:52,694
أنت تؤلمينني؟ -
أين؟ أين؟ أين؟ -
486
00:38:52,718 --> 00:38:56,281
في وعاء الكزبرة أيتها العاهرة
487
00:38:56,305 --> 00:38:59,124
أكاذيبك لا تساعد عزيزتي
488
00:39:02,061 --> 00:39:07,341
خذي، أنا و(روث) سنذهب للخارج
لتنشق الهواء العليل
489
00:39:08,359 --> 00:39:10,170
ماذا... ماذا تفعلين؟
490
00:39:10,194 --> 00:39:12,756
لا تعتقدين أنني سأتركك ببساطة؟
491
00:39:12,780 --> 00:39:17,518
!لا يمكنك أن تقيديني -
هذا من أجل مصلحتك -
492
00:39:20,204 --> 00:39:23,440
هل تريدين أن أكسر ذراعك هذه؟
لأنني سأفعل
493
00:39:30,339 --> 00:39:32,658
نعم، هذا سيصمد
494
00:39:38,639 --> 00:39:41,993
أرجو أن تأكلكما الذئاب
495
00:39:42,017 --> 00:39:44,294
"كذلك أنا"
496
00:39:56,323 --> 00:39:59,052
لا أعرف كيف تبقين هادئة
497
00:39:59,076 --> 00:40:02,806
أخذت حبة (فايكودين) -
حقاً؟ -
498
00:40:02,830 --> 00:40:09,236
نعم، فكرت أن هذا أكثر وقت ملائم
هل تريدين واحدة؟
499
00:40:09,295 --> 00:40:14,491
لا شكراً -
"سأقتلكما، أقسم أنني سأفعل" -
500
00:40:15,342 --> 00:40:17,411
ربما نصف حبة
501
00:40:24,560 --> 00:40:26,879
"!النجدة"
502
00:40:34,278 --> 00:40:38,307
أعتقد أن هناك رغيف لحم هنا -
حسناً -
503
00:40:41,160 --> 00:40:43,061
مرحباً -
مرحباً -
504
00:40:44,914 --> 00:40:49,985
أنت (فيل)، صحيح؟ من المحرقة؟ -
نعم، مرحباً (نايت) -
505
00:40:51,087 --> 00:40:53,530
ماذا؟ -
لا شيء -
506
00:40:57,635 --> 00:41:01,281
اتصلت أمي، ستمضي ليلة أخرى
في منزل الخالة (سارة)
507
00:41:01,305 --> 00:41:06,168
رائع، يمكننا البقاء هنا إذاً -
حسناً -
508
00:41:07,436 --> 00:41:10,589
وهناك وثيقتا وفاة
عليك إحضارهما غداً
509
00:41:11,023 --> 00:41:13,710
أين؟ -
واحدة في دار رعاية للعجزة -
510
00:41:13,734 --> 00:41:18,347
...والأخرى كما أظن
في دار رعاية للعجزة أيضاً
511
00:41:18,489 --> 00:41:23,393
أكره تلك الأماكن
كبار السن يريدون لمس شعري
512
00:41:33,003 --> 00:41:37,317
أحياناً تكون الحيوانات هكذا"
"لذا، عليه التعامل أفضل مع الناس
513
00:41:37,341 --> 00:41:39,736
"حسناً" -
"وهو يحب الناس" -
514
00:41:39,760 --> 00:41:44,790
وهم يحبونه، لقد قال لي"
"لا تقلقي أمي، سأكون بخير
515
00:41:46,976 --> 00:41:48,752
مرحباً (ليسا)
516
00:41:49,937 --> 00:41:52,589
لا، على الأرجح أنني سأتناول شطيرة هنا
517
00:41:54,191 --> 00:41:57,636
على الأرجح سأغادر بعد ساعة
ما زال أمامي عمل كثير
518
00:41:58,279 --> 00:42:02,349
أحبك أيضاً، قومي بتقبيل (مايا) نيابة عني
519
00:42:04,869 --> 00:42:08,146
"نحن نفكر في إحضار حبيبة له"
520
00:42:08,372 --> 00:42:10,267
"...وهو حظي"
"بعدد من الحبيبات" -
521
00:42:10,291 --> 00:42:11,810
"...نعم، الكثير"
522
00:42:11,834 --> 00:42:15,028
(نايت) هو الذي تزوج مؤخراً؟ -
نعم -
523
00:42:15,796 --> 00:42:20,235
هل تحبين زوجته؟ -
لا أعرفها جيداً -
524
00:42:20,259 --> 00:42:22,661
لكنها تعجبني
525
00:42:23,095 --> 00:42:25,455
كان عليك رؤية آخر حبيبة له
526
00:42:26,515 --> 00:42:29,077
كانت بطلة كتاب (شارلوت لايت آند دارك)
527
00:42:29,101 --> 00:42:33,463
حقاً؟ الفتاة التي تنبح؟ -
نعم -
528
00:42:37,902 --> 00:42:40,971
هل تريد واحداً آخر؟ -
لا شكراً -
529
00:42:42,198 --> 00:42:48,353
إذاً، علينا فعل شيء
يوم الجمعة أو السبت القادم
530
00:42:53,209 --> 00:42:59,114
لديك أسبوع مليء بالمشاغل؟ -
لا أعرف -
531
00:42:59,548 --> 00:43:02,194
"لأنه عندما تقول "الجمعة أو السبت القادم
532
00:43:02,218 --> 00:43:05,871
فهذا يبدو كأنه ليس قبل الجمعة
أو السبت المقبل
533
00:43:10,768 --> 00:43:16,965
هل كنت تفكرين أن علاقتنا... حصرية؟
534
00:43:17,733 --> 00:43:20,802
لأنني لم أقصد إعطاء ذلك الانطباع
535
00:43:23,656 --> 00:43:29,019
ماذا تعني؟ -
أحياناً أقابل نساء أخريات -
536
00:43:33,040 --> 00:43:36,568
تقصد برؤيتهن، مضاجعتهن؟
537
00:43:37,128 --> 00:43:39,238
مهما تريدين وصف هذا
538
00:43:43,342 --> 00:43:45,327
ظننت هذا
539
00:43:47,513 --> 00:43:52,376
حتى تعرفي الطرف الآخر جيداً
يبدو هذا أفضل شيء
540
00:43:53,394 --> 00:43:55,379
نعم، بالطبع
541
00:43:56,230 --> 00:44:00,384
أنت تقابلين شباناً آخرين، صحيح؟
دائماً تتحدثين عن (راسل)
542
00:44:00,609 --> 00:44:02,636
(راسل) شاذ
543
00:44:05,489 --> 00:44:09,594
لكن... أعتقد أنه إن أردت مواعدة أحدهم
544
00:44:09,618 --> 00:44:16,024
رغم أنني لا أريد إقامة علاقات عابرة
لكن... سأفعل إن أعجبت بشخص ما
545
00:44:16,375 --> 00:44:18,152
رائع
546
00:44:34,351 --> 00:44:36,128
هل أنت غاضبة؟
547
00:44:43,486 --> 00:44:45,637
هل تريدين أن أذهب؟
548
00:44:47,782 --> 00:44:49,558
لا
549
00:45:03,464 --> 00:45:05,782
هل تريدين الذهاب إلى غرفتك؟
550
00:45:07,718 --> 00:45:09,953
نعم، لنذهب
551
00:45:34,161 --> 00:45:37,682
عزيزي، أنا أحذرك، أنا في مزاج سيىء
كان يومي سيئاً
552
00:45:37,706 --> 00:45:41,686
اكتشفت أن أحد أطبائي المفضلين
تم اعتقاله لبيع المنشطات
553
00:45:41,710 --> 00:45:45,531
وهناك شائعة أن شركة (أميرمندز)
ستغلق المستشفى
554
00:45:45,714 --> 00:45:48,867
هذا جيد -
هناك دجاج (ك أف سي) في الميكرويف -
555
00:45:49,301 --> 00:45:53,330
آسفة، كان علي إبعادك
من تحت قدمي لفترة
556
00:45:53,597 --> 00:45:56,291
"لكني أحضرت ملابس الكاراتيه"
557
00:45:57,351 --> 00:46:00,128
(خوليو)، هل يمكنك خفض الصوت؟
558
00:46:05,818 --> 00:46:10,006
(ساندي)، سأهزمك هذه المرة"
"لأنّ العنصر إلى جانبي
559
00:46:10,030 --> 00:46:13,141
"عنصر المفاجأة"
560
00:46:13,742 --> 00:46:16,638
"(ساندي)" -
"!ستهزمني بالفعل" -
561
00:46:16,662 --> 00:46:19,898
"!ستهزمني بقوة"
562
00:46:27,256 --> 00:46:30,200
"قد أكون هُزمت لكنّي لَم أنته"
563
00:46:30,593 --> 00:46:34,788
أحسنت! استغرقت 3 أيام"
"في إعداد سلطة البطاطا هذه
564
00:46:35,848 --> 00:46:37,624
هيّا نامي
565
00:46:41,604 --> 00:46:45,000
هل ستذهب إلى متجر البقالة غداً؟ -
لم أكن أنوي هذا -
566
00:46:45,024 --> 00:46:48,003
ماذا تريدين؟ -
مناديل معقمة للأطفال -
567
00:46:48,027 --> 00:46:50,380
وطعام للأطفال
لكن عليك الذهاب لمتجر (هول فودز) لهذا
568
00:46:50,404 --> 00:46:52,382
حسناً -
لكن إن ذهبت إلى (رايت آيد) -
569
00:46:52,406 --> 00:46:54,593
يمكنك شراء كوب جديد بمصاصة
وقد أضعت مقص أظافرها
570
00:46:54,617 --> 00:46:58,346
لذا، اشتر واحداً من قسم الأطفال
الأقسام الأخرى تبيعها كبيرة جداً
571
00:46:58,370 --> 00:47:02,434
ونريد ورق مرحاض ومصابيح موفرة للطاقة
572
00:47:02,458 --> 00:47:07,070
و... مرهم لتقشير البشرة لي، بالدراق
573
00:47:07,213 --> 00:47:09,573
عليك كتابة كل هذا
574
00:47:10,132 --> 00:47:14,161
اللائحة على الثلاجة -
حسناً -
575
00:47:15,012 --> 00:47:17,581
سأحاول شراء كل هذا
عند عودتي بعد العمل
576
00:47:18,599 --> 00:47:24,456
تريد المحاولة أم ستفعل هذا؟
لأنك إن لم تستطع فأنا سأفعل هذا
577
00:47:24,480 --> 00:47:28,043
سأفعل هذا -
شكراً -
578
00:47:28,067 --> 00:47:29,885
على الرحب والسعة
579
00:47:33,364 --> 00:47:36,009
اضطررت لإعداد حساء جزر
لمصففة شعر (كارول) اليوم
580
00:47:36,033 --> 00:47:38,393
وإيصاله لها في مدينة (كولفر)
581
00:47:39,120 --> 00:47:42,057
تعرفين أن تلك المرأة تم إرسالها
إلى الأرض لهدف تعذيبك فقط، صحيح؟
582
00:47:42,081 --> 00:47:46,109
يا إلهي! هذا صحيح -
لا أعمل لديها وهي تفقدني صوابي -
583
00:47:46,794 --> 00:47:48,897
تريدني أن أعد لها بودينغ الأرز غداً
584
00:47:48,921 --> 00:47:52,241
أعتقد أنني سأستخدم حليباً كامل الدسم
إنه يسبب لها الإسهال
585
00:47:55,803 --> 00:47:59,248
يمكننا الاتصال بكل أصدقائنا
وجعلهم يركنون سياراتهم في ممر منزلها
586
00:48:00,266 --> 00:48:03,620
يمكننا التقاط صور لها وهي تسبح عارية
ونشرها على الإنترنت
587
00:48:03,644 --> 00:48:08,041
يا إلهي! لقد رأيتها
لديها أكبر شعر عانة رأيته في حياتي
588
00:48:08,065 --> 00:48:10,050
نعم
589
00:48:20,828 --> 00:48:24,224
إن أخبرتك بشيء فهل تعدينني ألّا تضحكي؟
590
00:48:24,248 --> 00:48:26,024
لا
591
00:48:28,461 --> 00:48:34,575
هذه أول مرة أجلس فيها على أرجوحة شبكية
لقد أخافتني دائماً
592
00:48:37,845 --> 00:48:40,323
كنت أراها دائماً في الرسوم المتحركة
593
00:48:40,347 --> 00:48:45,919
الناس كانوا يجلسون عليها
ثم تدور بهم بسرعة بحيث يطيرون بعيداً
594
00:48:46,395 --> 00:48:49,756
لا تقلقي، أنت بأمان
595
00:49:06,290 --> 00:49:09,526
المكان هادىء جداً هنا
596
00:49:18,636 --> 00:49:22,449
"فكا وثاقي" -
"المزيد من النبيذ؟" -
597
00:49:22,473 --> 00:49:26,536
"بالطبع، لا مانع" -
"أنا أموت هنا" -
598
00:49:26,560 --> 00:49:29,790
"اشربي من الزجاجة" -
"حقاً؟" -
599
00:49:29,814 --> 00:49:31,590
"هيا"
600
00:49:33,400 --> 00:49:35,761
"أشعر وكأنني متشردة عجوز"
601
00:49:37,154 --> 00:49:39,765
"ربما علينا ركوب قطار شحن"
602
00:49:40,074 --> 00:49:42,684
"يمكننا الذهاب إلى (فريسكو)"
603
00:49:43,744 --> 00:49:46,438
"ونغري بحّارين"
604
00:49:48,082 --> 00:49:50,192
"نحن رائعتان"
605
00:49:51,127 --> 00:49:53,438
"نعم، نحن كذلك"
606
00:49:53,462 --> 00:49:56,990
حقوق التعديل محفوظة لمنصة افلام هاي كواليتي
{\b1\an2}{\fnTraditional Arabic\fs32\fad(3000,3000)}{\3c&HFFFF00&\bord2}{\c&H000000&}www.AflamHQ.vip
شكراً للمترجم الأصلي