﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,803
Extracted & Sync by: MHrbi
Twitter: _MHrbi

2
00:00:04,827 --> 00:00:06,904
جيك)، هلا تنضم إلى في مكتب (تيري)؟)

3
00:00:07,597 --> 00:00:11,664
موعد خاص؟ موضوع محاولة إنجاب طفل
جعلك تتصرفين بغرابة شديدة

4
00:00:11,837 --> 00:00:14,171
تيري)، كيف حالك؟) -
ماذا توقعت أن يحدث؟ -

5
00:00:14,302 --> 00:00:17,028
واضح أنه تخيل
أنكما ستمارسان الجنس سراً هنا

6
00:00:17,202 --> 00:00:20,878
ماذا؟ هذا لا يليق، لم أفكر في هذا
إيمي) فكرت فيه)

7
00:00:21,051 --> 00:00:23,258
أرسلت لي رسالة عن ذلك، أترى الدليل؟
على أي حال، ما الأمر أيها الملازم؟

8
00:00:23,387 --> 00:00:27,194
أنا و(سانتياغو) سنذهب
(إلى ورشة إدارية في شرطة (نيويورك

9
00:00:27,323 --> 00:00:30,266
وهي تطوعية لذلك لن يكون هناك
إلا الشباب الرائعون

10
00:00:30,438 --> 00:00:33,163
أحبك كثيراً، أكمل -
عموماً، أنت المسؤول اليوم -

11
00:00:33,337 --> 00:00:35,673
يا للهول! سأسمع المحاضرة الآن
"(تعقل يا (جيك"

12
00:00:35,802 --> 00:00:38,874
لا ترتكب عملاً أحمق أو مرحاً -
ليس ثمة محاضرة لأنني أثق بك -

13
00:00:39,047 --> 00:00:40,561
لكنك كنت دائماً تلقي علي محاضرة

14
00:00:40,690 --> 00:00:44,454
نعم، أنت لم تعد الفتى الطائش المتمرد

15
00:00:44,627 --> 00:00:47,525
ألم تشتر و(إيمي) سيارة عائلية
متوسطة الحجم؟

16
00:00:47,699 --> 00:00:49,992
ذات لون ثوري، الشمباني وهو كحول

17
00:00:50,208 --> 00:00:52,501
ولا تنس أنني كنت سأمارس الجنس
في مكتبك الآن

18
00:00:52,586 --> 00:00:55,313
نعم، لتنجب طفلاً وتصير أباً -
لقد قلبت الأمر ضدي -

19
00:00:55,443 --> 00:00:57,692
ليس عيباً أن أثق بك أكثر الآن

20
00:00:57,778 --> 00:01:02,623
كما أن العمل اليوم ليس كثيراً
فالفرقة في موكب الخدمة الاحتياطية

21
00:01:02,753 --> 00:01:04,093
مهمتك هي أن تبقى هنا -
فكرة جيدة -

22
00:01:04,267 --> 00:01:07,381
وأيضاً، ما الخطأ الذي قد يرتكبه
شخص عاقل مثلي؟

23
00:01:07,511 --> 00:01:11,232
استعدوا جميعاً، فقد عادت ألعاب
(جيمي جاب)

24
00:01:31,672 --> 00:01:34,915
أيتها الفرقة، اليوم نكتب فصلاً جديداً
(في تاريخ الدائرة (99

25
00:01:35,045 --> 00:01:37,985
(وذلك الفصل يبدأ بكلمة (جيمي
(وينتهي بكلمة (جاب

26
00:01:38,158 --> 00:01:40,623
هذا الفصل يحوي كلمتين فقط -
لا، ثمة كلمات كثيرة بينهما -

27
00:01:40,839 --> 00:01:43,434
فالفصل طويل، الفكرة هي أننا اليوم
سنتنافس فيما بيننا

28
00:01:43,564 --> 00:01:46,417
في سلسلة ألعاب والفائز هذا العام
...سينال

29
00:01:46,763 --> 00:01:49,833
إجازة مدفوعة الأجر ليوم واحد
(كهدية من الضابط (مارك

30
00:01:49,963 --> 00:01:51,779
ظننتك قلت إنك تريد ذلك اليوم
لمسألة خاصة

31
00:01:51,909 --> 00:01:53,595
أتعرف؟ لا ينبغي لك أن تكون هنا
أصلاً، ليقل الجميع

32
00:01:53,769 --> 00:01:55,152
(شكراً أيها الضابط (مارك"
"(وداعاً أيها الضابط (مارك

33
00:01:55,368 --> 00:01:57,401
(شكراً أيها الضابط (مارك
(وداعاً أيها الضابط (مارك

34
00:01:57,529 --> 00:01:59,649
الآن، من مستعد للمنافسة؟ -
اعتبرني مشاركاً -

35
00:01:59,866 --> 00:02:02,374
أحتاج حقاً إلى يوم إجازة
لقضاء وقت مع زوجي

36
00:02:02,632 --> 00:02:05,487
بربك! كلنا لنا أحبة
لن تحظى بتعاطف لمجرد أنك مثلي

37
00:02:05,617 --> 00:02:08,557
...روزا)، لا أعتقد أنه كان) -
بل كنت أريد ذلك، لقد قرأت أفكاري -

38
00:02:08,730 --> 00:02:13,832
مع ذلك، سأحطمكم جميعاً -
فهمنا، يعجبني تصميمك -

39
00:02:14,005 --> 00:02:15,606
والآن، (جينا) رحلت لذلك نحتاج
إلى فتاة تقدم الحفل

40
00:02:15,778 --> 00:02:19,367
أنا، أرجوك، حان الوقت لأبرز
فهذه لحظة العرض المثالية بالنسبة لي

41
00:02:19,540 --> 00:02:22,178
تشارلز)، لا تستطيع) -
"أتعرف لمن قيل أيضاً "لا تستطيعين -

42
00:02:22,308 --> 00:02:26,459
لـ(ليتي لاتز)، السيدة الملتحية
لكن السيد (بارنوم) منحها مسرحاً

43
00:02:26,934 --> 00:02:29,486
(أعطني مسرحي يا (جيكوب -
مهلاً، إذن أنت السيدة الملتحية؟ -

44
00:02:29,658 --> 00:02:33,637
(لا، أنا (بارنوم) وأنت (زاك إفرون
وكل الباقين مسوخي

45
00:02:33,766 --> 00:02:37,139
اسمع، أحب أن أكلفك بمهمة التقديم
لتعيش حلمك الغريب

46
00:02:37,268 --> 00:02:39,691
لكننا بحاجة إلى ستة لاعبين
ومقدم الألعاب لا يستطيع اللعب

47
00:02:39,864 --> 00:02:43,885
سأجد إذن بديلاً لي، أعدك أن تحظى
(بسيركك يا سيد (بارنوم

48
00:02:44,059 --> 00:02:47,085
(ظننتك أنت (بارنوم -
(لا، أنا (غريتست شومان -

49
00:02:48,771 --> 00:02:52,403
أليس هو (بارنوم)؟ -
ديبي)، أنت التي أبحث عنها) -

50
00:02:52,532 --> 00:02:54,739
يا للهول! هل أجلس على مقعدك؟
سأجلس على الأرض

51
00:02:54,911 --> 00:02:58,111
ماذا؟ لا، لا تفعلي هذا
لكنني كنت أتساءل

52
00:02:58,241 --> 00:03:01,398
إن كنت تحبين أن تحلي محلي
في منافسة بسيطة في الفرقة اليوم؟

53
00:03:01,916 --> 00:03:04,554
لا يمكنني المشاركة في مسابقة
فأنا لست بارعة يدوياً

54
00:03:05,203 --> 00:03:06,932
يداي كلتاهما ليستا بارعتين

55
00:03:07,278 --> 00:03:12,250
ديبي)، أنا كنت مثلك شرطي خجول)

56
00:03:12,381 --> 00:03:15,105
بشعر طويل مجعد وبلا ثقة بنفسي
إطلاقاً

57
00:03:15,276 --> 00:03:21,158
مستحيل، أنت جذاب جداً -
أكيد، حالياً لكنني قطعت شوطاً طويلاً -

58
00:03:21,332 --> 00:03:25,353
وحققت هذا بتحدي نفسي لفعل أشياء
لم أتخيل قط أنني أستطيع فعلها

59
00:03:25,699 --> 00:03:27,688
هذه فرصتك لتعثري على الثقة بنفسك

60
00:03:27,817 --> 00:03:31,277
لا أعرف -
ديبي)، ثقي بي) -

61
00:03:32,099 --> 00:03:35,817
حسناً، لكن هذا لأنني أثق بالجميع

62
00:03:36,725 --> 00:03:40,704
دياز)، لم أشعر قط بهذا الحماس)
(أول مرة شاركت في (جيمي جابس

63
00:03:41,050 --> 00:03:44,552
وفوزي محتوم، انظري إلى منافسيّ
السيدة ذات دماغ من قش

64
00:03:44,768 --> 00:03:47,535
وصاحب دماغ القش وملك دماغ القش

65
00:03:47,708 --> 00:03:49,784
اسمع، لقد نسيت أمري، أنا أيضاً
سأشارك في مسابقتك

66
00:03:49,913 --> 00:03:52,033
نعم، لكنك عادة لا تهتمين بمثل
هذه الألعاب

67
00:03:52,206 --> 00:03:54,757
في الحقيقة، تهمني هذه اللعبة
وستخسر

68
00:03:54,930 --> 00:03:56,443
لأن دماغي ليس مخلوقاً من القش

69
00:03:56,962 --> 00:03:58,347
دماغي مصنوع من دماغ

70
00:04:01,546 --> 00:04:03,102
هذا رد حاسم

71
00:04:03,665 --> 00:04:05,394
(تجمعوا، حان وقت (جيمي جاب

72
00:04:06,172 --> 00:04:07,687
هل ستقيم حفل افتتاح؟ -
نعم -

73
00:04:07,816 --> 00:04:10,108
يستحسن أن تذهب
قبل أن يصير الوضع جنونياً

74
00:04:10,279 --> 00:04:13,523
كنوع من الإنكار المعقول -
في الحقيقة، أريد أن أسجل الألعاب -

75
00:04:13,696 --> 00:04:16,724
فربما تعلم الدوائر الأخرى كيف تنظم
فعالياتها الخاصة لرفع الروح المعنوية

76
00:04:16,896 --> 00:04:20,009
لا، أنا لست معلماً بل مهرج الصف
المشاكس ذا القلب الطيب

77
00:04:20,140 --> 00:04:21,739
(على أي حال، ابدأ يا (تشارلز

78
00:04:21,955 --> 00:04:26,756
سيداتي سادتي، اللحظة التي طال
انتظاركم لها

79
00:04:26,884 --> 00:04:30,863
لقد تقمص دور (شومان) كلياً -
أقدم لكم ستة مسوخ -

80
00:04:30,993 --> 00:04:35,273
سيُستبعدون عبر سلسلة من الألعاب المعقدة
واحداً تلو الآخر

81
00:04:35,446 --> 00:04:39,337
...إلى أن نتوج بطلاً وذلك البطل سوف

82
00:04:40,375 --> 00:04:42,798
يرث سيركي -
ويحصل على يوم إجازة -

83
00:04:42,971 --> 00:04:44,355
(كنت سأذكر هذا يا (رورو
دعيني أمرح كما أريد

84
00:04:44,484 --> 00:04:48,420
نعم يا (رورو)، دعيه يمرح كما يريد -
كالعادة، نبدأ الألعاب  -

85
00:04:48,636 --> 00:04:51,921
بحفل إشعال كعكة القدر

86
00:04:52,095 --> 00:04:56,116
إنها في الحقيقة خبز "باغيت" القدر

87
00:04:56,289 --> 00:04:59,359
لأننا هذه السنة سنلعب بتهور

88
00:04:59,532 --> 00:05:01,261
تشارلز)، أشعلني)

89
00:05:01,478 --> 00:05:07,661
(جيمي جابس)، (جيمي جابس)"
"(جيمي جابس)

90
00:05:07,791 --> 00:05:11,942
وبهذا، نبدأ عرضي الافتتاحي
الذي يستمر عشر دقائق

91
00:05:12,115 --> 00:05:15,877
ماذا؟ -
"الجمهور جاهز والمسوخ هنا" -

92
00:05:17,370 --> 00:05:21,085
هذا عرض طويل حقاً
نجح (تشارلز) بتغيير ثيابه

93
00:05:21,214 --> 00:05:24,281
ما كنت لأقول إنه نجح في ذلك
فقد انكشف جسمه أمامنا بالخطأ

94
00:05:24,928 --> 00:05:27,046
بيرالتا)، ما رأيك لو نزيد الحماس)
لهذه الألعاب قليلاً

95
00:05:27,219 --> 00:05:29,508
بتقديم رهانات -
هذا مشوق، ماذا تقترح؟ -

96
00:05:29,725 --> 00:05:31,928
إذا فزت أنت فسأؤدي أعمالك
المكتبية طوال سنة

97
00:05:32,057 --> 00:05:33,914
أكمل -
إذا فزت أنا تعطيني سيارتك الجديدة -

98
00:05:34,303 --> 00:05:36,290
أنت تمزح، صحيح؟ -
لماذا؟ لأنك لا تتخيلين -

99
00:05:36,419 --> 00:05:38,925
أن يستطيع رجل شكّاء مثلي أن يسوق
سيارة عائلية متهالكة؟

100
00:05:39,098 --> 00:05:41,171
لا، بل لأن (جيك) لا يمكن
أن يراهن بسيارتنا

101
00:05:41,431 --> 00:05:43,849
نعم، ما كنت لأفعل هذا
لكنها بالمناسبة ليست سيئة

102
00:05:44,022 --> 00:05:45,793
لونها يشبه لون النبيذ
الجميع يتحدثون عن ذلك

103
00:05:45,922 --> 00:05:48,558
لا يا (جاك) إنها سيارة سخيفة
لكنني لا أمانع

104
00:05:48,688 --> 00:05:51,882
ابن زوجتي السابقة طردني من البيت
وأريد مكاناً مكيفاً أنام فيه

105
00:05:52,013 --> 00:05:53,956
اسمع، الرهان لن يتم -
(آسف يا (إيمي -

106
00:05:54,043 --> 00:05:57,066
(لكن هذا بيني وبين (جيك
ماذا أصاب الرجل الرائع

107
00:05:57,197 --> 00:05:59,443
الذي يحب إجراء مراهنات مرحة
مع صديقه المقرب؟

108
00:05:59,616 --> 00:06:03,115
كفى يا (هيتشكوك)، انس الأمر
لم يعد (جيك) يفعل ذلك

109
00:06:03,245 --> 00:06:05,361
فهو ناضج الآن، حقاً؟ -
هيتشكوك)، أنا موافق) -

110
00:06:05,534 --> 00:06:08,428
حقاً؟ -
لا أعرف، نعم، نعم، موافق -

111
00:06:08,557 --> 00:06:11,970
تباً! بنطالي، آسف لكم جميعاً
غضوا أبصاركم، غضوا أبصاركم

112
00:06:12,101 --> 00:06:14,390
!تباً -
!يا للهول -

113
00:06:14,691 --> 00:06:16,894
إنه (ذا غريتست شومان) حقاً

114
00:06:20,537 --> 00:06:22,831
ما الذي تفعله؟ لماذا راهنت
على سيارتنا الجديدة؟

115
00:06:22,961 --> 00:06:25,301
لأن الأمر ممتع ولأن هذه طبيعتي

116
00:06:25,431 --> 00:06:27,856
أقصد أتتذكرين الرهانات الجنونية
التي كنا نجريها عندما بدأت تغرمين بي؟

117
00:06:27,942 --> 00:06:31,364
أتذكر رهاناتنا عندما وجدتك بغيضاً
ومعاشرتك صعبة

118
00:06:31,538 --> 00:06:33,833
نعم، تلك الرهانات، أرأيت؟ تذكرت
هذا مثلها تماماً

119
00:06:33,963 --> 00:06:36,388
سانتياغو)، حان وقت الذهاب) -
الحقيقة أنني لن أذهب -

120
00:06:36,518 --> 00:06:39,854
سأبقى من أجل الألعاب -
انظروا من تراجع فعلاً -

121
00:06:39,984 --> 00:06:41,889
سنستمتع -
لا، هذا ليس ممتعاً -

122
00:06:42,063 --> 00:06:44,012
ورشة العمل الإداري التطوعية ممتعة

123
00:06:44,185 --> 00:06:46,609
نعم، سمعت أنها تنتهي بتقييم ذاتي
مكون من ست صفحات

124
00:06:46,740 --> 00:06:48,906
بربك يا (تيري)، لا داعي لأن تستفزني

125
00:06:49,036 --> 00:06:50,985
مرحباً بكم في المسابقة الأولى

126
00:06:51,158 --> 00:06:54,276
من منكم سيقابل خالقه؟

127
00:06:54,493 --> 00:06:59,083
احرص ألا تخسر وإلا ستكون نهايتك

128
00:06:59,301 --> 00:07:01,336
نحن لا نعرف اللعبة لذلك لا فائدة
من هذه التورية

129
00:07:01,553 --> 00:07:04,628
هي مسابقة في رمي اللحم
كل اللحوم الباردة المنتهية الصلاحية

130
00:07:04,758 --> 00:07:08,829
في ثلاجة المطبخ موجودة تحت هذا الغطاء

131
00:07:09,003 --> 00:07:13,897
سترمون اللحم الذي ستختارونه على نافذة
غرفة الاستراحة

132
00:07:14,027 --> 00:07:15,846
عن بعد ثلاثة أمتار

133
00:07:16,019 --> 00:07:18,272
إذا التصق اللحم بالزجاج فستكمل

134
00:07:18,445 --> 00:07:20,524
...وإلا فأنت -
خارج اللعبة؟ -

135
00:07:20,697 --> 00:07:22,776
نعم، أنت الآن تفهمين اللعبة
(شكراً يا (روزا

136
00:07:24,422 --> 00:07:27,324
جيك) ألصقها و(إيمي) ألصقتها)

137
00:07:27,627 --> 00:07:30,442
سكالي) ألصقها و(هيتشكوك) ألصقها)

138
00:07:31,612 --> 00:07:34,774
هولت) من الجيل القديم ألصقها)

139
00:07:34,947 --> 00:07:36,636
ديبي)، أين (ديبي)؟)

140
00:07:38,412 --> 00:07:41,054
(لا أستطيع هذا يا (تشارلز
أنا حتى لم آخذ لحماً

141
00:07:41,227 --> 00:07:44,172
لست خبيرة في رمي اللحم البارد
مثلكم كلكم

142
00:07:44,346 --> 00:07:47,161
اسمعوا كلكم، أريد التحدث لحظة
مع مسخ في مأزق

143
00:07:47,378 --> 00:07:50,670
ديبي)، وقفت مرة هنا أمام هذه الفرقة)
وشعرت أنني لا أنسجم معها

144
00:07:50,842 --> 00:07:52,272
...لكن -
لكن لا شيء، هذه فرصتك -

145
00:07:52,445 --> 00:07:57,686
لتفعلي شيئاً رائعاً، هذه فرصتك فانتهزيها
وألصقي هذا اللحم

146
00:07:58,899 --> 00:08:00,285
أهذا لحم ديك رومي؟ -
نعم -

147
00:08:00,500 --> 00:08:02,234
أنا حساسة جداً للحم الديك الرومي

148
00:08:02,623 --> 00:08:04,270
ضعوها، ثبتوها

149
00:08:06,305 --> 00:08:10,290
إذن (ديبي) أقصيت وهي بخير بفضل
(محفظتها المليئة بحاقنات (إيبنفرين

150
00:08:10,420 --> 00:08:15,531
والآن، هذه يقودنا إلى نهاية الجولة الأولى
مما يعني أن الوقت حان لأغنية أخرى

151
00:08:16,006 --> 00:08:20,165
"كان لحم اللحظة، لحم، لحم، لحم  اللحظة"

152
00:08:20,338 --> 00:08:22,417
سنعود بعد لحظة -
"ارم، ارم، ارم" -

153
00:08:22,547 --> 00:08:24,194
"إلى النافذة، النافذة، النافذة"

154
00:08:24,366 --> 00:08:27,225
أراهن أنك تتساءل كيف أبليت حسناً
في المسابقة الماضية؟

155
00:08:27,441 --> 00:08:29,606
في الحقيقة أثار إعجابي
أنك لم تأكل اللحم

156
00:08:29,737 --> 00:08:32,510
في الحقيقة لا أستحق الثناء وحدي
سكالي)، أرهم فيم نعمل)

157
00:08:32,639 --> 00:08:37,317
هذا (دوروثي)، صندوق حبوب أدويتي -
!يا للهول -

158
00:08:37,490 --> 00:08:40,782
صديقي هنا لديه عشرات الأدوية
لكل أمراضه

159
00:08:40,954 --> 00:08:44,072
إنها تجعله عادياً وتجعلني في غاية القوة

160
00:08:44,203 --> 00:08:46,412
مرقق الدم هذا يكبت الشهية

161
00:08:46,586 --> 00:08:49,228
وحبوب الأكزيما هذه قد تسبب
تقلصات عضلية شديدة

162
00:08:49,401 --> 00:08:52,388
وهي مزعجة جداً ما لم ترد قذف
اللحم عبر الغرفة

163
00:08:52,519 --> 00:08:54,989
يا للهول! إنه يتعاطى المنشطات

164
00:08:55,162 --> 00:08:56,546
مرحباً بك في البطولات الكبرى

165
00:08:57,586 --> 00:09:01,875
حسناً، يبدو أن الأمور زادت حماساً -
لا، لقد زادت سوءاً -

166
00:09:02,048 --> 00:09:03,781
(إيمي)، كما يقول (تورنس) في (برينغ إت أون)

167
00:09:03,910 --> 00:09:06,163
"لن تكون الأفضل إلى أن تفوز على الأفضل"

168
00:09:06,336 --> 00:09:08,459
ألم يخسروا في النهاية؟ -
نعم، لكن وضعنا مختلف -

169
00:09:08,632 --> 00:09:11,447
هيتشكوك) لا يرقى إلى مستوى فريق)
(إيست كومبتون كلوفرز)

170
00:09:11,707 --> 00:09:14,219
فمثلاً، كيف تفكرين؟
كل شيء سيكون بخير

171
00:09:14,392 --> 00:09:16,645
قد لا يكون بخير -
دياز)، أهنئك) -

172
00:09:16,818 --> 00:09:20,456
على التقدم إلى الجولة الثانية
أقولها ساخراً

173
00:09:20,629 --> 00:09:24,008
لا تزال تتحدث في الأمر
علمت أن شرطياً رسمياً أقصي

174
00:09:24,138 --> 00:09:25,611
لكنني لم أتذكر من هو

175
00:09:25,739 --> 00:09:28,383
حسناً، كلانا يجيد الشتم، فلنتجاوز هذا

176
00:09:28,555 --> 00:09:31,371
أخبريني، لم تتوقين إلى الفوز بهذه اللعبة؟

177
00:09:31,501 --> 00:09:36,134
بصراحة، أعتقد أن والدَيّ
لم يتقبلا بعد هويتي الجنسية

178
00:09:37,131 --> 00:09:41,246
والفوز بهذا سيجعلني أثبت لنفسي
أنني ما دمت راضية عن نفسي

179
00:09:41,939 --> 00:09:43,324
فهذا هو المهم

180
00:09:44,148 --> 00:09:47,482
هذا هراء، لقد سويت الأمر
مع والديك منذ سنين

181
00:09:47,613 --> 00:09:49,779
أنت محق، سنتناول وجبة الضحى معاً
يوم الأحد

182
00:09:49,995 --> 00:09:54,457
لا، ثمة شيء خاص يدفعك

183
00:09:54,630 --> 00:09:56,102
وحين أجد ذلك الدافع الخاص

184
00:09:56,276 --> 00:09:59,784
سأقتبسه ليكون دافعي الخاص
مع مخزوني الخاص

185
00:09:59,956 --> 00:10:02,383
وعندها سيكون لدي مخزون كامل
من الدوافع الخاصة

186
00:10:02,513 --> 00:10:04,852
وأنت لن يكون لديك مخزون من الدوافع الخاصة

187
00:10:05,631 --> 00:10:09,010
(روزا) -
مرحباً بكم  في غميضة الكلاب -

188
00:10:09,183 --> 00:10:12,517
ستمنحون خمس دقائق لتختبئوا
(وفي هذا الوقت، سيقوم الشرطي (فريسبي

189
00:10:12,778 --> 00:10:15,723
بالتعرف إلى روائحكم
ومن يجده أولاً سيقصى

190
00:10:15,896 --> 00:10:17,456
كيف حصلت على ثيابنا -
هذا ليس مهماً -

191
00:10:17,586 --> 00:10:21,397
الآن، اختبئوا أيها المسوخ
اختبئوا من المجتمع الذي نبذكم

192
00:10:21,614 --> 00:10:22,956
"بعد ثلاث دقائق"

193
00:10:24,904 --> 00:10:26,334
لماذا لا تختبئ؟ هل ستنسحب؟

194
00:10:26,465 --> 00:10:30,276
لا، بالعكس، هذه الحبة الصغيرة
تحمي كبد (سكالي) من التضخم

195
00:10:30,492 --> 00:10:33,784
لكن لها أثر جانبي جيد فهي تغطي
الروائح الطبيعية

196
00:10:33,914 --> 00:10:35,863
وتجعل رائحتك كرائحة السمك النافق

197
00:10:36,425 --> 00:10:41,148
من لديه إبهامان رائحتهما كرائحة
السلمون النتن؟ هذا الرجل العفن

198
00:10:41,320 --> 00:10:43,399
أنت مقرف -
مستعدون أم لا -

199
00:10:43,530 --> 00:10:46,302
ها قد جاء كلب الجحيم

200
00:11:00,378 --> 00:11:01,764
أنا ممسحة

201
00:11:03,194 --> 00:11:05,531
ذو الشعر القصير غادر السيرك

202
00:11:06,399 --> 00:11:08,001
مهلاً، أين (جيك)؟ -
يوجد عربة تلفاز -

203
00:11:08,131 --> 00:11:10,773
في وسط الغرفة مما يثير الريبة
وتلك البلاطة في السقف ليست في مكانها

204
00:11:10,902 --> 00:11:13,025
وقد قال إن سيختبئ في مكان فيه مجازفة

205
00:11:13,155 --> 00:11:17,487
لذلك أعتقد أنه في الأعلى -
صحيح يا (إيمي)، أنا في السقف -

206
00:11:17,660 --> 00:11:21,948
خلافاً لكم أيها الرجعيون المملون
...وجدت أغرب

207
00:11:25,023 --> 00:11:29,007
لا تقلقوا، عظامي وأضلاعي خففت وقع الصدمة

208
00:11:31,954 --> 00:11:33,559
حان وقت المسابقة التالية

209
00:11:33,733 --> 00:11:38,508
المصعد القاسي"، كما تعلمون"
المصعد عادة يتسع لـ12 مسخاً

210
00:11:38,638 --> 00:11:40,245
لكن ماذا لو كان ممتلئاً بالصناديق؟

211
00:11:40,375 --> 00:11:42,155
ولو كان المسوخ يرتدون بدلات واقية
من القنابل

212
00:11:42,285 --> 00:11:44,412
عندها ستنخفض سعته إلى أربعة أشخاص

213
00:11:44,586 --> 00:11:49,708
لكن يا سيد (بارنوم)، يوجد خمسة
مسوخ هنا فماذا نفعل؟

214
00:11:49,882 --> 00:11:52,790
هذه هي المسألة، عليك أن تحارب
لتحتل مكاناً

215
00:11:52,964 --> 00:11:56,783
وعندما ينغلق باب المصعد
سيكون أحدكم خارجه

216
00:11:57,001 --> 00:12:00,646
هل ذكرت أن عليكم فعل كل هذا
وأنتم ترتدون البدلات الواقية؟

217
00:12:00,820 --> 00:12:02,340
نعم، كان هذا من أول الأشياء
التي ذكرتها

218
00:12:02,469 --> 00:12:04,726
آسف، كنت أفكر في أغنيتي التالية

219
00:12:04,857 --> 00:12:06,940
على أي حال، ارتدوا بدلاتكم
أيها المسوخ

220
00:12:10,240 --> 00:12:13,017
أنت تتألم كثيراً، أليس كذلك؟ -
نعم، هذا مشوق جداً -

221
00:12:13,147 --> 00:12:15,709
(أنا المرشح للإقصاء الآن مثل (سيبيسكيت
أقصد أنني بالتأكيد لا أستطيع رفع ذراعي

222
00:12:15,839 --> 00:12:18,226
لكن (سيبيسكيت) شارك
من دون أن يكون له ذراعين أصلاً

223
00:12:18,356 --> 00:12:20,788
ماذا تقول؟ -
لا أدري، وقعت ونحن متزوجان مسبقاً -

224
00:12:20,918 --> 00:12:22,653
فليس ذلك مهماً -
...إن كنتما تتوقعان الهزيمة -

225
00:12:22,785 --> 00:12:26,083
ماذا؟ أهذه حبة دواء للكلية؟ -
إنها تحد من أورامي المتنوعة -

226
00:12:26,257 --> 00:12:27,994
أساساً، هي تزيد السرعة -
هذا مخالف للقانون -

227
00:12:29,339 --> 00:12:34,201
حسناً، سنبدأ، اللعبة تبدأ
عندما يرن جرس أبواب المصعد

228
00:12:34,375 --> 00:12:36,978
هل أنتم مستعدون لـ"مصعد الجحيم"؟

229
00:12:37,152 --> 00:12:39,453
استعدوا فأنا سأنطلق

230
00:12:40,668 --> 00:12:42,535
(أنا (هيتشكوك

231
00:12:43,403 --> 00:12:44,792
ما هذا؟

232
00:12:48,351 --> 00:12:51,390
جيك)، لقد دخلت فهل دخلت؟) -
أنا لن أنجح في الدخول -

233
00:12:51,519 --> 00:12:53,300
العبي من أجل يوم الإجازة
أنت تستحقينه

234
00:12:53,431 --> 00:12:55,990
لا، سنخسر السيارة -
تباً! صحيح، السيارة -

235
00:12:56,122 --> 00:12:58,724
يا للهول! سنخسر السيارة -
لا، لن نخسرها -

236
00:13:00,895 --> 00:13:04,195
(فعلت بي مثل (أرمغدون -
لا أفهم معنى هذا -

237
00:13:06,278 --> 00:13:10,402
عاشقة ضحت وعاشق آخر ولد من جديد

238
00:13:10,575 --> 00:13:12,833
هذه الألعاب تنطوي حقاً على معانٍ كثيرة
...والآن

239
00:13:12,963 --> 00:13:16,522
استراحة قصيرة من أجل تبديل ملابسي الخرافي

240
00:13:18,086 --> 00:13:20,213
هيا يا (تشارلز)، بدل ثيابك بسرعة

241
00:13:20,560 --> 00:13:23,121
لا وقت للتعديل فقد تأخرنا

242
00:13:25,465 --> 00:13:29,023
ديبي)، هل أنت بخير؟) -
(نعم، إنني أتعافى من حاقن الـ(إيبنفرين -

243
00:13:29,197 --> 00:13:30,631
أنا آسفة لأنني أفسدت كل شيء

244
00:13:30,761 --> 00:13:33,973
لكنني لست مهيأة لعالم مخاطر
المرح مع الأصدقاء

245
00:13:34,145 --> 00:13:36,620
أولاً، إن كنت تظنين أنك أفسدت
اللعب فأنت مجنونة

246
00:13:36,751 --> 00:13:38,965
لا شيء يمكن أن يفسد الأداء
الذي أقدمه هناك

247
00:13:39,138 --> 00:13:43,782
ثانياً، ما فعلته اليوم كان رائعاً -
لقد أقصيت فوراً -

248
00:13:45,086 --> 00:13:47,863
هل أخبرتك قصة إحراجي
في ألعاب (جيمي جابس)؟

249
00:13:48,037 --> 00:13:50,685
لا، أنت تقريباً لم تتحدث معي
قبل اليوم

250
00:13:50,813 --> 00:13:54,244
حسناً، كان ذلك في 2009
في حفل الافتتاح

251
00:13:54,462 --> 00:13:57,890
وكنت في غاية الحماس حتى إنني
صففت شعري من أجل الحدث

252
00:13:58,064 --> 00:14:00,148
تشارلز)، أشعلني) -
"عام 2009" -

253
00:14:01,971 --> 00:14:03,750
أقصيت قبل أن تبدأ الألعاب

254
00:14:03,880 --> 00:14:06,745
لكنني ما كنت لأبدل العالم بتلك اللحظة

255
00:14:06,919 --> 00:14:12,389
لأنها جعلتني أدرك ألا شيء يمكن
أن يحبطني، ولا حتى اللهب

256
00:14:12,519 --> 00:14:15,861
هناك مكان لنا لأننا رائعون

257
00:14:16,035 --> 00:14:19,464
"أنت حقاً "السيدة الملتحية -
"نحن كلنا "السيدة الملتحية -

258
00:14:19,637 --> 00:14:23,109
الآن اسألي نفسك، ما الذي طالما تمنيت
أن تفعليه لكن الخوف منعك من المحاولة

259
00:14:23,196 --> 00:14:26,062
الغناء، أريد أن أغني أمام  الجميع -
ماذا؟ -

260
00:14:26,234 --> 00:14:29,751
حسناً أيتها السيدة الصغيرة
...جهزي صوتك لأنك

261
00:14:29,882 --> 00:14:33,571
ستغنين في حفل الختام -
لا أستطيع فأنا لم أستعد -

262
00:14:33,701 --> 00:14:36,393
أنا حتى لا أعرف الأغنية -
مرحباً في مجال الترفيه -

263
00:14:36,567 --> 00:14:39,301
الفرصة لا تنتظر أحداً
سيأتي دورك بعد ساعة

264
00:14:39,865 --> 00:14:42,166
إذن يا (دياز)، عرفت سبب رغبتك في الفوز

265
00:14:42,384 --> 00:14:44,510
تجسست على تقويمك في العمل -
ذلك التقويم عام -

266
00:14:44,684 --> 00:14:47,071
وكل من في النظام يمكنه مشاهدته -
لقد اخترقته فأنا أخترق المواقع -

267
00:14:47,245 --> 00:14:49,545
على أي حال، أخذت إجازة
قبل أربعة عشر يوماً

268
00:14:49,676 --> 00:14:52,410
ورغم ذلك تريدين يوم إجازة آخر؟

269
00:14:52,584 --> 00:14:57,793
هذا غريب ما لم تكوني بحاجة إليه
من أجل حدث يتم مرة واحدة في الحياة

270
00:14:57,923 --> 00:15:01,309
ربما تريدين عرض الزواج
على صديقتك (جوسلين)؟

271
00:15:01,830 --> 00:15:04,261
ماذا؟ -
تتواعدان منذ عام وقابلتما والدي بعضكما -

272
00:15:04,478 --> 00:15:09,643
وقد درمت أظافرك تواً لتقدمي الخاتم

273
00:15:10,728 --> 00:15:12,421
جوسلين) انفصلت عني) -
ماذا؟ -

274
00:15:12,595 --> 00:15:16,198
أريد الإجازة لأجلس وحدي وأستمع
إلى الـ(ديث ميتل) وأصفي ذهني

275
00:15:16,284 --> 00:15:20,191
لكن ماذا عن حل طلاء الأظافر؟ -
تدريم أظافري أراحني لحظة -

276
00:15:22,448 --> 00:15:26,442
هذه حيلة لتتخلصي مني، أنا متأكد
...كل شيء في أفضل حال وأنك

277
00:15:27,918 --> 00:15:29,524
أنت تبكين حقاً

278
00:15:30,132 --> 00:15:35,036
مرحباً بأكثر إبداعاتي سادية
...الكابوس المتشابك

279
00:15:35,167 --> 00:15:38,204
لحبال التمديدات الكهربائية
الذي يقيم في خزانات معداتنا

280
00:15:38,336 --> 00:15:42,285
مهمتكم هي أن تفكوا تشابك أسلاك المصابيح
وتضعوها في المقبس

281
00:15:42,459 --> 00:15:45,671
ثم تزحف على مؤخرتك وتضيء المصباح

282
00:15:45,845 --> 00:15:48,016
جيد، (هيتشكوك) خفت سرعته

283
00:15:48,276 --> 00:15:51,444
لدي فرصة للفوز -
أيها المسوخ، ابدؤوا -

284
00:15:54,614 --> 00:15:55,958
(جيك)

285
00:15:57,218 --> 00:15:58,607
ما هذا؟ -
خذ الحبل الذي في الأعلى -

286
00:15:58,737 --> 00:16:01,211
واسحب الحبل السفلي -
شكراً للرب أن هذا ما قصدته -

287
00:16:01,515 --> 00:16:03,859
رغم أنني مستعد لقبول ما تريدين
تجربته، هيا بنا

288
00:16:04,206 --> 00:16:07,592
دياز)، أريد أن أعتذر) -
لن أتحدث معك -

289
00:16:08,894 --> 00:16:10,500
إيمي)، نجحت، نصيحتك نجحت)

290
00:16:10,674 --> 00:16:12,497
ماذا؟ لا -
هيا بنا -

291
00:16:13,366 --> 00:16:14,711
أسرع

292
00:16:18,228 --> 00:16:20,224
وجدتك -
لن تدركني أبداً -

293
00:16:20,354 --> 00:16:21,744
!مرحى

294
00:16:22,221 --> 00:16:24,955
نعم، نجحت و(هيتشكوك) سيخسر

295
00:16:25,128 --> 00:16:28,167
روزا) و(هولت) سيهزمانه) -
توقفي يا (روزا)، أنا منسحب -

296
00:16:28,341 --> 00:16:32,290
أريد أن تعرفي أنني آسف على فضولي
فوزي بهذه المسابقة واستمتعي بالإجازة

297
00:16:32,377 --> 00:16:37,022
وإذا أردت يوماً صديقاً ليجلس معك
(ويستمع بهدوء إلى (ديث ميتال

298
00:16:37,153 --> 00:16:39,713
اعلمي أنني حاضر دائماً

299
00:16:40,278 --> 00:16:42,015
حسناً، يعجبني هذا

300
00:16:43,361 --> 00:16:45,053
ماذا؟ لا، ماذا تفعلان أيها المسخان؟

301
00:16:45,226 --> 00:16:48,786
إننا نترك المسابقة، هناك أشياء
أهم من اللعبة

302
00:16:48,958 --> 00:16:52,433
لا، غير صحيح، انتظرا، أين تذهبان؟
لا تذهبا نحن بحاجة إليكما

303
00:16:57,684 --> 00:17:00,116
لماذا يكرهني السقف؟

304
00:17:02,479 --> 00:17:05,218
لا أفهم، لماذا قبلت ذلك الرهان أساساً؟

305
00:17:05,347 --> 00:17:08,391
لا أعرف، ظل (تيري) يقول
كلاماً كثيراً عن أنني نضجت

306
00:17:08,476 --> 00:17:11,866
وخفت أن أكون تحولت إلى بالغ ممل -
أنت لست بالغاً مملاً -

307
00:17:12,040 --> 00:17:17,038
لا، بل أنا ممل، أتعرفين لماذا أردت
التخلص عاماً من العمل المكتبي؟

308
00:17:17,211 --> 00:17:20,298
من أجل أن أساعد أكثر
في شؤون الطفل لو حملت

309
00:17:21,341 --> 00:17:23,078
وفري تعاطفك فلست أستحقه

310
00:17:23,296 --> 00:17:26,034
أنا مجرد شخص مسؤول ممل
يكاد يخسر سيارتنا

311
00:17:26,206 --> 00:17:28,076
لا تزال طائشاً جداً

312
00:17:28,816 --> 00:17:30,640
أنت تقولين هذا لأنك زوجتي

313
00:17:30,771 --> 00:17:34,856
لا، لست كذلك، أمس أخذت بطاريات
مجس الحريق

314
00:17:34,986 --> 00:17:36,942
(لتضعها في جهازك (بيغ ماوث بيلى باس

315
00:17:37,072 --> 00:17:39,941
لاحظت ذلك -
نعم وأنا منزعجة -

316
00:17:40,115 --> 00:17:43,287
نعم -
انهض الآن واكسب الرهان -

317
00:17:43,461 --> 00:17:46,590
يمكنك الفوز -
نعم، أنت محقة، يمكنني الفوز -

318
00:17:46,720 --> 00:17:48,109
نعم

319
00:17:50,154 --> 00:17:51,500
نعم، ربما لا أستطيع الفوز

320
00:17:51,631 --> 00:17:53,674
حان وقت المسابقة الختامية

321
00:17:53,804 --> 00:17:56,238
مسار العراقيل -
لا بد أن هذا صعب -

322
00:17:56,412 --> 00:17:59,758
اتضح أن تناول كميات كبيرة
من حبوب الدواء ضار جداً بك

323
00:17:59,932 --> 00:18:01,410
كل شيء يؤلمني -
نعم -

324
00:18:01,584 --> 00:18:04,842
يحتمل بنسبة خمسين بالمئة أن أموت -
هذا مكانيكما، استعدا -

325
00:18:05,017 --> 00:18:06,799
أبهراني أيها المسخان

326
00:18:07,363 --> 00:18:11,231
عليكما أولاً أن تشقا الطريق
باجتياز الحواجز

327
00:18:12,057 --> 00:18:14,534
بعد الحواجز عليكما استخراج دولار نقدي

328
00:18:14,708 --> 00:18:18,401
من كابوس حوضنا المسدود المقرف

329
00:18:21,270 --> 00:18:23,139
ستستخدمان النقود لشراء نقانق

330
00:18:23,313 --> 00:18:26,050
بعد أكل النقانق كاملة، عد إلى غرفة الاستراحة

331
00:18:26,224 --> 00:18:30,005
حيث عليك استخراج زيتون
من القصبة الهوائية لدمية (هايملك) للتدريب

332
00:18:30,484 --> 00:18:32,439
لماذا تستخدم فمك في كل شيء؟

333
00:18:32,612 --> 00:18:36,307
الفائز هو من يجلس أولاً على عرش مدير السيرك

334
00:18:37,654 --> 00:18:40,870
حيلة مفاجئة، للوصول إلى العرش
عليك اقتحام

335
00:18:41,000 --> 00:18:42,782
باب تدريب على الاقتحام -
ماذا؟ -

336
00:18:42,956 --> 00:18:44,432
لماذا تصعب هذا علي؟

337
00:18:44,519 --> 00:18:47,128
(هذه كله من أجل العرض يا (جيك
أعظم عرض في العالم

338
00:18:47,302 --> 00:18:49,301
حسناً، لا بأس، يمكنني أن أفعل هذا

339
00:18:50,039 --> 00:18:51,430
من أجل زوجتي

340
00:19:01,600 --> 00:19:04,249
لم أنجح، أشعر أن عظامي عبارة عن جلد

341
00:19:04,337 --> 00:19:06,989
(لا أستطيع هذا يا (إيمي -
بل تستطيع، حسناً؟ -

342
00:19:07,293 --> 00:19:08,683
أنت بحاجة إلى قليل من الطاقة

343
00:19:08,857 --> 00:19:10,422
(وحاقنات (إيبنفرين) الخاصة بـ(ديبي
مليئة بالأدرينالين

344
00:19:10,552 --> 00:19:11,986
أمن العقل أن نفعل هذا؟ -
ربما لا -

345
00:19:12,160 --> 00:19:14,072
لكن جيد أحياناً أن تتصرف بطيش

346
00:19:14,202 --> 00:19:16,288
هذا قد يمرضني -
إنه أفضل من خسارة سيارتنا -

347
00:19:16,506 --> 00:19:21,634
أقصد حقاً؟ لأن... لن أموت أبداً

348
00:19:23,547 --> 00:19:24,937
!مرحى

349
00:19:26,327 --> 00:19:29,805
جيك) هو البطل، أهنئك)
أنت سترث السيرك

350
00:19:29,978 --> 00:19:32,410
لقد نجحت، لا أريد السيرك

351
00:19:38,235 --> 00:19:39,799
أتعجبك؟ يمكنك الذهاب -
إطلاقاً -

352
00:19:40,017 --> 00:19:41,408
مستحيل

353
00:19:42,972 --> 00:19:46,405
انتهى العرض وتعلمنا دروساً
وسالت دموع

354
00:19:46,535 --> 00:19:49,230
...لكن تذكروا أيها المسوخ أن المسخ الحقيقي

355
00:19:49,404 --> 00:19:50,838
هو الذي في داخلنا

356
00:19:51,012 --> 00:19:54,055
(والآن سيداتي سادتي، (ديبي فوغل

357
00:19:59,139 --> 00:20:03,007
"والآن انتهت ألعابنا"

358
00:20:03,442 --> 00:20:07,221
"بدأنا مسوخاً لكننا الآن أصدقاء"

359
00:20:07,439 --> 00:20:13,175
"وسنظل أصدقاء إلى الأبد، إلى الأبد"

360
00:20:13,872 --> 00:20:19,912
"إلى الأبد"

361
00:20:24,779 --> 00:20:26,822
حسناً، هذا غريب

362
00:20:28,082 --> 00:20:33,036
أتسمعين هذا؟ إنه الصمت التام
لأشخاص يتمايلون على أداء العمر

363
00:20:33,166 --> 00:20:36,034
ما شعورك؟ -
رائع، لم أغنّ بهذا الصوت المرتفع من قبل -

364
00:20:36,209 --> 00:20:39,381
معظم الغناء هكذا وبمزيد من التدريب
سيعلو صوتك أكثر

365
00:20:39,512 --> 00:20:41,033
أتظن حقاً أن غنائي أعجبهم؟

366
00:20:41,164 --> 00:20:43,032
رأي الآخرين ليس مهماً

367
00:20:43,334 --> 00:20:46,463
المهم هو أن باستطاعتك فعل
أي شيء تصممين عليه

368
00:20:46,551 --> 00:20:47,986
ففي النهاية يا سيدتي الملتحية

369
00:20:48,160 --> 00:20:52,114
اللحية كانت تحت تصرفك
(ذا غريتست شومان)

370
00:20:53,940 --> 00:20:56,809
أنت محق، يمكنني أن أفعل أي شيء

371
00:21:04,544 --> 00:21:06,500
أي شيء أصمم عليه

