﻿1
00:00:08,534 --> 00:00:09,909
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- أنا أستحق المزيد

2
00:00:10,034 --> 00:00:11,450
‫- خرج بنفسه
‫- ماذا؟

3
00:00:11,575 --> 00:00:14,659
‫- قال شيئاً عن (بولندا)
‫- "ماذا تكسبين من هذا؟"

4
00:00:14,784 --> 00:00:16,992
‫سيرسلونني إلى الديار، إلى (روسيا)

5
00:00:17,199 --> 00:00:19,992
‫كان أحدهم يسحب المال
‫من الحساب في (جنيف)

6
00:00:20,242 --> 00:00:22,325
‫- هل تعرف من؟
‫ـ (شارلز كروغر)

7
00:00:22,450 --> 00:00:23,826
‫اسمه الحقيقي (سيرغي خورشماريف)

8
00:00:23,951 --> 00:00:26,367
‫أتظنه أنه قد يكون المحاسب
‫لمنظمة (ذا تويلف)؟

9
00:00:27,784 --> 00:00:30,200
‫أريد أن أعثر على عائلتي
‫ستجدها من أجلي

10
00:00:30,534 --> 00:00:32,450
‫لا يسعني التوقف عن التفكير فيك

11
00:00:35,701 --> 00:00:38,199
‫لا أريد التكلم في ما حصل

12
00:01:01,800 --> 00:01:04,509
‫- مرحباً، مرحباً
‫- أهلاً

13
00:01:11,842 --> 00:01:14,175
‫"(نيكو)"

14
00:01:36,967 --> 00:01:38,384
‫مرحباً

15
00:01:48,842 --> 00:01:50,842
‫- (نيكو)
‫- مرحباً

16
00:01:51,718 --> 00:01:55,301
{\pos(190,230)}‫انظر إلى حالك، ووظيفتك الجديدة

17
00:01:56,718 --> 00:02:01,384
{\pos(190,210)}‫إنها وظيفة مؤقتة
‫ولكن آمل أنها ستقيني المشاكل

18
00:02:01,551 --> 00:02:06,009
{\pos(190,210)}‫مؤقتة؟ لطالما عرفت أنك ستعود
‫إلى المنزل، أنت تنتمي إلى هنا

19
00:02:11,467 --> 00:02:12,883
{\pos(190,230)}‫أتريد كأساً آخر؟

20
00:02:13,967 --> 00:02:16,217
{\pos(190,230)}‫بالطبع، ولمَ لا؟

21
00:02:27,426 --> 00:02:28,759
‫شكراً

22
00:02:37,592 --> 00:02:38,883
‫"(إيف)، مرحباً
‫أهذا الوداع إذاً؟"

23
00:02:39,009 --> 00:02:40,799
‫"(إيف)"

24
00:03:55,009 --> 00:03:57,092
‫"حسناً، أتريدين أن تتكلمي؟
‫أنا منصت إليك..."

25
00:03:58,967 --> 00:04:03,009
‫"رائع، أجل، فلنتكلم"

26
00:04:04,050 --> 00:04:06,342
‫يمكنني الخروج أثناء استراحة الغداء

27
00:04:08,759 --> 00:04:10,799
‫حسناً، سأراك حينها

28
00:04:16,925 --> 00:04:18,799
‫"كلا، هذا ليس جيداً كفاية"

29
00:04:19,883 --> 00:04:24,259
‫أجل، أنا أجري الاتصالات
‫منذ 3 أسابيع محاولاً التواصل معك

30
00:04:40,718 --> 00:04:43,467
‫أنت تدركين أن هذا مكتبي

31
00:04:45,634 --> 00:04:48,050
‫- ألا تتبادلون المكاتب؟
‫- أجل...

32
00:04:48,342 --> 00:04:51,759
‫وهذا هو المكتب الذي أنتقيه
‫في كل يوم

33
00:04:52,967 --> 00:04:54,301
‫حسناً

34
00:05:09,259 --> 00:05:12,467
‫أتريدين القليل من حبوب الفطور الخاصة بي؟

35
00:05:15,551 --> 00:05:17,842
‫أجل، لو سمحت

36
00:05:18,676 --> 00:05:20,301
‫تفضلي

37
00:05:22,259 --> 00:05:24,426
‫حسناً، إلى أين وصلنا في تتبع المال؟

38
00:05:24,925 --> 00:05:27,967
‫بعد وفاة (كروغر)
‫عدنا إلى نقطة الصفر

39
00:05:28,175 --> 00:05:31,050
‫فلنتفقد حالات القتل الأخرى
‫لا بد من وجود ترابط

40
00:05:31,467 --> 00:05:36,551
‫هناك محرّض سياسي في (كاتالونيا)
‫مسؤول عن تنظيم مظاهرات عنف

41
00:05:36,925 --> 00:05:40,718
‫وهناك المدير التنفيذي لشركة
‫شبه موصلات فرنسية

42
00:05:40,800 --> 00:05:43,217
‫ولكن، لا روابط لها بـ(إسبانيا) بتاتاً

43
00:05:45,134 --> 00:05:47,009
‫ما هذه الرائحة؟

44
00:05:48,259 --> 00:05:50,134
‫لا أشتم شيئاً

45
00:05:51,634 --> 00:05:54,092
‫هناك شيء في هذا رأيته من قبل

46
00:05:55,799 --> 00:05:58,301
‫- وما هذا؟
‫- شيء يتعلق بالمسحوق

47
00:05:58,467 --> 00:06:00,259
‫كلا، ما هذا؟

48
00:06:04,092 --> 00:06:06,259
‫إنه بنطال

49
00:06:08,551 --> 00:06:09,842
‫لا ترميه في سلة المهملات الخاصة بي

50
00:06:09,967 --> 00:06:13,467
‫ابحث عن القتلة من الحقبة السوفياتية
‫من أوائل الثمانينيات، كما أظن

51
00:06:13,592 --> 00:06:16,301
‫شيء على علاقة بالألعاب الأولمبية؟

52
00:06:16,509 --> 00:06:18,509
‫- أو بفريق رياضي؟
‫- (إيف)

53
00:06:18,842 --> 00:06:20,718
‫عليك التوقيع على هذه

54
00:06:25,676 --> 00:06:26,967
‫شكراً

55
00:06:31,967 --> 00:06:34,799
‫"(دونز)"

56
00:06:42,301 --> 00:06:44,676
‫هل حان عيد مولدك؟

57
00:06:47,509 --> 00:06:49,967
‫يا رفاق، إنه عيد مولد (إيف)

58
00:06:50,800 --> 00:06:53,426
‫- عيد مولد سعيداً
‫- عيد مولد سعيداً

59
00:06:53,718 --> 00:06:55,967
‫- عيد مولد سعيداً
‫- من المفترض أن تشاركينا الحلوى

60
00:07:10,842 --> 00:07:14,342
‫"عيد مولد سعيداً يا (إيف)"

61
00:07:43,217 --> 00:07:45,217
‫هل هي حقاً ذكرى مولدك؟

62
00:07:45,676 --> 00:07:48,592
‫- ماذا؟
‫- اليوم، هل هي ذكرى مولدك؟

63
00:07:49,883 --> 00:07:52,551
‫في الواقع، أجل، بالفعل

64
00:07:53,175 --> 00:07:56,092
‫- كيف تشعرين؟
‫- ماذا؟

65
00:07:56,467 --> 00:07:58,799
‫أن تستيقظي في المكتب
‫يوم عيد مولدك؟

66
00:08:00,134 --> 00:08:01,925
‫لمَ تقول هذا؟

67
00:08:05,384 --> 00:08:10,342
‫لا يمكنني أن أدعك تنامين على الأريكة
‫أين سينام (بير) عند الاستراحة؟

68
00:08:11,509 --> 00:08:13,342
‫سأجد مكاناً آخر

69
00:08:13,842 --> 00:08:15,175
‫أين؟

70
00:08:26,751 --> 00:08:29,209
‫لم أدرك أن لك...

71
00:08:31,375 --> 00:08:32,709
‫عائلة

72
00:08:33,584 --> 00:08:36,709
‫الحمام في آخر الرواق
‫المرحاض يطلق...

73
00:08:37,792 --> 00:08:39,709
‫- صوتاً غريباً
‫- حسناً

74
00:08:53,459 --> 00:08:55,167
‫بئساً...

75
00:09:09,042 --> 00:09:10,792
‫تفضلي

76
00:09:11,876 --> 00:09:13,626
‫كلا، لا بأس، تناولها أنت

77
00:09:14,250 --> 00:09:17,334
‫اعتبريها هدية عيد مولد

78
00:09:20,209 --> 00:09:21,542
‫شكراً

79
00:09:27,375 --> 00:09:31,834
‫أنت مثل مراهقة حزينة
‫تنتظر إشارة إعجاب على (إنستغرام)

80
00:09:35,292 --> 00:09:37,334
‫ألا تحبين المرح؟

81
00:09:38,209 --> 00:09:40,751
‫بصدق، لا أعرف إن كنت
‫أستطيع بعد الآن

82
00:09:40,918 --> 00:09:42,375
‫هذا هراء

83
00:09:42,876 --> 00:09:47,876
‫أنت لا تعرف شعور اختيار
‫تدمير حياتك بنفسك

84
00:09:47,999 --> 00:09:53,667
‫أعدك، مهما فعلتِ
‫ليس بنصف سوء ما فعلته أنا بالماضي

85
00:09:53,792 --> 00:09:55,417
‫أعرف أن هذا ليس صحيحاً

86
00:09:58,000 --> 00:10:00,584
‫هذا الصباح، تبولت وأنا أستحم

87
00:10:01,709 --> 00:10:04,792
‫- لم تفعل!
‫- بلى

88
00:10:05,876 --> 00:10:08,918
‫دعك من هذا، حان دورك

89
00:10:10,125 --> 00:10:16,167
‫لم أشتر يوماً مجلة (ذا بيغ إشو)

90
00:10:19,125 --> 00:10:21,125
‫يمكنك القيام بأفضل من هذا

91
00:10:36,083 --> 00:10:38,000
‫لقد خنت زوجي

92
00:10:38,542 --> 00:10:42,584
‫وضعته في خطر محدق وانتهى به الأمر
‫في المستشفى مع اضطراب ما بعد الصدمة

93
00:10:42,792 --> 00:10:46,000
‫أخذت أبنائي إلى حديقة الحيوانات
‫فيما كنت منتشياً بالـ(كيتامين)

94
00:10:46,167 --> 00:10:50,459
‫- طعنت أحدهم
‫- أدِنت بأذية الغير بسن الـ18

95
00:10:52,209 --> 00:10:56,083
‫تركت رجلاً يموت
‫لأتمكن من إنقاذ رجل مجنون

96
00:10:59,334 --> 00:11:02,334
‫مات صديقي العزيز
‫بسبب مخدرات أعطيته أنا إياها

97
00:11:04,417 --> 00:11:06,209
‫أنا...

98
00:11:08,999 --> 00:11:10,542
‫يا للهول، حقاً؟

99
00:11:10,959 --> 00:11:17,584
‫لا تظني أنك السافلة الوحيدة
‫التي تعاني كراهية الذات، أبداً

100
00:11:19,584 --> 00:11:21,417
‫إنها الخيارات يا (إيف)

101
00:11:23,083 --> 00:11:25,250
‫كل شيء يتعلق بالخيارات

102
00:12:00,883 --> 00:12:02,967
‫ماذا تريد مني؟

103
00:12:35,259 --> 00:12:36,592
‫"(إيف)"

104
00:12:40,592 --> 00:12:42,592
‫هل يبدو هذا مألوفاً لك؟

105
00:12:44,967 --> 00:12:48,134
‫- (شاك)
‫- كان هذا في عام 1974

106
00:12:48,301 --> 00:12:52,301
‫كانت عداوة رياضية مشتبهاً بها
‫كنسخة روسية عن (لي بوير)

107
00:12:52,551 --> 00:12:56,426
‫و(كيرون داير)، ولكن لم يمت أحد

108
00:12:56,592 --> 00:12:59,426
‫- أحد لم يُدن؟
‫- كلا، لا مشتبه به حتى

109
00:12:59,799 --> 00:13:02,634
‫- ما علاقة كل هذا بـ(كيني)؟
‫- لا علاقة على السطح

110
00:13:02,799 --> 00:13:05,301
‫ولكن إن تفحصت جريمة القتل
‫بـ(كاتالونيا)

111
00:13:07,842 --> 00:13:09,676
‫"(نيكو)، هل أنت جادة حقاً
‫بشأن التكلم معي؟"

112
00:13:09,842 --> 00:13:13,467
‫- حسناً، الجريمتان متشابهتان
‫- ليستا متشابهتين، بل مطابقتين

113
00:13:13,592 --> 00:13:17,384
‫من الواضح أن القاتل الحالي
‫قلّد هذا القاتل، ما يعني...

114
00:13:18,467 --> 00:13:21,217
‫- ماذا؟
‫- أياً كان هذا القاتل

115
00:13:21,342 --> 00:13:23,217
‫قد يقودنا إلى (ذا تويلف)

116
00:13:25,718 --> 00:13:29,217
‫حصل هذا قبل أكثر من 40 سنة
‫كيف نجد هذا الرجل الآن؟

117
00:13:31,217 --> 00:13:32,551
‫(إيف)؟

118
00:13:33,883 --> 00:13:35,800
‫- يجب أن أذهب
‫- ماذا؟

119
00:13:37,800 --> 00:13:39,134
‫(إيف)!

120
00:13:40,175 --> 00:13:43,134
‫الخيارات...
‫كل شيء يتعلق بالخيارات

121
00:13:43,509 --> 00:13:45,342
‫عمَ تتكلمين؟

122
00:13:47,134 --> 00:13:50,009
‫"(بولندا)"

123
00:14:00,509 --> 00:14:01,800
‫(نيكو)؟

124
00:14:14,967 --> 00:14:16,301
‫(نيكو)

125
00:14:27,384 --> 00:14:29,384
‫"(كونستانتين)"

126
00:14:46,134 --> 00:14:49,175
‫"(موسكو)"

127
00:15:12,800 --> 00:15:15,759
‫(إيرينا)، أتريدين الذهاب؟

128
00:15:17,384 --> 00:15:20,009
‫- سلني بالسنكريستية
‫- كلا

129
00:15:20,509 --> 00:15:23,592
‫ستغادرين المدرسة خلسة معي
‫لأنني والدك

130
00:15:23,718 --> 00:15:25,676
‫ولأنني أطلب منك فعل هذا

131
00:15:28,217 --> 00:15:29,551
{\pos(190,230)}‫يا لك من سافل!

132
00:15:34,175 --> 00:15:37,800
‫كيف استطاع حبيب والدتك الجديد
‫شراء سيارة ألمانية؟

133
00:15:38,009 --> 00:15:39,967
‫هو مدير في شركة نفط

134
00:15:40,217 --> 00:15:42,384
‫- هو مجرم
‫- مثلك

135
00:15:43,050 --> 00:15:45,134
‫هو لا يبتاع لك المثلجات، صحيح؟

136
00:15:47,842 --> 00:15:50,092
‫أيمكنني المبيت لديك الليلة؟

137
00:15:50,883 --> 00:15:52,592
‫الليلة؟

138
00:15:54,426 --> 00:15:56,592
‫يجب أن أعود إلى (إنجلترا) الليلة

139
00:15:57,134 --> 00:15:59,883
‫- هل تفضِل (إنجلترا) على ابنتك؟
‫- أجل

140
00:16:00,092 --> 00:16:01,800
‫كلا...

141
00:16:02,009 --> 00:16:04,551
‫(إنجلترا) مريعة
‫إنها أسوأ منك بكثير

142
00:16:04,925 --> 00:16:08,259
‫- ولكن عملي يفرض القيام بأمور مريعة
‫- عملك؟

143
00:16:08,799 --> 00:16:11,925
‫أنا أعمل لصالح القوات الأمنية
‫الرسمية الروسية، (إيرينا)

144
00:16:12,050 --> 00:16:14,883
‫- وهذا مهم جداً
‫- هل تخالني غبية؟

145
00:16:15,217 --> 00:16:17,175
‫يمكنك الادعاء بأنك تعمل
‫لصالح الأمن الفدرالي الروسي

146
00:16:17,301 --> 00:16:19,217
‫ويمكنك الادعاء بأنك تساعد
‫جهاز الاستخبارات البريطانية

147
00:16:19,384 --> 00:16:22,634
‫ولكن كلانا نعلم لصالح من أنت تعمل
‫لصالح نفسك

148
00:16:22,759 --> 00:16:25,718
‫وافتضاح أمرك هو مسألة وقت وحسب
‫وستموت...

149
00:16:25,842 --> 00:16:29,009
‫وسأكون أكثر وحدة وتعاسة
‫مما أنا عليه الآن

150
00:16:29,259 --> 00:16:32,634
‫- سأحاول إصلاح علاقتي بوالدتك
‫- هذا ليس ما أريده

151
00:16:32,799 --> 00:16:35,883
‫- ماذا إذاً؟
‫- أريدك أن تضع خطة

152
00:16:37,009 --> 00:16:38,676
‫لديّ خطة

153
00:16:39,799 --> 00:16:41,509
‫لا تتكلم سوى هراءً

154
00:16:58,301 --> 00:17:00,384
‫يوم حصل ذلك

155
00:17:01,551 --> 00:17:04,342
‫أرسل لي (شارلز)
‫رسالة إلكترونية غريبة

156
00:17:06,426 --> 00:17:09,384
‫أعتقد أنه كتبها على عجل أم...

157
00:17:13,925 --> 00:17:15,759
‫ماذا قال فيها؟

158
00:17:16,759 --> 00:17:21,050
‫شيء عن مبلغ مالي كبير قد اختفى

159
00:17:21,217 --> 00:17:23,259
‫توصّل لمعرفة من أخذه

160
00:17:23,676 --> 00:17:30,050
‫وإنه لو حصل أي شيء له
‫عليّ إرسال الرسالة إلى شخص ما

161
00:17:31,009 --> 00:17:33,842
‫- من؟
‫- لم أميّز العنوان

162
00:17:34,426 --> 00:17:38,718
‫هناك ملف من نوع ما ملصق بها

163
00:17:39,301 --> 00:17:44,217
‫يساورني شعور بأنه تورط في شيء فظيع

164
00:17:47,301 --> 00:17:49,259
‫هل أرسلتِ الملف؟

165
00:17:51,009 --> 00:17:53,883
‫أنا محتارة جداً، لا أعرف ماذا أفعل

166
00:17:55,009 --> 00:17:56,883
‫هذا ما سنفعله

167
00:17:57,050 --> 00:18:01,050
‫- سترسلين هذا الملف لي، اتفقنا؟
‫- أجل

168
00:18:01,592 --> 00:18:05,342
‫ثم سأنقلك إلى مكان آمن
‫بأسرع وقت ممكن

169
00:18:05,718 --> 00:18:07,842
‫يمكنني الانتقال إلى منزل العطلات

170
00:18:09,634 --> 00:18:11,426
‫هذا مثالي

171
00:18:19,742 --> 00:18:22,118
‫"(برشلونة)"

172
00:18:30,367 --> 00:18:32,159
‫"(إيرينا)"

173
00:18:50,242 --> 00:18:51,575
‫مفاجأة!

174
00:19:21,192 --> 00:19:25,567
‫لم ينسني بعد
‫لم ينسني بعد...

175
00:19:28,775 --> 00:19:32,026
‫"(فيلانيل)"

176
00:19:34,650 --> 00:19:37,192
‫- حضرتِ كعكة لي
‫- ليست لك

177
00:19:40,692 --> 00:19:44,442
‫- هي لا تبدو...
‫- أعرف هذا، اتفقنا؟

178
00:19:49,151 --> 00:19:52,609
‫مهلاً، مهلاً، لمجرد أنها تبدو سيئة
‫لا يعني أن مذاقها سيئ

179
00:19:59,318 --> 00:20:01,318
‫ارميها

180
00:20:02,609 --> 00:20:04,525
‫- لا تفعلي هذا
‫- لا تستحقين الأشياء الجميلة

181
00:20:04,650 --> 00:20:06,399
‫إن لم تعتني بها

182
00:20:11,067 --> 00:20:14,318
‫- "إذاً، أكانت رحلتك جيدة إلى (لندن)؟"
‫- أجل، كانت جيدة

183
00:20:14,817 --> 00:20:16,984
‫"هل فعلت أي شيء وأنت هناك؟"

184
00:20:19,359 --> 00:20:21,817
‫جولة (جاك ذا ريبر)

185
00:20:26,234 --> 00:20:29,234
‫- لمَ تكذبين عليّ؟
‫- لست أكذب

186
00:20:29,399 --> 00:20:32,400
‫حصلت على معلومات قيمة
‫حيال السياسات الجندرية بالعصر الفكتوري

187
00:20:34,609 --> 00:20:37,026
‫من قابلت في (لندن)؟

188
00:20:39,026 --> 00:20:42,276
‫حسناً، لا بأس

189
00:20:43,400 --> 00:20:46,400
‫ليس لذلك علاقة بك
‫ولكنني قابلت (كونستانتين)

190
00:20:47,734 --> 00:20:51,318
‫لقد اقتربتِ... اقتربت كثيراً
‫من الحصول على مرادك

191
00:20:51,859 --> 00:20:54,318
‫ولكن عليك الالتزام بالقواعد

192
00:20:55,734 --> 00:20:57,817
‫أنت مزعجة جداً اليوم

193
00:20:58,192 --> 00:21:00,067
‫- أنا مزعجة؟
‫- أجل

194
00:21:00,318 --> 00:21:02,650
‫هي تظن أنني مزعجة

195
00:21:04,067 --> 00:21:08,359
‫- مع من تتكلمين؟
‫- أحاول إنقاذك من نفسك وحسب

196
00:21:09,650 --> 00:21:14,442
‫إذاً، تحمليني
‫إن اعتراني بعض الغضب

197
00:21:20,859 --> 00:21:23,692
‫- يودون لقاءك
‫- لماذا؟

198
00:21:24,984 --> 00:21:28,276
‫يودون مناقشة عقدك الجديد
‫المصاريف في العطلات

199
00:21:28,399 --> 00:21:30,400
‫والمزايا وما إلى ذلك

200
00:21:36,192 --> 00:21:41,399
‫- إذاً، سأحصل على ترقية؟
‫- إن قمت بعمل جيد، ستتقدمين

201
00:21:41,525 --> 00:21:45,567
‫بغضون ذلك، يريدونك أن ترتاحي
‫وتوفير قواك

202
00:21:47,026 --> 00:21:52,692
‫لذا، اصرفي أموالك
‫قومي بصبغ شعرك واستمتعي بوقتك

203
00:21:53,192 --> 00:21:55,984
‫ولكن لا تسافري، اتفقنا؟
‫ابقي جاهزة

204
00:22:39,118 --> 00:22:40,409
‫مفاجأة!

205
00:22:42,942 --> 00:22:45,067
‫تعرف أنه ليس عليك
‫أن تتصرف بشكل دراماتيكي

206
00:22:47,026 --> 00:22:49,276
‫كلا، كلا
‫لا ترغميني على الدخول

207
00:22:49,400 --> 00:22:53,984
‫فلنذهب إلى مكان حيث يمكننا التكلم
‫مكان هادئ

208
00:22:59,759 --> 00:23:04,550
‫- ستكون هذه طريقة مريعة للموت
‫- توقفي

209
00:23:04,759 --> 00:23:06,092
‫توقفي!

210
00:23:12,092 --> 00:23:14,592
‫هل أنت منزعج لأنني سأصبح مديرتك؟

211
00:23:16,176 --> 00:23:19,051
‫- لن تصبحي مديرتي
‫- لا تقلق، ستكون المفضل عندي

212
00:23:19,675 --> 00:23:21,884
‫سيكرهك كل الموظفين الآخرين

213
00:23:23,509 --> 00:23:25,634
‫لمَ مزاجك جيد الآن؟

214
00:23:27,634 --> 00:23:29,550
‫اليوم عيد مولد (إيف)

215
00:23:29,801 --> 00:23:32,592
‫ولكنك أطلقت النار عليها
‫وأفسدت زواجها

216
00:23:32,717 --> 00:23:35,009
‫- أليس هذا كافياً؟
‫- هل حلقت شاربك؟

217
00:23:36,926 --> 00:23:38,759
‫سمعت أنه في (بولندا)

218
00:23:44,300 --> 00:23:46,259
‫أحضرت لك ما طلبتِه

219
00:23:47,717 --> 00:23:49,176
‫عائلتك

220
00:23:58,759 --> 00:24:02,967
‫- هل تعرف مكانها؟
‫- ليس بعد، ولكن يمكنني اكتشاف ذلك

221
00:24:03,675 --> 00:24:06,051
‫- ولكن أريدك أن تفعلي شيئاً لي
‫- "أن تفعلي شيئاً لي"

222
00:24:06,176 --> 00:24:08,176
‫- شيء شخصي، بشكل غير رسمي
‫- بشكل غير رسمي؟

223
00:24:08,299 --> 00:24:10,342
‫لا أحب حين تفعلين هذا

224
00:24:13,759 --> 00:24:17,634
‫سأنفذ طلبك، اتفقنا؟

225
00:24:17,884 --> 00:24:20,926
‫ولكن من فضلك، نفذيه بلطف
‫وبطريقة كفؤة

226
00:24:21,592 --> 00:24:24,176
‫أتريدني أن أكون لطيفة أم كفؤة؟

227
00:24:26,299 --> 00:24:27,967
‫نفذيه وحسب، اتفقنا؟

228
00:24:33,684 --> 00:24:36,183
‫"(ليون)"

229
00:24:38,475 --> 00:24:40,475
{\pos(190,230)}‫"حاذري"

230
00:24:40,892 --> 00:24:43,225
{\pos(190,230)}‫"حاذري مع هذه"

231
00:24:43,350 --> 00:24:44,684
{\pos(190,230)}‫شكراً لك

232
00:24:46,350 --> 00:24:52,018
{\pos(190,230)}‫كان زوجي يحبها كثيراً

233
00:24:53,350 --> 00:24:55,018
{\pos(190,230)}‫أنا آسفة

234
00:24:55,142 --> 00:24:56,475
{\pos(190,230)}‫لا مشكلة

235
00:24:57,099 --> 00:25:00,809
‫لا تزال ذكراه ماثلة في ذهني، أتعرفين؟

236
00:25:00,934 --> 00:25:04,892
‫- بالطبع
‫- بقينا معاً طيلة 30 سنة تقريباً

237
00:25:06,100 --> 00:25:08,434
‫كنا نعرف بعضنا تمام المعرفة

238
00:25:09,183 --> 00:25:12,309
‫- ولكن بعد رحيله، أنا...
‫- أنت حرة الآن

239
00:25:13,018 --> 00:25:16,100
‫يمكنك أن تكوني أي شخص تريدينه

240
00:25:16,726 --> 00:25:21,851
‫ولكن لا أريد أن أكون حرة
‫أريد أن تكون لي عائلة

241
00:25:36,267 --> 00:25:38,392
‫أتعانين الحازوقة؟

242
00:25:39,809 --> 00:25:41,309
‫لا يمكنني التخلص منها

243
00:25:45,434 --> 00:25:49,559
‫كنت أفعل هذا لأولادي
‫ليتخلصوا من الحازوقة

244
00:25:50,267 --> 00:25:51,976
‫هل نجح الأمر؟

245
00:25:56,559 --> 00:25:58,225
‫يا للهول

246
00:25:58,392 --> 00:25:59,726
‫حاولي مجدداً

247
00:27:38,642 --> 00:27:39,976
‫"هل تم الأمر؟"

248
00:27:40,309 --> 00:27:41,642
{\pos(190,230)}‫لقد تمّ

249
00:27:54,067 --> 00:27:56,817
‫"(كارولاين)"

250
00:28:28,400 --> 00:28:30,151
‫صباح الخير يا أمي

251
00:28:41,026 --> 00:28:42,734
‫لم أطلب هذا

252
00:28:43,525 --> 00:28:46,192
‫اعتبريه بادرة سلام

253
00:28:51,525 --> 00:28:55,734
‫اسمعي، كنت متغيباً
‫وفي خضم كل ما جرى...

254
00:28:58,026 --> 00:29:00,067
‫أشعر بإحراج شديد

255
00:29:02,399 --> 00:29:04,817
‫حسناً، لو أعطِيت السلطة اللازمة
‫من البداية

256
00:29:04,942 --> 00:29:07,859
‫لربما تجنبنا الموت غير الضروري
‫لرجل بريء

257
00:29:09,650 --> 00:29:13,442
‫ولكن (كروغر) لم يكن بريئاً، صحيح؟
‫ظننت أنه كان يختلس المال

258
00:29:15,359 --> 00:29:21,192
‫(كروغر) كان غارقاً بالديون
‫وكان يخسر عقاراته بشكل متسارع

259
00:29:21,775 --> 00:29:27,399
‫لم يكن سلوكه يتطابق مع رجل
‫يملك 6 ملايين دولار في درجه

260
00:29:28,483 --> 00:29:30,276
‫إذاً، تم الإيقاع به؟

261
00:29:31,109 --> 00:29:34,817
‫وما أدراني؟
‫طلِب مني الابتعاد عن كل هذا

262
00:29:38,276 --> 00:29:41,692
‫- أخبريني بما تحتاجين إليه
‫- تغيرت نبرة صوتك

263
00:29:42,399 --> 00:29:44,026
‫أوشكتِ على الموت

264
00:29:44,234 --> 00:29:48,067
‫لو حصل أي شيء لك
‫لكنت مسؤولاً جزئياً عنه

265
00:29:48,692 --> 00:29:50,859
‫وهذا شيء آخذه على محمل الجد

266
00:29:52,859 --> 00:29:57,359
‫خسارة زوجي في الطلاق
‫أدخلني حال حزن كبيرة

267
00:29:57,567 --> 00:30:00,318
‫أعرف أنهما ليسا سيان

268
00:30:00,400 --> 00:30:02,609
‫ولكن أردت أن أقول وحسب...

269
00:30:03,859 --> 00:30:06,276
‫أنا أعي معنى الخسارة

270
00:30:12,609 --> 00:30:15,942
‫- مكتبي
‫- عذراً؟

271
00:30:16,276 --> 00:30:17,942
‫هذا أول شيء أحتاج إليه

272
00:30:18,942 --> 00:30:21,276
‫ولكنك لا تعرفين مكان مكتبك حتى

273
00:30:23,192 --> 00:30:25,399
‫هذا لا يعني أنني لا أحتاج إلى استرجاعه

274
00:30:57,717 --> 00:30:59,051
‫أمي

275
00:31:00,675 --> 00:31:03,176
‫ماذا تفعلين في المنزل بهذا الوقت؟

276
00:31:05,299 --> 00:31:09,550
‫- لماذا؟ أكان يجب أن أطلب اذنك؟
‫- كلا، بالطبع لا

277
00:31:10,134 --> 00:31:11,592
‫أنا فقط...

278
00:31:12,009 --> 00:31:15,134
‫من الغريب التواجد هنا
‫في النهار، أليس كذلك؟

279
00:31:15,509 --> 00:31:17,634
‫ماذا تفعلين هنا لوحدك؟

280
00:31:19,299 --> 00:31:22,509
‫- لا بد من أن هذا مضجر
‫- ليس تماماً

281
00:31:23,342 --> 00:31:25,425
‫يمكنني فعل الكثير من الأمور

282
00:31:27,176 --> 00:31:29,259
‫هل استقبلتِ أي زوار مؤخراً؟

283
00:31:34,550 --> 00:31:38,467
‫صديقتي (ليلي) من الجامعة وحسب

284
00:31:39,009 --> 00:31:40,550
‫أنت لا تعرفينها...

285
00:31:48,425 --> 00:31:53,342
‫أمي، أمي...

286
00:31:56,842 --> 00:32:01,009
‫- (جيرالدين)، كان يومي طويلاً
‫- أشعر بضياع كبير

287
00:32:05,634 --> 00:32:10,884
‫تعرفين، بالكاد تنظرين إليّ

288
00:32:11,717 --> 00:32:14,218
‫هذا هراء، تبادلنا حديثاً رائعاً
‫في القاعة

289
00:32:14,300 --> 00:32:18,675
‫أحاول إخبارك بأنني قلقة بشأنك
‫يا أمي، بشأنك أنت...

290
00:32:19,176 --> 00:32:20,467
‫لأي سبب؟

291
00:32:20,592 --> 00:32:25,218
‫لأنه من الغريب الاستمرار على هذه الحال
‫أنت لا تذكرين اسمه حتى

292
00:32:29,634 --> 00:32:35,259
‫- أنا أفعل لأخيك أكثر مما يمكنك تخيله
‫- أخبريني إذاً

293
00:32:36,467 --> 00:32:38,218
‫صارحيني

294
00:32:40,842 --> 00:32:45,300
‫إن أردنا أنا وأنت السكن
‫بهذا المنزل معاً يا (جيرالدين)

295
00:32:46,134 --> 00:32:51,300
‫علينا احترام بعضنا
‫خصوصيتنا وأحزاننا...

296
00:32:52,134 --> 00:32:54,467
‫يمكنني القول إن هناك أشياء
‫لا تخبرينني بها

297
00:32:55,425 --> 00:32:57,967
‫ولكن ربما لأسباب مختلفة جداً

298
00:32:58,467 --> 00:33:01,967
‫والآن، اعذريني
‫سأذهب إلى الأعلى لأستلقي

299
00:34:10,351 --> 00:34:13,184
‫"(داشا)"

300
00:34:50,101 --> 00:34:52,059
‫شعرك مبعثر جداً

301
00:34:54,975 --> 00:34:59,059
‫- قلتِ إن كنت شيء تحت السيطرة
‫- بالفعل، هذا صحيح

302
00:34:59,226 --> 00:35:03,101
‫لمَ هي تجول في (لندن)
‫بحثاً عن العميل صديقها؟

303
00:35:04,599 --> 00:35:06,559
‫الرجل الذي يرتدي...

304
00:35:09,642 --> 00:35:11,351
‫الكنزة ذات الياقة المرتفعة

305
00:35:11,850 --> 00:35:14,934
‫هي مضطربة قليلاً الآن
‫حدثت تغيرات كبيرة...

306
00:35:15,101 --> 00:35:16,850
‫ولكنني مسيطرة على الوضع
‫كل ما علينا فعله...

307
00:35:17,017 --> 00:35:18,683
‫لا يبدو الأمر هكذا

308
00:35:22,599 --> 00:35:25,184
‫أتريدين العودة إلى ديارك في (روسيا)؟

309
00:35:25,767 --> 00:35:29,392
‫حيث يرقص الناس في الشوارع
‫ويهتفون باسمك؟

310
00:35:29,599 --> 00:35:33,142
‫"(داشا)، (داشا)، (داشا)"

311
00:35:33,850 --> 00:35:35,184
‫لا تستطيعين

312
00:35:36,059 --> 00:35:38,017
‫إلى أن نأذن لك بذلك

313
00:35:38,559 --> 00:35:41,309
‫الاضطراب غير مقبول

314
00:35:50,059 --> 00:35:56,767
‫حثيها على العمل
‫من دون النشاطات الجانبية السخيفة

315
00:36:00,142 --> 00:36:02,142
‫يمكنني قتل (بولاستري)

316
00:36:04,476 --> 00:36:06,975
‫كلا، هذا سيحدث الكثير
‫من المشاكل الأخرى

317
00:36:08,017 --> 00:36:11,767
‫أحدثي خلافاً بينهما، لا يهمنا كيف

318
00:36:13,600 --> 00:36:16,559
‫استعيني بخيالك

319
00:36:25,418 --> 00:36:26,834
‫(ميلينا)

320
00:36:29,418 --> 00:36:30,709
‫مرحباً

321
00:36:31,499 --> 00:36:36,499
{\pos(190,210)}‫(ميلينا) في المستشفى، لا شيء مهم

322
00:36:36,583 --> 00:36:39,376
{\pos(190,210)}‫تؤلمها الزائدة، هذا كل شيء

323
00:36:39,499 --> 00:36:42,917
{\pos(190,230)}‫قالت لي، "(ماغدا) يا صديقتي القديمة"

324
00:36:43,042 --> 00:36:48,500
{\pos(190,210)}‫"أنا أعتمد عليك بالاعتناء بالمكان
‫وبعامل توصيل الخبز المفضل عندي"

325
00:36:49,625 --> 00:36:52,042
{\pos(190,230)}‫أرسلي تحياتي لها

326
00:36:52,500 --> 00:36:55,209
{\pos(190,210)}‫وإن احتجت إلى أي شيء وأنت هنا
‫أعلميني وحسب

327
00:36:55,376 --> 00:36:56,667
{\pos(190,230)}‫كلا، كلا

328
00:36:57,251 --> 00:36:59,084
{\pos(190,230)}‫ولكن ربما...؟

329
00:36:59,667 --> 00:37:05,292
{\pos(190,210)}‫باب الحظيرة مكسور
‫حاولت إصلاحه بنفسي ولكن...

330
00:37:05,499 --> 00:37:11,418
{\pos(190,210)}‫حسناً، سآتي في الغد بعد العمل
‫وألقي نظرة عليه

331
00:37:12,001 --> 00:37:14,042
{\pos(190,230)}‫كم أنك وسيم

332
00:37:14,209 --> 00:37:15,500
‫إلى اللقاء

333
00:37:16,209 --> 00:37:17,792
‫شكراً لك

334
00:37:19,583 --> 00:37:20,959
‫وداعاً

335
00:37:31,792 --> 00:37:36,542
{\pos(190,230)}‫تناولي الطعام أيتها الدجاجات

336
00:37:41,418 --> 00:37:43,625
‫حسناً...

337
00:37:43,792 --> 00:37:46,499
‫لا مزيد من الطعام لك
‫أيتها الخنازير الصغيرة

338
00:37:46,625 --> 00:37:48,499
‫خنازير مطيعة!

339
00:38:37,667 --> 00:38:40,875
‫"أنت الوحيد الذي أفتقده"

340
00:38:49,625 --> 00:38:51,500
‫لا مرح لك، صحيح؟

341
00:39:20,709 --> 00:39:24,499
‫"ما زلت بارعة"

342
00:39:38,542 --> 00:39:40,334
‫(نيكو)؟

343
00:39:48,875 --> 00:39:50,709
‫(نيكو)

344
00:39:58,459 --> 00:40:00,459
‫(إيف)

345
00:41:38,001 --> 00:41:41,459
‫"الديار"

346
00:41:43,000 --> 00:41:46,876
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

