﻿1
00:00:00,067 --> 00:00:01,234
"(اسمي (تالون"

2
00:00:01,359 --> 00:00:03,899
وأنا الفرد الأخير من سلالة أصحاب"
"الدم الأسود أو هذا ما أخبروني إياه

3
00:00:03,983 --> 00:00:06,109
"هربت حين قتل (إيفريت دريد) شعبي"

4
00:00:06,401 --> 00:00:08,651
"قطعت طرفي أذني كي أختبىء بين الناس"

5
00:00:09,275 --> 00:00:11,317
"يعيش مخلوق صغير بداخلي"

6
00:00:11,442 --> 00:00:13,150
"مرّرته إليّ أمي وهي تحتضر "

7
00:00:13,275 --> 00:00:15,859
"يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر"

8
00:00:15,942 --> 00:00:17,983
"(وأستدعي شياطين قوية تدعى (لوكيري"

9
00:00:18,401 --> 00:00:20,942
ولكنني أستطيع استدعاءها"
"فقط حين أعرف اسمها

10
00:00:21,067 --> 00:00:24,109
وقد تبين أن هذا يشكل تحدياً"
"يريد (برايم أوردر) موتي

11
00:00:24,234 --> 00:00:26,567
ولكنني وجدت ملجأ"
"في الحافة الأبعد من المملكة

12
00:00:26,692 --> 00:00:28,651
"(في مكان يُعرف بـ(ذو أوتبوست"

13
00:00:28,900 --> 00:00:30,526
"... في حلقات سابقة"

14
00:00:30,651 --> 00:00:34,192
إنها ملكة مزيفة
الفتاة في الصورة تشبه (غوين) كثيراً

15
00:00:34,317 --> 00:00:37,401
لكن (روزموند) الحقيقية لديها وجه مشوّه

16
00:00:37,526 --> 00:00:38,609
عليك أن تعدي بأن تساعدي الملكة

17
00:00:38,734 --> 00:00:40,692
(بواسطة جيش من الـ(لوكيري
(يمكنها هزيمة (برايم أوردر

18
00:00:40,818 --> 00:00:43,734
ساعديني على استدعاء أبناء جنسي
وسنفوز بالحرب من أجلك

19
00:00:43,859 --> 00:00:44,942
أعدك بذلك

20
00:00:47,484 --> 00:00:51,484
إذاً، تريديني أن أتخلى عن أفضليتي
لمساعدة امرأة بشرية لم أقابلها من قبل؟

21
00:00:51,609 --> 00:00:53,818
أجل -
لن ترضخ (تالون) لمطالبك -

22
00:00:54,067 --> 00:00:55,818
بيدو أنك لست المختارة

23
00:00:59,526 --> 00:01:02,275
قد لا أكون أنا المختارة
ولكن حتى أنت لست كذلك

24
00:01:02,942 --> 00:01:04,983
أنا خارج لأعيد جثة ابني

25
00:01:05,109 --> 00:01:08,275
غاريت)؟) -
ما رأيك يا سيّد (سبيرز)؟ -

26
00:01:08,401 --> 00:01:09,442
أنا ملككم

27
00:01:13,526 --> 00:01:15,234
أرجوك يا مولاتي
أيمكنك الوقوف دون حراك؟

28
00:01:15,442 --> 00:01:18,859
قال (جانزو) إنه عليّ وضع هذا عدة مرات
في اليوم، كي لا تظهر ندبة

29
00:01:19,651 --> 00:01:24,317
ستغضب مني -
أنت ملكتها، ستتفهم -

30
00:01:25,150 --> 00:01:26,567
ما الذي سأفهمه؟

31
00:01:26,983 --> 00:01:30,067
(أنت هنا يا (تالون
ولم تقرعي الباب

32
00:01:30,818 --> 00:01:34,442
هل أترككما كي تكملا حديثكما عني؟ -
لا، توقفي، تعالي، أرجوك، اجلسي -

33
00:01:43,192 --> 00:01:46,609
بعد أحداث البارحة
ورؤية هذه الشياطين تتقاتل

34
00:01:46,900 --> 00:01:49,776
ومعرفتي بأن هناك العديد من أصحاب
(الدم الأسود هناك مثل (ريب

35
00:01:50,067 --> 00:01:53,651
لا أظن أنها من الحكمة استدعاء جيش
(من الشياطين يا (تالون

36
00:01:53,859 --> 00:01:56,900
أنت بنفسك قلت إنك لا تظنين
أنك قادرة على التحكم بجيش كامل

37
00:01:57,150 --> 00:01:59,734
أنت بحاجة لجيش كي تدافعي به
(عن نفسك في وجه (برايم أوردر

38
00:02:00,025 --> 00:02:01,983
والذي هو في طريقه إلى هنا دون أدنى شك

39
00:02:02,776 --> 00:02:07,859
أنا بحاجة للمزيد من الوقت فحسب
زيد) لديه الأجوبة، يمكنه المساعدة)

40
00:02:09,442 --> 00:02:13,401
زيد)؟) -
أجل، إنه من أصحاب الدم الأسود -

41
00:02:13,734 --> 00:02:15,067
فرد آخر من أصحاب الدم الأسود

42
00:02:15,484 --> 00:02:18,692
شيطانه هو من أنقذك -
هذا لا يعني أنه سيحارب إلى جانبي -

43
00:02:18,818 --> 00:02:20,275
من الواضح أن أصحاب الدم الأسود خطرون

44
00:02:22,526 --> 00:02:24,359
أنت تمزحين، صحيح؟ -
(لا أقصدك أنت يا (تالون -

45
00:02:24,484 --> 00:02:26,859
أنت جزء من هذا العالم -
كانوا هم جزء من هذا العالم أيضاً -

46
00:02:26,942 --> 00:02:28,734
قبل أن تتم خيانتهم -
حسناً، هذا يكفي -

47
00:02:28,859 --> 00:02:31,899
سنجد طريقة أخرى
طريقة لا تتضمن الوحوش

48
00:02:35,442 --> 00:02:37,567
(وبالوحوش تعنين الـ(لوكيري

49
00:02:38,734 --> 00:02:41,317
(لو أكن قد رأيت (لوكيري
(قبل البارحة يا (تالون

50
00:02:41,609 --> 00:02:44,942
والآن واجهت أحدهم وجهاً لوجه
وأعلم كم هم خطرون

51
00:02:45,109 --> 00:02:47,150
إنهم خطرون
حين يأمرهم أشخاص خطيرين

52
00:02:47,275 --> 00:02:48,734
تعنين أفراد خطيرين
من أصحاب الدم الأسود

53
00:02:51,899 --> 00:02:55,442
ستعيدين الشيطان من حيث أتى
وصاحب الدم الأسود الذي رافقه

54
00:02:56,109 --> 00:02:57,359
افعلي هذا اليوم

55
00:02:57,567 --> 00:02:59,692
(فيكا) و(زيد) -
عذراً -

56
00:02:59,942 --> 00:03:03,859
اسميهما، عليك على الأقل معرفة اسميهما
قبل أن ترسيليهما إلى ذلك المكان الفظيع

57
00:03:04,067 --> 00:03:06,818
لقد أنقذا حياتك -
...(تالون) -

58
00:03:06,900 --> 00:03:09,526
هذا أمر، صحيح؟ -
إنه كذلك -

59
00:03:14,692 --> 00:03:16,234
تحت أمرك يا ملكتي

60
00:03:34,234 --> 00:03:35,401
الاسطبلات

61
00:03:41,567 --> 00:03:42,692
تفضل

62
00:03:46,900 --> 00:03:48,359
طاب يومك يا سيّدي

63
00:03:48,484 --> 00:03:51,484
سيكون يومي أجمل إن تناولت قطعة لحم
ووجدت سرير أنام فيه

64
00:03:53,899 --> 00:03:58,317
بدأت (ذو ووتش) بنفسي
لكنه ليس بجودة هذا المكان

65
00:03:59,776 --> 00:04:02,526
أما زلت تقدم الخدمات؟ -
أجل، بالفعل -

66
00:04:03,067 --> 00:04:05,109
(ما من شرف أعظم من خدمة الـ(ثلاثة

67
00:04:05,651 --> 00:04:08,526
هذا ما أتى بي إلى العاصمة
أنا مارشال على الحدود

68
00:04:09,025 --> 00:04:11,442
أطارد سجين فار ومصاب بشدة

69
00:04:12,192 --> 00:04:15,734
أظن أن السفير أخذه على الطريق
هل رأيته يأتي إلى هنا؟

70
00:04:16,526 --> 00:04:19,192
أجل، أتى (ريد) إلى هنا برفقة سجين

71
00:04:19,692 --> 00:04:23,776
كان ينزف بشدة
على الأرجح أنه مات الآن

72
00:04:25,609 --> 00:04:29,025
حسناً، من المفترض
أن أقبض عليه حياً أو ميتاً

73
00:04:30,567 --> 00:04:32,109
أتعلم أين قد أجده؟

74
00:04:32,234 --> 00:04:35,150
لا بد أنهم نقلوه إلى المشفى
في كلتا الحالتين

75
00:04:36,401 --> 00:04:38,150
ربما تسأل المراقب هناك

76
00:04:41,234 --> 00:04:45,734
سأفعل هذا، شكراً على مساعدتك
والآن خذ قسطاً من الراحة

77
00:04:46,234 --> 00:04:47,359
شكراً يا سيّدي

78
00:04:53,359 --> 00:04:56,317
لا، لا، لا -
لا؟ -

79
00:04:56,442 --> 00:05:01,192
أجل، لا يا (نايا) في كل مرة تأتين
إلى هنا وتفكرين بأفكار جديدة

80
00:05:01,317 --> 00:05:02,983
حول كيفية يمكنني أن أذل نفسي

81
00:05:03,192 --> 00:05:05,900
وأنا انتهيت من هذا الأمر بكل احترام، لا

82
00:05:06,900 --> 00:05:08,401
ألم تنجح القبلة؟

83
00:05:09,692 --> 00:05:11,275
(لا، لم تنجح يا (نايا

84
00:05:12,526 --> 00:05:16,234
حسناً، أنت لم تمت
لذا ليس الأمر فظيعاً

85
00:05:16,401 --> 00:05:19,942
لا، لم يكن فظيعاً أبداً
أتعلمين ما قالته لي؟

86
00:05:20,234 --> 00:05:22,983
قالت إنها ربما ستحبني في النهاية

87
00:05:23,692 --> 00:05:26,859
بعد زمن بعيد جداً
لذا لماذا لا تعودي وتريني حينها؟

88
00:05:28,401 --> 00:05:30,484
آسفة، لأن الأمر لم يجري كما توقعت

89
00:05:41,359 --> 00:05:43,899
أرني -
أريك ماذا؟ -

90
00:05:45,025 --> 00:05:46,401
أرني كيف قبّلتها

91
00:05:47,942 --> 00:05:53,900
لأسباب علمية بحتة
كي أعلم ما الذي فعلته بطريقة مختلفة

92
00:05:55,234 --> 00:05:59,609
لن تكون إعادة مثالية لأننا في غرفة
(مختلفة وأنت أصغر من (تالون

93
00:05:59,734 --> 00:06:00,818
(جانزو)

94
00:06:02,526 --> 00:06:03,692
حسناً

95
00:06:21,734 --> 00:06:22,734
لا

96
00:06:24,317 --> 00:06:29,442
لم تكن لتفعل أي شيء مختلف
كانت قبلة ممتازة

97
00:06:30,734 --> 00:06:31,900
(جانزو)

98
00:06:32,859 --> 00:06:34,067
(جانزو) -
أجل يا أمي؟ -

99
00:06:43,859 --> 00:06:45,818
يا إلهي، هل سرقتي خزينة الدولة؟

100
00:06:45,942 --> 00:06:49,651
تعلم تماماً أن الخزينة فارغة
(تماماً كرأس (مانت

101
00:06:49,776 --> 00:06:53,025
هذا كله ملكي

102
00:06:53,484 --> 00:06:56,359
ملكي، ملكي، ملكي
وخالتك آتية بعد قليل

103
00:06:56,484 --> 00:07:00,983
إلا أنك تعلمين أن هذا
لا يُبرر وجود كل هذا

104
00:07:01,401 --> 00:07:04,109
(بالفعل يا (إليانور
أرجوك اشرحي لي كل هذا

105
00:07:04,692 --> 00:07:06,900
(صباح الخير يا خالتي (غيرتي -
(صباح الخير يا (جانزو -

106
00:07:08,567 --> 00:07:11,317
حسناً يا شقيقتي؟ أنت أصريت
على أن أزورك هذا الصباح

107
00:07:11,776 --> 00:07:15,818
أهو من أجل أن تعتذري عن ما حصل
خلال آخر لقاء أم لمساعدتك على العد؟

108
00:07:15,942 --> 00:07:17,526
لم تكوني أبداً بارعة في الحسابات

109
00:07:19,234 --> 00:07:23,567
(اجلب النبيذ يا (جانزو
أفضل ما لدينا واجلب كأسين

110
00:07:23,692 --> 00:07:27,234
حسناً، إلا أنك تعلمين أننا لا نملك
سوى نوع واحد من النبيذ وهو ليس جيّداً

111
00:07:27,359 --> 00:07:29,651
(إن خالتك تكبر بينما تنتظر يا (جانزو

112
00:07:36,651 --> 00:07:39,150
على من تضحكين؟ -
(عليك يا (إليانور -

113
00:07:40,899 --> 00:07:44,942
هذه هنا لأنني دعوتك بالفقيرة؟
أردت أن تثبتي أن أغنى مني؟

114
00:07:45,484 --> 00:07:49,192
أعترف لك يا شقيقتي العزيزة
أنا لا أملك ثروة

115
00:07:50,442 --> 00:07:52,983
لكنني أعيش في قصر
(بكبر هذا الـ(أوتبوست

116
00:07:53,275 --> 00:07:55,192
ولديّ خدام بخدنتي ليلًا ونهاراً

117
00:07:55,734 --> 00:08:01,317
وأنا مستشارة الملك المستقبلي
لا يتعلق الأمر بالمال يا شقيقتي العزيزة

118
00:08:03,359 --> 00:08:04,734
بل القوة

119
00:08:07,942 --> 00:08:14,442
إن كان الأمر يتعلق بالقوة يا شقيقتي العزيزة
فأنت لا تملكين مكان لتبولي فيه

120
00:08:14,567 --> 00:08:17,900
يا إلهي، أين تعلمتي هذه اللهجة؟ -
هنا -

121
00:08:19,317 --> 00:08:23,484
بينما أنت كنت بعيدة
تتلقين تعليماً جيّداً برفقة والدك

122
00:08:23,609 --> 00:08:25,900
كنت أنا هنا أتعلم أمراً أهم بكثير

123
00:08:26,109 --> 00:08:27,734
وما هو هذا؟

124
00:08:29,234 --> 00:08:32,900
الناس، تعلّمت الكثير عن الناس

125
00:08:33,567 --> 00:08:37,401
تعلمت أن أقرأ الناس، ما الذي يريدونه
وما الذي لا يريدونه

126
00:08:37,526 --> 00:08:40,317
ودعيني أخبرك بشيء
غوين) لا تريد الزواج بالبارون خاصتك)

127
00:08:41,192 --> 00:08:44,401
لذا لن تكوني مستشارة الملك المستقبلي

128
00:08:44,609 --> 00:08:48,609
بل أنت مستشارة سافل مدلل وحقير

129
00:08:55,900 --> 00:08:59,942
مولاتي، لا يمكن لجنودي
أن يكملوا على هذه الوتيرة

130
00:09:00,109 --> 00:09:03,776
أيديهم تنزف
يحفرون الخنادق ليلًا نهاراً

131
00:09:04,109 --> 00:09:06,983
حتى أننا لا نملك أي سيء لرصفها
سوى قضبان مسننة

132
00:09:07,484 --> 00:09:11,526
نحتاج إلى الحديد يا مولاتي ليس فقط من
أجل الدفاعات بل من أجل الرجال أيضاً

133
00:09:11,776 --> 00:09:14,899
هناك حديد في تلك المناجم
استمحيك عذراً يا مولاتي

134
00:09:15,150 --> 00:09:19,526
بانتظار أن يتم صقله والرجال يودون
الدخول لكن مقابل أجر عادل

135
00:09:19,651 --> 00:09:22,234
انتظر دورك يا سيّدي -
أنا أنتظر طيلة اليوم -

136
00:09:22,359 --> 00:09:25,900
أنا أيضاً، ما من طعام -
كيف ستدفع لعمال المناجم؟ -

137
00:09:26,025 --> 00:09:27,567
ماذا لو أنها تتوقف عن الدفع لجنودك؟

138
00:09:33,859 --> 00:09:36,109
كفى، كفى

139
00:09:37,692 --> 00:09:42,275
مشاكلكم هي مشاكلي
لكن علينا أن نتوحد من أجل حلها

140
00:09:42,900 --> 00:09:44,900
لن أقف هنا وأكذب عليكم

141
00:09:45,401 --> 00:09:48,900
لا يمكنني أن أخفف ألامنا بغمضة عين
ليس من دون منحي بعض الوقت

142
00:09:49,651 --> 00:09:52,442
أعلم أننا بحاجة للمزيد من الرجال
وللمال من أجل تسليحهم

143
00:09:52,734 --> 00:09:55,275
وأعلم أن الحل موجود في المناجم

144
00:09:56,067 --> 00:09:58,942
لكن لا يمكنني الطلب من الرجال العمل
دون أن أدفع لهم

145
00:09:59,317 --> 00:10:00,900
ماذا عن الطعام؟

146
00:10:03,067 --> 00:10:07,275
(أيها النقيب (أورليك
كم بقي من الحبوب في مخازن الشتاء؟

147
00:10:07,859 --> 00:10:10,818
إنه من أجل الجنود يا مولاتي -
لم يعد كذلك -

148
00:10:12,067 --> 00:10:15,150
مطالبتي المحقة بالعرش
أصبحت في موقع ضعيف

149
00:10:15,899 --> 00:10:18,567
لكنني لم أسمح بوجود أناس
تموت من الجوع

150
00:10:19,567 --> 00:10:22,859
ابدأ بتقسيم الطعام
سيساعدنا هذا في الوقت الحالي

151
00:10:23,234 --> 00:10:26,275
شكراً، شكراً يا ملاتي -
أنا أعدكم -

152
00:10:27,234 --> 00:10:31,859
سأجد حلًا من أجل كل هذه المشاكل
لستم لوحدكم

153
00:10:55,692 --> 00:10:58,192
ما رأيك؟ -
عندما اقترحت أن نتمشى -

154
00:10:58,317 --> 00:11:00,692
كنت آمل أن أرى العاصمة

155
00:11:01,692 --> 00:11:03,401
(أنت في طور الشفاء يا (غاريت

156
00:11:04,192 --> 00:11:09,983
كما أنني أريد أن أكون بجانبك عندما
تجوب تلك الشوارع وتتعرف على ديارنا

157
00:11:35,067 --> 00:11:36,526
لقد اشتقت إليك

158
00:11:36,859 --> 00:11:39,859
كيف لك أن تشتاق إليّ أيها السخيف
أنا لم أفارقك

159
00:11:48,317 --> 00:11:50,150
هل أخذت دواؤك؟

160
00:11:51,899 --> 00:11:55,734
ليس بعد -
خذه الآن -

161
00:11:58,692 --> 00:11:59,776
بالطبع

162
00:12:34,942 --> 00:12:37,651
هل استدعيتني يا مولاتي؟ -
أجل، لقد فعلت -

163
00:12:38,275 --> 00:12:40,942
أردت أن أشكرك على محاولتك
من أجل انقاذي من آسرتي

164
00:12:41,900 --> 00:12:45,192
كان عملًا شجاعاً من قبلك
كيف تشعر؟

165
00:12:45,983 --> 00:12:47,317
بأحسن حال

166
00:12:48,651 --> 00:12:51,859
أنت ثمل -
أنا أحتفل بخطوبتنا -

167
00:12:52,442 --> 00:12:55,526
هذا مضحك، لا أذكر أنني قبلت
(تقدّمك لي يا سيّد (توبن

168
00:12:55,734 --> 00:12:59,859
حسناً، يا مولاتي، بما أن خزينتك فارغة

169
00:13:00,150 --> 00:13:03,317
مواقع القتال ليس فيها رجال
وقد انتهت مهلة الثلاثة أيام

170
00:13:03,526 --> 00:13:06,859
كنت أشعر بالثقة
إذاً، هل علينا الاحتفال معاً؟

171
00:13:08,442 --> 00:13:10,818
لكن ما من شيء لأشرب نخبه -
حسناً -

172
00:13:10,942 --> 00:13:14,609
أنت محق، لم يتغيّر أي شيء
منذ تقدمك للزواج

173
00:13:15,109 --> 00:13:18,067
إن هجم جيش (برايم أوردر) اليوم
سيفشل جيشي

174
00:13:18,192 --> 00:13:20,900
وسأكون مشنوقة بتهمة الخيانة
أو أسوأ من ذلك

175
00:13:21,317 --> 00:13:23,818
نحن بحاجة ماسة للرجال
وللمال من أجل تسليحم

176
00:13:23,900 --> 00:13:28,526
لكن رغم ذلك، لقد اتخذت قراري

177
00:13:31,401 --> 00:13:33,651
لست يائسة بما يكفي كي أقبل الزواج بك

178
00:13:35,526 --> 00:13:38,275
رجل ثمل، شهواني

179
00:13:39,609 --> 00:13:45,317
رجل يظن أن أفضل طريقة
لطلب يد ملكة من أجل الزواج

180
00:13:45,442 --> 00:13:48,776
هي أن يحشرها في الزاوية
ويتركها من دون أي خيارات

181
00:13:50,234 --> 00:13:53,192
أنت لا تستحق مكاناً بجانبي

182
00:13:54,067 --> 00:13:57,025
أتظنين أنني أخدعك؟
(هذه ليست لعبة (أوكتور

183
00:13:57,275 --> 00:14:01,818
إن لم تقبلي الزواج بي
سآخذ رجالي وذهبي ونرحل

184
00:14:02,776 --> 00:14:05,401
أنا أعني هذا -
وأنا أيضاً -

185
00:14:06,359 --> 00:14:09,900
أنت رجل من دون شرف
أنت لا تهتم سوى بنفسك

186
00:14:10,275 --> 00:14:13,025
وأنا سأراقبك بسعادة من مقرات القتال
خاصتي الخالية من الرجال

187
00:14:13,150 --> 00:14:17,150
بينما تدير ظهرك
وترحل من (ذو أوتبوست) للأبد

188
00:14:19,567 --> 00:14:22,900
يمكنك الذهاب -
ستندمين على هذا -

189
00:14:23,359 --> 00:14:26,942
ربما، لكنني سأندم أكثر
إن سرت بالخيار الآخر

190
00:14:32,734 --> 00:14:34,359
...كان هذا -
غباء؟ -

191
00:14:34,484 --> 00:14:38,818
...لا، كان هذا مدهشاً، لكن

192
00:14:40,109 --> 00:14:44,317
ماذا ستفعلين الآن يا سموّك
قد يكون جيش (برايم أوردر) على بُعد أيام

193
00:14:44,692 --> 00:14:45,900
لا أعلم

194
00:15:12,942 --> 00:15:16,859
لديّ بضعة أسئلة لك
وسيكون من الذكاء أن تجيب عليها بصراحة

195
00:15:17,899 --> 00:15:21,818
يبدو أنك إنسان ذكي
لذا لن نواجه مشكلة، صحيح؟

196
00:15:23,651 --> 00:15:28,900
عندما أنزع يدي، إن صرخت سأقطع عنقك

197
00:15:29,942 --> 00:15:34,025
إن كذبت عليّ سأقطع عنقك
...وإن هربت

198
00:15:34,150 --> 00:15:36,234
ستقطع عنقي

199
00:15:37,317 --> 00:15:39,776
أجل، أنت رجل ذكي بالفعل

200
00:15:44,818 --> 00:15:47,401
هل ما زال (غاريت سبيرز) حياً؟

201
00:15:48,067 --> 00:15:50,734
لا أعلم، أقسم لك

202
00:15:58,401 --> 00:15:59,651
انزع ذلك الرداء

203
00:16:44,484 --> 00:16:45,859
غاريت)؟)

204
00:16:46,234 --> 00:16:48,859
ويزرز)؟ ماذا تفعل هنا؟)

205
00:16:49,567 --> 00:16:51,442
كان عليّ أن أدخل خلسة لأنقذك

206
00:16:53,150 --> 00:16:55,067
ظننت أنك بحالة مزرية -
كنت كذلك -

207
00:16:55,192 --> 00:16:58,150
لكنهم طببوني، سررت برؤيتك -
أنا أيضاً -

208
00:16:58,275 --> 00:17:03,275
لا أصدق أنك قطعت كل هذه المسافة -
(أنت ابني الوحيد يا (غاريت -

209
00:17:03,734 --> 00:17:06,150
ظننت أنك نسيتني -
لا تكن سخيفاً -

210
00:17:06,275 --> 00:17:08,942
هيا، لنخرجك من هنا -
لا، لا، لن أذهب إلى أي مكان -

211
00:17:09,692 --> 00:17:12,734
أصبحت هذه دياري الآن -
ما الذي تقوله يا فتى؟ -

212
00:17:12,859 --> 00:17:17,776
ذو أوتبوست) مكان فاسد، ملكة مزيفة)
صاحبة الدم الأسود تنوي تدمير العالم

213
00:17:17,899 --> 00:17:20,609
ما الذي سأعود إليه، حياة كاذبة؟

214
00:17:20,734 --> 00:17:22,900
أخفض صوتك، هل جننت؟ -
أنت هو المجنون -

215
00:17:23,025 --> 00:17:24,942
إن كنت تعتقد أنني سأعود
بعد أن عرفت الحقيقة

216
00:17:25,859 --> 00:17:28,567
هؤلاء الناس يريدون ارتكاب عمل خياني
ضد الـ(ثلاثة) المبجلين

217
00:17:30,942 --> 00:17:31,942
كفى

218
00:17:33,442 --> 00:17:37,359
سأجرك إلى (ذو أوتبوست) على كتفي
ككيس من البطاطا إن اضطررت

219
00:17:39,150 --> 00:17:40,150
لا

220
00:17:44,484 --> 00:17:45,609
أيها الحراس

221
00:17:48,359 --> 00:17:51,359
تستدعي الحراس ضد والدك -
هذا لمصلحتك -

222
00:17:51,692 --> 00:17:53,150
من هذا؟ -
إنه والدي -

223
00:17:54,609 --> 00:17:57,150
وهو مغيّب عن الحقيقة كما كنت أنا -
خذوه -

224
00:17:57,275 --> 00:17:59,900
ماذا فعلوا بك يا بني؟ -
خذوه من هنا -

225
00:18:01,359 --> 00:18:02,983
ما الذي فعلوه؟

226
00:18:04,818 --> 00:18:07,899
يمكنك أن تعالجيه، صحيح؟
كما عالجتيني؟

227
00:18:08,234 --> 00:18:11,442
سأهتم به، أعدك -
شكراً -

228
00:18:17,109 --> 00:18:18,275
ماذا؟ هل أنا سجين هنا؟

229
00:18:18,401 --> 00:18:21,025
يمكنك أن ترحل وتعود في الصباح
وسررنا بالتخلص منك

230
00:18:21,609 --> 00:18:23,150
كنت أبحث عنك في كل مكان

231
00:18:23,359 --> 00:18:24,942
(كنت أريد رؤية (فيكا
...لكن هذين الغبيين

232
00:18:25,067 --> 00:18:28,609
يقومان بعملهما، تعال

233
00:18:33,484 --> 00:18:35,317
أنقذ ملكتهم وهكذا يتصرفون

234
00:18:38,609 --> 00:18:40,401
يبدو أنه لم يتغيّر هذا العالم كثيراً

235
00:18:43,150 --> 00:18:45,025
(لقد جلبت دواءك يا (تالون -
(ليس الآن يا (جانزو -

236
00:18:45,150 --> 00:18:46,442
أرجوك -
أصحاب الدم الأسود يشفون بسرعة -

237
00:18:46,567 --> 00:18:48,025
إنها لا تحتاج لدواءك أيها البشري

238
00:18:48,859 --> 00:18:51,609
أرجوك -
شكراً -

239
00:18:53,983 --> 00:18:55,900
إنها لا تحتاج لدواءك أيها البشري

240
00:19:01,401 --> 00:19:02,442
(جانزو)

241
00:19:03,734 --> 00:19:06,067
تحتاج (غوين) إلى المزيد من المرهم
الذي أعطيتني إياه

242
00:19:06,192 --> 00:19:10,484
مرحباً يا (نايا)، من الرائع رؤيتك

243
00:19:11,484 --> 00:19:12,651
جانزو)؟) -
ماذا؟ -

244
00:19:12,776 --> 00:19:15,776
هل أنت بخير؟
أنت تتصرف بغرابة بعض الشيء

245
00:19:15,899 --> 00:19:19,359
لا، هذا غير صحيح -
هل أوترك؟ -

246
00:19:19,484 --> 00:19:22,025
لا، لا

247
00:19:23,025 --> 00:19:26,734
في الحقيقة، إن كان عليك معرفة هذا
كنت شارداً قليلًا مؤخراً

248
00:19:27,359 --> 00:19:30,609
ماذا؟ شارد بي؟ -
من بين أمور أخرى، أجل -

249
00:19:31,776 --> 00:19:33,025
حقاً؟

250
00:19:37,899 --> 00:19:38,942
(نايا)

251
00:19:44,484 --> 00:19:45,818
ما الذي تفعله؟

252
00:19:47,192 --> 00:19:50,942
لقد أقذت حياتك للتو -
شكراً -

253
00:19:53,025 --> 00:19:56,526
أنا أفكر الآن بما أنك لست من متعاطي
الـ(كاليبسوم) فإن حياتك في خطر

254
00:19:56,651 --> 00:20:00,859
أعني أن مجرد وخزة طفيلية
من (بلايغلينغ) ليست بالأمر السار

255
00:20:01,359 --> 00:20:05,442
تصبح حمراء وتنتفخ
وتتسبب بكمية هائلة من القيح

256
00:20:06,192 --> 00:20:08,692
ستبدو قبيحة على عنقك الجميل -
...جانزو)، هلا) -

257
00:20:10,234 --> 00:20:13,317
أعني أتود أن تلقاني غداً

258
00:20:14,234 --> 00:20:17,983
نتمشى في الحديقة، ستنفعنا الشمس

259
00:20:18,651 --> 00:20:21,818
الشمس؟ الشمس

260
00:20:23,025 --> 00:20:25,734
(أنت عبقرية يا (نايا

261
00:20:27,401 --> 00:20:29,734
لماذا يظهر الـ(بلايغلينغ) فقط في الليل؟

262
00:20:30,401 --> 00:20:33,067
لا أعلم -
أنا أيضاً لا أعلم -

263
00:20:33,776 --> 00:20:35,275
لكنني سأكتشف هذا

264
00:20:42,234 --> 00:20:44,900
طلبت منك البقاء هنا -
أيمكنك لومي؟ -

265
00:20:45,234 --> 00:20:47,442
بعد قرن من السجن
أردت تنشق الهواء النقي

266
00:20:52,609 --> 00:20:54,983
(أمرتني (غوين) بإعادتك أنت و(فيكا
من خلال البوابة

267
00:20:59,442 --> 00:21:00,818
وأظنها محقة

268
00:21:01,859 --> 00:21:03,067
لا، أنت لا تظنين هذا

269
00:21:06,067 --> 00:21:09,150
الناس خائفون منك -
الناس يخافون مما لا يعرفونه -

270
00:21:10,109 --> 00:21:13,900
هل أنت خائفة؟ -
أنا لا أثق بك فحسب -

271
00:21:15,692 --> 00:21:16,983
هذا قرار حكيم

272
00:21:17,818 --> 00:21:21,359
لن أتمكن من كثب ثقتك إن أعدتي
إرسالي إلى الظلمة والغبار، صحيح؟

273
00:21:24,692 --> 00:21:29,401
إذاً الرجل الصغير كان محقاً
ما زلت تتألمين، دعيني أرى

274
00:21:32,609 --> 00:21:35,692
...لا يأس، (جانزو) سوف -
(أريد المساعدة يا (تالون -

275
00:21:47,983 --> 00:21:50,609
عظام مكسورة، يلزمها وقت أكثر للشفاء

276
00:21:51,900 --> 00:21:53,692
اخلعي قميصك

277
00:21:55,734 --> 00:21:57,150
لغاية طبية

278
00:22:07,359 --> 00:22:10,942
(عنيت ما قلته يا (تالون
أريد المساعدة

279
00:22:13,275 --> 00:22:16,567
أنت تريد مساعدة جماعتك
ولا أحد آخر

280
00:22:18,567 --> 00:22:19,899
(تماماً مثل (ريب

281
00:22:20,275 --> 00:22:22,818
تفضل (ريب) أن ترى هذا العالم يحترق
على أن تتشاركه مع البشر

282
00:22:23,818 --> 00:22:26,859
قبيلتي تتفهم التضحية
خاصة إن كان هذا يعني حريتنا

283
00:22:31,067 --> 00:22:34,401
قالت (ريب) إن أجدادي هم سبب وجود
أصحاب الدم الأسود وراء البوابة

284
00:22:37,025 --> 00:22:40,734
وأن قبيلتي خدعت بني جنسها -
لا، أظن أن قبيلتك تعرضت للخداع -

285
00:22:41,317 --> 00:22:42,401
من قبل النبشر

286
00:22:44,150 --> 00:22:47,025
جماعتي لا يلومونك، إنهم يفهمون
تاريخ أصحاب الدم الأسود

287
00:22:48,067 --> 00:22:51,651
البشر يستعملوننا، يستفيدون منا
ومن ثم يتخلون عنا

288
00:22:59,401 --> 00:23:03,275
تريدك (غوين) أن ترحل، تظن أنك خطر

289
00:23:04,983 --> 00:23:07,234
هل كل البشر خطيرون؟ -
بالطبع لا -

290
00:23:07,359 --> 00:23:08,776
أصحاب الدم الأسود ليسوا مغايرين

291
00:23:09,900 --> 00:23:11,484
لا يبدو أن ملكتك تفهم هذا

292
00:23:12,651 --> 00:23:15,067
لكن أنت، أنت تريدين أن تفهمي، صحيح؟

293
00:23:16,692 --> 00:23:18,900
تحتاجين لأن تكوني
(مع بني جنسك يا (تالون

294
00:23:19,776 --> 00:23:22,609
إن كنت تريدين أن تكوني المختارة
وتتحكمي بالـ(أستركنج) فأنت تحناجيني

295
00:23:23,567 --> 00:23:28,025
(أعرف أسماء كل الـ(لوكيري
فكري بي كحليف، ويمكننا إعادة شعبنا

296
00:23:28,900 --> 00:23:31,526
إن سمحت لم بالبقاء
فأنا أعصي أوامر مباشرة من الملكة

297
00:23:32,567 --> 00:23:33,983
لن أخبر أحداً إن لم تفعلي أنت

298
00:23:36,109 --> 00:23:40,067
بحسب علمي، فهي محقة
قد تكون خطيراً

299
00:23:41,359 --> 00:23:42,442
هذا ممكن

300
00:23:44,567 --> 00:23:48,776
(لديك الكثير لتتعلميه يا (تالون
وأنا الوحيد الذي يمكنه تعليمك

301
00:23:51,899 --> 00:23:52,983
ابق هنا إذاً

302
00:23:55,067 --> 00:23:59,651
حسناً، ممنوع التجوال
لا يمكن لأحد أن يعلم أنني عصيت الملكة

303
00:24:00,275 --> 00:24:02,609
لقد اتخذتي القرار الصحيح -
اثبت لي ذلك -

304
00:24:18,150 --> 00:24:20,401
أخبروني أنك تريدين التحدث معي
بشكل طارىء

305
00:24:26,567 --> 00:24:28,734
أجل يا ملاتي، تفضلي بالجلوس من فضلك

306
00:24:30,109 --> 00:24:32,359
هذا لطف منك أن تعرضي عليّ
الجلوس على عرشي

307
00:24:32,900 --> 00:24:35,192
لكن لديّ إحساس أنه عليّ البقاء واقفة للآن

308
00:24:35,401 --> 00:24:38,609
ما الذي أتى بك لرؤيتي هذا الصباح؟ -
سأدخل رأساً في الموضوع -

309
00:24:38,859 --> 00:24:43,317
أرسلتي البارون مع ضربة على مؤخرته
إن كان كلام الحانات يُعتبر كذلك

310
00:24:43,734 --> 00:24:45,359
أجل، لم يكن نداً جيّداً

311
00:24:45,484 --> 00:24:48,900
إلا أنه يملك كل ما تحتاجينه -
ليس كل شيء -

312
00:24:50,109 --> 00:24:58,192
مولاتي، بصفتي امرأة
حصلت على نصيبها العادل من الرجال

313
00:24:58,899 --> 00:25:02,442
أفهم أن لا أحد سيكون مناسباً
(بمقدار (غاريت سبيرز

314
00:25:05,025 --> 00:25:07,983
علمت أن شقيقتك
(هي مستشارة السيّد (توبن

315
00:25:08,734 --> 00:25:12,609
أظن أنك هنا بطلب منها
كي تقنعيني بقبول الزواج من البارون

316
00:25:12,734 --> 00:25:18,067
يا إلهي، لا، (غيرتي) وذلك البارون
...يمكنهما أخذ الطلب ووضعه في

317
00:25:19,942 --> 00:25:21,234
أعتذر

318
00:25:22,776 --> 00:25:24,150
لماذا أنت هنا؟

319
00:25:31,692 --> 00:25:34,359
لديّ عرض خاص بي يا مولاتي

320
00:25:35,526 --> 00:25:38,484
قد لا أكون أملك جيشاً
لكنني أملك الذهب

321
00:25:38,609 --> 00:25:41,192
والكثير منه وسيأتيني أكثر بكثير

322
00:25:41,567 --> 00:25:47,359
سيكفي من أجل إعادة فتح المناجم
ملء مخازن الطعام، ويمنحك الوقت

323
00:25:48,192 --> 00:25:52,067
والخبر السعيد هو أنك لست مضطرة للزواج
بي، لأنك لست من النوع الذي أفضّله

324
00:25:55,401 --> 00:25:58,942
أنت لا تقدمين هذا العرض من طيبة قلبك
ما الذي تريدينه إذاً؟

325
00:25:59,859 --> 00:26:02,317
أن أصبح المستشارة الملكية للملكة

326
00:26:05,317 --> 00:26:07,067
ربما عليّ أن أجلس

327
00:26:09,317 --> 00:26:11,651
لا أريد أن أعلم
كيف أصبح لديك كل هذه الثروة

328
00:26:12,609 --> 00:26:14,442
رغم أنني أرى أن العرض سخي

329
00:26:14,567 --> 00:26:17,900
إلا أنني أخشى أن هذه الأموال تأتي
من مصادر مشكوك بأمرها

330
00:26:18,025 --> 00:26:20,983
أنا سيّدة أعمال -
أنت مجرمة -

331
00:26:22,150 --> 00:26:25,109
أنت على وشك الدخول في حرب
يا مولاتي

332
00:26:28,567 --> 00:26:30,067
أنت بحاجة إلى مجرمة

333
00:26:31,192 --> 00:26:36,526
وأنا سأنصحك من وجهة نظر
أنني سأمولك بمال لم تحلمي به

334
00:26:37,192 --> 00:26:40,192
ولنكن واقعيين، الذهب
يبقى ذهباً في النهاية

335
00:26:40,734 --> 00:26:46,859
إن عينتك مستشارة، عليّ أن أتأكد أنك
ستتركين هذه الأعمال المشبوهة

336
00:26:46,983 --> 00:26:49,609
سأقوم بالترتيبات -
وأنك ستطلبين رأيي -

337
00:26:49,734 --> 00:26:52,776
قبل أن تأخذي أي قرار
من أي فرصة تصادفينها

338
00:26:53,776 --> 00:26:57,442
هذا إن جعلتني أمينة الخزينة
في الـ(ريلم) أيضاً

339
00:27:03,734 --> 00:27:08,899
أنا أقبل عرضك يا سيّدتي
إنه يتفوق على عرض زواج هذا الغبي

340
00:27:10,275 --> 00:27:11,692
علمت أنك ستفضلين هذا

341
00:27:20,942 --> 00:27:24,900
وتذكر يا (جانزو) لمجرد أنني عينتك
مسؤولًا، هذا لا يعني أنك مسؤول

342
00:27:25,025 --> 00:27:26,192
أتسمعني؟ -
أجل، يا أمي -

343
00:27:26,317 --> 00:27:28,526
أريد دفاتر حسابات مفصلة

344
00:27:28,734 --> 00:27:34,109
لا أريد أي قطرة بيرة غير محسوبة
...أو أي فتات من الخبز الأسمر

345
00:27:34,234 --> 00:27:35,567
لا، توقفي أرجوك

346
00:27:35,776 --> 00:27:38,899
فقط أخبريني أمراً واحداً
لماذا عينتك (غوين) كمستشارة لها؟

347
00:27:39,025 --> 00:27:40,484
بسبب انتباهي للتفاصيل

348
00:27:42,025 --> 00:27:43,526
هناك أحمر شفاه على أسنانك

349
00:27:54,025 --> 00:27:56,109
مرحباً يا شقيقتي

350
00:27:57,192 --> 00:28:01,651
البارون ليس هنا، أعلم أنا متفاجئة مثلك
...إلى أي حد يحب

351
00:28:04,150 --> 00:28:06,317
معنوياتك عالية -
أعلم -

352
00:28:06,442 --> 00:28:09,275
(تعال وأخبر خالتك يا (جانزو
لماذا معنوياتي عالية

353
00:28:09,567 --> 00:28:11,275
عيّنت الملكة أمي كمستشارة ملكية

354
00:28:12,067 --> 00:28:15,609
أخبريني إذاً، هل موقع الملكة أهم
من البارون؟ أنا لست مثقفة مثلك

355
00:28:15,734 --> 00:28:17,776
لذا أرتبك من هذا الأمر

356
00:28:23,234 --> 00:28:27,150
فلتكن رحلتك إلى الديار خالية من
الأحداث كما بقية حياتك

357
00:28:49,109 --> 00:28:52,567
لا يهمني إن كان الظلام سيحل
سنشعل المشاعل ونستمر بالتقدم

358
00:28:52,776 --> 00:28:54,651
كلما أسرعنا بالخروج من هذا المكان اللعين
كان هذا أفضل

359
00:28:54,776 --> 00:28:57,900
لن نذهب إلى أي مكان -
بلى -

360
00:28:58,025 --> 00:29:00,234
قلت إننا راحلون
لذا سوف نرحل

361
00:29:01,401 --> 00:29:05,109
كان مزاجك محمولًا عندما كنت صغيراً يا
توبن)، لكن تأكد أن هذا يقل مع العمر)

362
00:29:05,234 --> 00:29:08,692
أريد أن أبتعد عن هذا المكان بقدر الإمكان
ولا أريد أن أكون قرب تلك المهرجة

363
00:29:10,067 --> 00:29:11,526
احفظ لسانك أيها الشاب

364
00:29:12,275 --> 00:29:15,859
وأجبني، هل غرورك أهم من إرثك؟

365
00:29:16,234 --> 00:29:17,776
الارث الذي تستحقه

366
00:29:18,442 --> 00:29:20,776
ماذا يمكنني أن أفعل، لقد رفضتني

367
00:29:20,942 --> 00:29:23,983
لو أنك تصرفت بحسب ما نصحتك به
لكانت لك الآن

368
00:29:24,109 --> 00:29:26,526
أعلم كيف أغوي امرأة
لطالما نجحت في هذا الأمر

369
00:29:26,776 --> 00:29:29,067
أجل، مع عاهراتك من عامة الشعب

370
00:29:29,484 --> 00:29:31,025
هذه ملكة

371
00:29:31,776 --> 00:29:36,734
من الآن فصاعداً ستتصرف كما أقول لك
هل كلامي واضح؟

372
00:29:38,651 --> 00:29:40,275
أجل يا سيّدتي

373
00:29:41,899 --> 00:29:46,442
(بالحسنة أو بالقوة يا (توبن
سأجعلك ملكاً

374
00:30:00,275 --> 00:30:02,067
أيها الساقي -
من المفترض أنك رحلت -

375
00:30:02,192 --> 00:30:04,359
لكنني قررت البقاء
لذا أعطني أفخم بيرة لديك

376
00:30:04,859 --> 00:30:08,234
لن تقدم للبارون أية خمور بعد الآن
يا (جانزو)، هل هذا واضح؟

377
00:30:08,359 --> 00:30:09,900
ماذا؟ -
ممنوع الشرب -

378
00:30:10,025 --> 00:30:11,942
سيأخذ البارون غرفه من جديد

379
00:30:30,526 --> 00:30:31,983
لا يمكن أن يكون هذا كل ما تملك

380
00:30:34,109 --> 00:30:35,609
جلبت لنا بعض الجبن

381
00:30:40,442 --> 00:30:44,025
من الأفضل أن تنظف كل هذا
يبدو كمختبر (جانزو) هنا

382
00:30:44,359 --> 00:30:46,150
آسف، أظن أنني كنت منحمساً بعض الشيء

383
00:30:46,818 --> 00:30:51,484
لكن انظري، لقد وجدت شيئاً مدهشاً
لطالما اعتقدت أن هذه خرافة

384
00:30:51,900 --> 00:30:54,359
لكنه الحداد خاصتك، كانت لديك هنا

385
00:30:56,567 --> 00:30:57,983
أرأيت هذه من قبل؟

386
00:31:07,651 --> 00:31:09,692
ما هذا؟ -
المفتاح -

387
00:31:10,776 --> 00:31:13,651
ماذا؟ صورة؟ -
لا، مفتاح -

388
00:31:14,692 --> 00:31:16,192
كنت آمل أن يعرف حدادك مكانه

389
00:31:17,567 --> 00:31:20,818
لم يتكلم عنه أبداً
لم أرى هذا من قبل

390
00:31:21,442 --> 00:31:23,818
ما الذي يفتحه؟ -
إن كانت القصص حقيقية -

391
00:31:24,109 --> 00:31:27,900
هذا المفتاح قد يأتي بقوى عظيمة
يمكنها أن تحل مشاكل شعبنا

392
00:31:28,526 --> 00:31:29,859
وملكتك

393
00:31:30,192 --> 00:31:32,526
بحسب خبرتي فالقوى
لا تأتي إلا بالمزيد من المشاكل

394
00:31:32,818 --> 00:31:35,818
تالون)، لديّ تلك النظرية الجديدة)
...حول الـ(بلايغلنغ) لكن أولًا

395
00:31:37,442 --> 00:31:39,776
هيا، من المفترض أن تكون قد رحلت

396
00:31:40,275 --> 00:31:41,734
(جانزو) -
ما الذي يفعله هنا؟ -

397
00:31:41,899 --> 00:31:43,567
ألم تطلب منك (غوين) أن ترسليه بعيداً؟

398
00:31:44,234 --> 00:31:45,899
لم ترد (تالون) أن تراني أرحل

399
00:31:46,692 --> 00:31:47,942
إنه يساعدني

400
00:31:49,818 --> 00:31:52,484
لا، أنا آسف، لكنني أنا من يساعدك
وأنا بارع في ذلك

401
00:31:52,942 --> 00:31:54,859
ما الذي يمكنه مساعدتك به
ولا يمكنني أنا فعله؟

402
00:31:55,942 --> 00:31:59,651
فهم من أنا، وما المقدّر لي فعله

403
00:32:01,900 --> 00:32:03,983
لن تكون (غوين) سعيدة بهذا -
أجل -

404
00:32:04,109 --> 00:32:05,734
وسأخبر (غوين) عندما أكون جاهزة

405
00:32:07,609 --> 00:32:12,025
لكن حتى ذلك الوقت
أيمكنك الاحتفاظ بالسر؟

406
00:32:13,526 --> 00:32:16,150
هذا تلاعبي يا (تالون) وغير عادل

407
00:32:17,651 --> 00:32:18,651
أجل

408
00:32:28,818 --> 00:32:30,025
اخرسا

409
00:32:31,609 --> 00:32:33,567
انتظرتك في الحديقة

410
00:32:34,442 --> 00:32:36,859
لقد نسيت، هناك الكثير يشغل بالي

411
00:32:36,942 --> 00:32:38,899
لم تأت على الموعد -
أنا آسف، حسناً؟ -

412
00:32:39,317 --> 00:32:42,484
لقد كنت بطريقي إلى هناك
...وتعرضت للالهاء من

413
00:32:42,609 --> 00:32:44,401
من ماذا؟ -
لا يمكنني أن أخبرك -

414
00:32:44,526 --> 00:32:46,025
لأنني قطعت وعداً

415
00:32:46,859 --> 00:32:51,025
اقبلي مني قولي
إنني آسف ونسيت، حسناً؟

416
00:32:59,484 --> 00:33:03,899
لا أفهم لماذا ستظل النساء تراني
على أنني صديق

417
00:33:04,734 --> 00:33:09,818
صديق مُضجر، وتثقن به
ويمكنهن إئتمانه على أسرارهن، أتعلمين؟

418
00:33:10,109 --> 00:33:12,818
أتعلمين أنني لم أقبّل
سوى اثنتان طيلة حياتي؟

419
00:33:14,359 --> 00:33:17,192
تالون)، لأنها ظنت أنني أحتضر وأنت)

420
00:33:18,442 --> 00:33:20,025
لم تكن قبلة حقيقية حتى، صحيح؟

421
00:33:21,526 --> 00:33:23,275
أشعرت أنها لم تكن حقيقية؟

422
00:33:25,442 --> 00:33:29,192
لا، بالطبع لا، لكنك كنت
تحاولين إصلاحي، صحيح؟

423
00:33:29,899 --> 00:33:31,900
(أنت لست بحاجة للاصلاح يا (جانزو

424
00:33:33,651 --> 00:33:35,651
إنها أخبار سعيدة لك إذاً، أليس كذلك؟

425
00:33:36,192 --> 00:33:41,609
(لأنه ما أن بدأت تتلاعبين يا (نايا
أصبحت أنا أكثر من ذي قبل

426
00:33:42,818 --> 00:33:46,025
لا تهتم كل النساء بالعضلات
وكل هذه الأمور

427
00:33:46,442 --> 00:33:49,275
يحتجن إلى شخص طيب ولطيف

428
00:33:49,859 --> 00:33:53,900
رجل يهتم، مضحك وعبقري

429
00:33:55,401 --> 00:33:56,942
وهذا ما تريده أغلبية النساء

430
00:34:00,900 --> 00:34:02,859
أتعرفين أي رجل كهذا؟

431
00:34:14,776 --> 00:34:19,067
(يُشرفني أن أنحني أمام الـ(ثلاثة
وأقدم قلبي ودمي

432
00:34:19,526 --> 00:34:20,818
قفا

433
00:34:22,526 --> 00:34:27,818
عندما انحنى قائدكما أمامنا
كنا ممتنين من نجاحكما

434
00:34:28,983 --> 00:34:31,025
لكن يبقى هناك أمر مقلق واحد

435
00:34:31,317 --> 00:34:34,651
(أنه لم يقدّم قلبه ودمه للـ(ثلاثة

436
00:34:34,859 --> 00:34:38,484
بل لك -
هذا الجزء الأول من الحالة الايجابية -

437
00:34:39,442 --> 00:34:43,776
لكن الآن لدينا تأكيد أن حالة
غاريت سبيرز) انتقلت إلى المرحلة التالية)

438
00:34:43,983 --> 00:34:45,692
وكيف تعرفين هذا؟

439
00:34:46,150 --> 00:34:50,526
نجح بامتحان أخير
تبرىء من عائلته

440
00:34:51,025 --> 00:34:52,776
(نحن مقتنعان أيها الـ(ثلاثة

441
00:34:53,442 --> 00:34:55,734
أصبح (غاريت سبيرز) جاهزاً
لفعل المرجو منه

442
00:34:56,526 --> 00:34:59,442
إذاً، اجلباه أمامنا -
لوحده -

443
00:35:08,192 --> 00:35:09,899
وافق عمال المناجم على الشروط

444
00:35:10,609 --> 00:35:14,275
سأدعهم يحصدون بعض الأرباح أولًا
ليشعروا بالطمأنينة

445
00:35:15,484 --> 00:35:16,692
شكراً

446
00:35:18,401 --> 00:35:23,651
أعدنا افتتاح أعمال التنجيم رسمياً
وهذا بفضلك

447
00:35:25,025 --> 00:35:26,983
سأجعلهم يبدؤن بالعمل

448
00:35:33,526 --> 00:35:37,983
ألديك دقيقة يا جلالتك؟ -
أخشى أن وقت جلالتها نفذ -

449
00:35:38,109 --> 00:35:40,234
ارحل أو سأجعلهم يخرجوك من النافذة

450
00:35:40,401 --> 00:35:42,275
ليست هذه طريقة مناسبة تتكلمين فيها
(مع بارون يا (إليانور

451
00:35:42,526 --> 00:35:44,526
كما أنني أصلحت هذه النافذة للتو

452
00:35:44,899 --> 00:35:46,692
لا بأس يا (إليانور)، شكراً

453
00:35:47,442 --> 00:35:49,692
أظن أنني سأبقى يا جلالة الملكة

454
00:35:53,859 --> 00:35:57,859
أتيت لأعتذر، جلالتك
عن تصرفاتي

455
00:35:59,025 --> 00:36:00,776
حقاً؟ -
أجل -

456
00:36:00,942 --> 00:36:03,442
كنت جشعاً وظننت أنك جشعة أيضاً

457
00:36:04,526 --> 00:36:07,317
علمت ما الذي تحتاجين إليه
وحاولت أن أضغط عليك

458
00:36:09,692 --> 00:36:11,899
هذا تصرف رائع منك
أن تعترف أيها البارون

459
00:36:12,109 --> 00:36:15,567
لكنني اتخذت قراري
الاعتذار لن يجعلني أتزوجك

460
00:36:16,609 --> 00:36:18,776
الطريق إلى ديارك طويل وعليك الانطلاق

461
00:36:19,067 --> 00:36:22,317
قبل أن ترحل
لماذا لا تحتسي مشروباً على حسابي؟

462
00:36:23,526 --> 00:36:25,899
أستمحيك عذراً جلالتك
لكنني لن أرحل إلى أي مكان

463
00:36:26,900 --> 00:36:28,899
ولا حتى رجالي

464
00:36:31,567 --> 00:36:35,942
رجالكن إنهم تحت إمرتك، كما هي حالي

465
00:36:36,484 --> 00:36:39,484
من الشرف أن نخدم ملكة
متحمسة وشريفة مثلك

466
00:36:39,942 --> 00:36:43,526
أنت تفرحني لكن لماذا تفعل هذا؟
ما هو الموضوع المخفي؟

467
00:36:43,859 --> 00:36:46,942
أخبرتك أنني أريد تأمين إرثي -
أجل، أن تكون والداً لملوك -

468
00:36:47,067 --> 00:36:50,983
لكن العرض مرفوض -
صحيح، لكن من دونه، ما هو إرثي؟ -

469
00:36:52,109 --> 00:36:54,983
سافل ثمل؟ المقامرة؟ العاهرات؟

470
00:36:58,942 --> 00:37:03,526
هذا، خدمتك، مساعدتك
(على استعادة الـ(ريلم

471
00:37:03,859 --> 00:37:09,609
سيكون هذا إرثي، حان الوقت لأفعل ما هو
صحيح من أجل الأسباب الصحيحة

472
00:37:22,859 --> 00:37:24,234
استيقظ، استيقظ

473
00:37:26,234 --> 00:37:28,234
تبدو بحال مزرية

474
00:37:28,484 --> 00:37:30,692
وأنت على وشك أن تصبح أسوأ بكثير

475
00:37:39,567 --> 00:37:42,942
طلب مني ابنك أن أعتني بك -
هذا مؤسف -

476
00:37:43,899 --> 00:37:46,359
لأنني غير متحمس لأكون تحت رعايتك

477
00:37:46,734 --> 00:37:49,900
(ستكون كذلك، عندما ينتهي منك (تومانتور

478
00:38:15,734 --> 00:38:20,609
(يُشرفني أن أنحني أمام الـ(ثلاثة
وأقدم قلبي ودمي

479
00:38:22,275 --> 00:38:23,609
انهض

480
00:38:26,359 --> 00:38:30,526
الـ(ثلاثة) لديهم مهمة لك أيها القائد
إن كنت جاهزاً

481
00:38:31,275 --> 00:38:32,899
(أنا جاهز، أيها الـ(ثلاثة

482
00:38:38,526 --> 00:38:39,609
بني

483
00:38:41,776 --> 00:38:45,150
(اقتل والدك أيها القائد (سبيرز

484
00:38:59,899 --> 00:39:01,025
(غاريت)

485
00:39:41,234 --> 00:39:47,275
من هذا اليوم لم يعد اسمك
(القائد (غاريت سبيرز

486
00:39:47,401 --> 00:39:50,359
(أنت الآن (سيف الثلاثة

487
00:39:50,776 --> 00:39:53,567
هل أنت جاهز لمهمتك يا (سيف الثلاثة)؟

488
00:39:54,942 --> 00:39:56,442
من كل قلبي

489
00:39:57,150 --> 00:40:00,859
(ستعود إلى (ذو أوتبوست -
ستقتل صاحبة الدم الأسود -

490
00:40:01,150 --> 00:40:03,442
ستخطف الملكة المزيفة

491
00:40:04,317 --> 00:40:06,401
مهمتي واضحة

492
00:40:07,359 --> 00:40:08,942
سأنفذها بكل شرف

493
00:40:11,442 --> 00:40:12,776
(فليحيا الـ(ثلاثة

