﻿1
00:00:00,053 --> 00:00:02,762
(أدعى (تالون
أنا آخر فرد من جماعة أصحاب الدم الأسود

2
00:00:02,888 --> 00:00:03,970
أو أن هذا ما قيل لي

3
00:00:04,095 --> 00:00:06,304
هربت حين قتل (إيفريت دريد) شعبي كلّه

4
00:00:06,471 --> 00:00:08,846
قطعت الجزء المسنن من أذنيّ
لأختبىء على مرأى البصر

5
00:00:09,262 --> 00:00:13,220
يعيش مخلوق صغير داخلي
مررته لي أمي المحتضرة

6
00:00:13,345 --> 00:00:18,012
يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر
(وأستدعي شياطين قوية تدعى (لو كيري

7
00:00:18,429 --> 00:00:20,970
لكن يمكنني استدعاؤها فقط
حين أعرف اسمها

8
00:00:21,095 --> 00:00:22,762
وقد شكّل بعضها تحدياً

9
00:00:22,888 --> 00:00:26,637
يريد الـ(برايم أوردر) موتي لكنني وجدت
ملاذاً في أبعد طرف من المملكة

10
00:00:26,762 --> 00:00:28,679
(في مكان يُعرف بـ(ذو أوتبوست

11
00:00:29,095 --> 00:00:30,804
...في الحلقات السابقة

12
00:00:31,554 --> 00:00:32,554
!أيّها الحرّاس

13
00:00:32,679 --> 00:00:34,762
تحتاجين إلى جيش للدفاع عن نفسك
(ضد (برايم أوردر

14
00:00:35,846 --> 00:00:38,262
أعطني كلمتك بأنك ستحرر عائلتي -
أعطيك كلمتي -

15
00:00:38,596 --> 00:00:40,095
هل تعدين بتحرير عشيرتي؟

16
00:00:40,220 --> 00:00:41,512
قد يكون لدى (زيد) أجوبة لي
يمكنه المساعدة

17
00:00:41,637 --> 00:00:42,637
فرد آخر من أصحاب الدم الأسود؟

18
00:00:42,762 --> 00:00:45,012
إن نويت أن تكون المختارة
وتحكمي الـ(أستركينج)، فتحتاجين إليّ

19
00:00:45,137 --> 00:00:48,970
ابقَ هنا إذاً -
إنها ملكة زائفة ولست سوى دميتها -

20
00:00:49,095 --> 00:00:52,137
أحتفل بخطوبتنا -
لست يائسة كفاية لأتزوّجك -

21
00:00:54,679 --> 00:00:57,888
بحلول نهاية الأسبوع
سيكون (غاريت سبيرز) لك ليخدمكم

22
00:00:57,970 --> 00:01:02,429
يحرّر هذا المفتاح قدرة عظيمة
يمكنها حلّ مشاكل شعبنا وملكتك

23
00:01:02,554 --> 00:01:06,095
(ستعود إلى (ذو أوتبوست
ستقتل صاحبة الدم الأسود

24
00:01:06,220 --> 00:01:10,679
ستختطف الملكة الزائفة -
غايتي واضحة -

25
00:01:41,387 --> 00:01:44,512
لا يصعب النظر إليه، صحيح؟ -
من المؤسف أن هذا كلّ ما ينفع له -

26
00:01:46,512 --> 00:01:50,137
يبدو أن رجاله يحبونه
ربما هو أكثر مما يظهر

27
00:01:50,471 --> 00:01:53,137
ربما حين لا يكون ثملاً
ويتصرّف مثل خنزير

28
00:01:53,262 --> 00:01:56,262
لمعلوماتك، يدير واحدة
من أكثر الدوائر ازدهاراً في المملكة

29
00:01:56,929 --> 00:02:02,053
شقيقتك وهي مستشارته، تدير واحدة
من أكثر الدوائر ازدهاراً في المملكة

30
00:02:02,179 --> 00:02:05,679
أجل، ثقي بي، لا تفعل ذلك كلّه بمفردها
حتى لو ادّعت أنها تفعل

31
00:02:07,012 --> 00:02:10,387
أمتأكدة أنه لا يعجبك؟ -
يعجبني؟ كلا -

32
00:02:11,053 --> 00:02:14,804
لا أعرف ما قالته شقيقتي له
لكن لا بد أنه يفعل شيئاً صائباً

33
00:02:14,929 --> 00:02:17,554
أجل، جرّب القوة والآن يجرّب المداهنة

34
00:02:17,679 --> 00:02:20,471
لكنني لست كلباً -
أحسنت يا فتاتي -

35
00:02:22,512 --> 00:02:25,970
لكن من اللطيف وجوده قربنا، أليس كذلك؟

36
00:02:26,387 --> 00:02:28,762
ما زال جيشنا صغيراً جداً حتى مع رجاله

37
00:02:30,220 --> 00:02:32,888
ربما سأحتاج إلى جذب مزيد من الخاطبين

38
00:02:33,345 --> 00:02:35,969
قد تنجبان أنت وهو أطفالاً جميلين

39
00:02:37,804 --> 00:02:43,387
حسناً، سأدعك إذاً
للتفكير في واجباتك الملكية

40
00:02:47,970 --> 00:02:49,554
أطفالاً جميلين

41
00:02:56,053 --> 00:03:00,804
متى كنت تخططين لإخباري عن هذا؟ -
حين يمكنني الثقة بك -

42
00:03:00,929 --> 00:03:02,637
ومن البديهي أنه لا يمكنني ذلك

43
00:03:03,970 --> 00:03:07,846
أسمح لك بالإقامة هنا
وترد لي الجميل بالتفتيش في أغراضي؟

44
00:03:07,969 --> 00:03:09,220
!كذبت عليّ

45
00:03:09,804 --> 00:03:13,969
!اسمعي، لا تفهمين كم هذا الأمر مهم -
كلا، لا أفعل لأنك لم تخبرني -

46
00:03:14,053 --> 00:03:17,512
!أخبرتك أنه مفتاح -
أجل، مفتاح قدرة عظيمة -

47
00:03:17,637 --> 00:03:19,345
ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ -
لا أعرف -

48
00:03:19,471 --> 00:03:21,554
آمل أنها قدرة ما
تساعدنا على إنقاذ جماعتنا

49
00:03:21,679 --> 00:03:24,095
مثل سلاح؟ -
ربما، لا تفصح كتبك عن ذلك -

50
00:03:24,220 --> 00:03:27,512
والروايات التي أذكرها من صغري
تعلّقت بجدار حجري والنجوم

51
00:03:28,387 --> 00:03:30,137
كيف تعرف حتى أن هذه الروايات حقيقية؟

52
00:03:30,637 --> 00:03:33,012
فيها بعض الحقيقة كما هو بديهي
لأنك تملكين المفتاح

53
00:03:33,137 --> 00:03:35,012
أخبريني أين بقيته فحسب

54
00:03:35,137 --> 00:03:37,012
عمّ تتكلّم؟ -
المفتاح، أين بقية المفتاح؟ -

55
00:03:37,137 --> 00:03:40,179
!هذا هو برمته -
كلا، ليس كذلك -

56
00:03:42,471 --> 00:03:45,888
انظري، في الوسط
ثمة حجر وهو مفقود

57
00:04:00,804 --> 00:04:02,596
(هذا كلّ ما أعطتني إياه الـ(دراغمان

58
00:04:16,679 --> 00:04:18,262
حسناً، لنلقِ نظرة

59
00:04:20,512 --> 00:04:25,512
يا للهول! لمن هذه؟ -
هوجمت حيواناتنا كلّها -

60
00:04:26,053 --> 00:04:28,554
كنا نعثر عليها طوال الأسبوع
وحتى هذا الصباح

61
00:04:31,345 --> 00:04:36,095
مولاتي، ما الذي أتى بك إلى هنا
في هذا اليوم الذي ليس جميلاً جداً؟

62
00:04:36,220 --> 00:04:37,387
أبحث عنك

63
00:04:39,596 --> 00:04:42,596
تلقيت خبراً بأن عمّال المناجم
يتكلّمون منذ الآن عن الإضراب

64
00:04:42,721 --> 00:04:45,095
قلت إنك دفعت لهم أجوراً عادلة -
فعلت -

65
00:04:45,596 --> 00:04:47,304
يحاولون الحصول
على أقصى ما يمكن فحسب، هذا كلّ شيء

66
00:04:47,429 --> 00:04:51,637
لا تقلقي، سأتولّى الأمر -
إلينور)، ما معاناة هؤلاء الأشخاص؟) -

67
00:04:52,304 --> 00:04:57,345
يبدو أن (تالون) لا تتقيّد بأوامرها -
كيف ذلك؟ -

68
00:04:57,471 --> 00:04:58,471
ألقي نظرة

69
00:05:06,471 --> 00:05:09,053
ما الذي فعل هذا؟ -
(شيطان (لو كيري -

70
00:05:09,179 --> 00:05:10,596
إنه المخلوق الوحيد
الذي يملك القدرة لفعل ذلك

71
00:05:10,721 --> 00:05:12,970
ونخشى أن يحين دور أولادنا تالياً

72
00:05:13,220 --> 00:05:15,554
أعطيكم كلمتي بأن يتم التعامل
مع هذا المخلوق

73
00:05:15,679 --> 00:05:19,804
إلينور)، اهتمي بهؤلاء الأشخاص)
عوّضي لهم عمّا خسروه من مال الخزينة

74
00:05:21,345 --> 00:05:23,471
وسوّي ذلك الوضع مع عمال المناجم

75
00:05:29,679 --> 00:05:33,762
!كبير العمال
كم يسرّني لقاؤك أخيراً

76
00:05:34,429 --> 00:05:37,220
لاستطعت دعوتي لتناول شراب
(في الـ(نايتشايد

77
00:05:37,345 --> 00:05:42,262
لكنك لا تحترمين الرجال العاملين
ولهذا كنت والرجال نتكلّم

78
00:05:42,387 --> 00:05:45,804
حقاً؟ كنت والرجال تتكلّمون؟
عمّ كنتم تتكلّمون؟

79
00:05:45,929 --> 00:05:49,929
لنتكلّم عن الأجر، 3 قطع نحاسية
في اليوم لا تكفي لإعالة مربي خنازير

80
00:05:50,012 --> 00:05:51,846
وها نحن نخاطر بحياتنا

81
00:05:54,554 --> 00:05:56,679
هل يمكنني أن أقدّم بعضاً منه
يا كبير العمّال؟

82
00:05:58,012 --> 00:05:59,596
لا أمانع

83
00:06:02,262 --> 00:06:05,969
ما الذي قد يتطلّبه الأمر
لتصويب الأمور كلّها مجدداً؟

84
00:06:06,053 --> 00:06:09,846
أعطيني 30 قطعة ذهبية فقط
وسأجعل المسألة تختفي

85
00:06:12,220 --> 00:06:17,179
يبدو أن لدينا أنا وأنت أموراً كثيرة نناقشها
ادخل إلى مكتبي

86
00:06:26,721 --> 00:06:28,846
!هيا! هيا

87
00:06:34,762 --> 00:06:37,846
سأبذل قصارى جهدي
لتحسين ظروف العمل يا كبير العمال

88
00:06:39,721 --> 00:06:43,304
لكن لا يمكننا تقبّل الفساد في مكان العمل

89
00:07:11,220 --> 00:07:13,512
اتركي هذا المكان وإلا فأقسم
إنني سأستدعي الـ(لو كيري) خاصتي

90
00:07:13,637 --> 00:07:18,220
استدع شيطانك وأقسم لك إنني سأطلق
كلّ رجل في (ذو أوتبوست) خلفه

91
00:07:18,345 --> 00:07:20,179
وأجعلهم يقطّعونه كأنه كلب مريض

92
00:07:20,888 --> 00:07:24,429
(خذوه وجدوا لي (تالون

93
00:07:37,137 --> 00:07:40,596
ماذا تفعلين؟ -
كذبت عليّ -

94
00:07:40,721 --> 00:07:43,053
نفيت صديقك صاحب الدم الأسود
وشيطانه بمرسوم ملكي صادر عني

95
00:07:43,220 --> 00:07:45,554
ليس الأمر بهذه البساطة -
وثقت بأن تنفّذي ما طلبته -

96
00:07:45,679 --> 00:07:49,053
و(زيد) ليس مخلوقاً
!يمكنك أن تأمريه! ولا أنا

97
00:07:49,345 --> 00:07:53,262
شيطانه يقتل الماشية
!وخالف (زيد) عمداً مرسوماً ملكياً

98
00:07:53,387 --> 00:07:57,804
وكلا الأمرين عقابهما السجن أو الموت -
!زيد) السبب الوحيد لنجاتك) -

99
00:07:57,929 --> 00:08:01,095
لولاه لكنت ميتة -
أجل، أجل، أنقذني من الشيطان -

100
00:08:01,387 --> 00:08:03,387
مستعملاً شيطاناً آخر

101
00:08:03,512 --> 00:08:04,512
من الواضح أنني ما كنت لأحتاج إلى إنقاذ

102
00:08:04,637 --> 00:08:06,554
لو أنكم يا أصحاب الدم الأسود
بقيتم حيث تنتمون

103
00:08:11,387 --> 00:08:18,053
إذاً أخبريني يا (غوين)، إلى أين ننتمي؟ -
هذا ليس ما قصدته -

104
00:08:19,721 --> 00:08:21,596
أنت من أردت جيشاً من الشياطين
بالدرجة الأولى

105
00:08:21,721 --> 00:08:27,012
!أجل وكنت مخطئة
كانت غلطة، غلطة رهيبة

106
00:08:28,179 --> 00:08:31,637
ماذا ستفعلين به إذاً؟ -
لا يمكنه مغادرة سجني -

107
00:08:32,345 --> 00:08:35,929
ويجب القضاء على شيطانه -
كلا، يمكنه السيطرة عليه -

108
00:08:36,012 --> 00:08:38,970
يمكنه البقاء معه بعيداً عن الناس -
من الواضح أنه ليس بإمكانه ذلك -

109
00:08:39,095 --> 00:08:42,095
إنه في الخارج الآن يجول
ويقتل كما يشاء

110
00:08:42,220 --> 00:08:44,554
عربات مليئة بالماشية ماتت

111
00:08:45,721 --> 00:08:48,429
في أيّ وقت الآن
أتوقّع أن أسمع أنه يقتل الناس

112
00:08:49,304 --> 00:08:50,637
كما فعل شيطانك

113
00:08:53,888 --> 00:08:55,554
عليّ الحفاظ على سلامة شعبي

114
00:08:56,679 --> 00:09:00,345
(إن أعاد (فيكا
فهل تطلقين سراحه وتبرئينه؟

115
00:09:02,637 --> 00:09:06,179
سأقسم لك بأمر
إن تخلّصت من ذلك الشيطان نهائياً

116
00:09:06,304 --> 00:09:09,721
فأصفح عن (زيد) بسبب جرائمه -
حسناً -

117
00:09:10,888 --> 00:09:14,179
يمكن لـ(زيد) العودة مع شيطانه -
كلا، أحتاج إليه -

118
00:09:15,095 --> 00:09:19,345
لماذا؟ -
يعرّفني عن تاريخي وشعبي والنبوءة -

119
00:09:21,304 --> 00:09:27,304
آسفة لكنني لا أثق به
يجب أن يعود من حيث أتى

120
00:09:29,387 --> 00:09:31,679
إذاً سنترك الشيطان في الخارج ليقتل

121
00:09:33,721 --> 00:09:34,969
!لن تفعلي ذلك

122
00:09:37,679 --> 00:09:39,262
جرّبيني

123
00:09:39,387 --> 00:09:43,387
إن ارتكب (زيد) أيّ خطأ
فسأنفيه بنفسي، أعطيك كلمتي

124
00:09:44,721 --> 00:09:47,679
إن ظهر المزيد من الشياطين بدون إذني
فسأنفيكما كليكما

125
00:09:47,804 --> 00:09:49,345
حسناً -
اتفقنا -

126
00:09:51,220 --> 00:09:58,679
جلالة الملكة (روزموند) تهتم بعمق بالغ
بأمركم جميعكم أيّتها الكلاب البشعة

127
00:09:59,387 --> 00:10:01,762
تعمل المناجم العلوية بكامل قدرتها

128
00:10:01,888 --> 00:10:08,179
وقد فتحت الآن المنجم السفلي
وتبحث عن رجال يعملون بجهد مثلكم

129
00:10:08,304 --> 00:10:11,345
ستحصلون على المال في جيوبكم
والطعام في بطونكم

130
00:10:11,471 --> 00:10:16,095
وستختالون في مشيتكم ولا تظنوا
!أننا نحن السيّدات لن نلاحظ ذلك

131
00:10:16,929 --> 00:10:20,969
!لذا تقدّموا واتركوا أثراً ولتعش الملكة

132
00:10:26,554 --> 00:10:30,471
لا أرى كيف يساعدنا هذا يا سيّدتي
إذ ندفع لعمال المناجم هؤلاء كلّهم

133
00:10:30,596 --> 00:10:33,137
خزينة الملكة تدفع لهم -
لكنه مالك، صحيح؟ -

134
00:10:33,929 --> 00:10:38,596
مانت)، يا بني الأحمق اللطيف)
أقرض الملكة المال فحسب

135
00:10:38,721 --> 00:10:42,679
سيأتي وقت أستعيد فيه مالي كلّه
ومبالغ إضافية أيضاً

136
00:10:49,262 --> 00:10:50,554
المعذرة

137
00:10:58,721 --> 00:11:03,512
سيكون جيش الملكة أفضل حالاً
!بمحاربة (برايم أوردر) بقضيب مسنن

138
00:11:03,637 --> 00:11:06,304
(أعتذر يا (ميستريس -
!لا تنادني بهذه الاسم -

139
00:11:08,304 --> 00:11:12,345
أنا مستشارة الملكة وأمينة خزينة المملكة -
حاضر يا سيّدتي -

140
00:11:12,471 --> 00:11:14,387
ماذا؟ -
...حاضر يا سيّدتي، أجل -

141
00:11:14,512 --> 00:11:17,053
ماذا؟ بمَ تناديني؟ -
...أيّتها المستشارة، يا أمينة -

142
00:11:17,179 --> 00:11:18,304
أجل؟ -
أمينة الخزينة -

143
00:11:18,429 --> 00:11:22,137
أجل، حسناً، اصمت وعد إلى العمل
لا مزيد من التوفير

144
00:11:22,262 --> 00:11:26,721
اصنع هذا كأن عليك المحاربة به بنفسك
لن أدفع أجر عمل رديء

145
00:11:26,846 --> 00:11:31,220
!مانت)، تعال إلى هنا) -
خذ -

146
00:11:33,304 --> 00:11:36,345
أنت محق يا (مانت)؟ -
حقاً؟ -

147
00:11:36,471 --> 00:11:41,053
أجل، كنت تقول إنه لا يمكننا
تمويل هذه العملية كلّها بنفسنا

148
00:11:41,304 --> 00:11:43,012
حقاً؟

149
00:11:43,137 --> 00:11:47,721
وإن الملكة بحاجة إلى مردود ثابت ما
لتستطيع أن تعيد لنا المال

150
00:11:48,387 --> 00:11:51,512
هذا تحديداً ما أقصده -
(أجل، بالطبع يا (مانت -

151
00:11:51,637 --> 00:11:55,721
بكلمات كثيرة جداً وبما أنها فكرتك
فمن أفضل منك لتولي الأمر؟

152
00:11:55,846 --> 00:11:59,804
لذا سأجعلك جابي ضرائب المملكة

153
00:12:10,304 --> 00:12:13,929
هل أنت بخير؟ -
افتقدت الخبز -

154
00:12:14,637 --> 00:12:16,721
(لا شيء آكله سوى الـ(غرايلوك
في الجانب الآخر

155
00:12:16,846 --> 00:12:22,554
اسمع، عرضت عليك (غوين) صفقة
نعيد (فيكا) فتصبح حراً

156
00:12:22,679 --> 00:12:26,554
(كلا، لا يمكنني إعادة (فيكا -
إما ذلك أو تعفن هنا إلى الأبد -

157
00:12:29,262 --> 00:12:32,970
تركت لك الصفارة استعمليها
لاستدعاء (فيكا) وإخراجي من هنا

158
00:12:33,095 --> 00:12:34,888
لن أفعل ذلك -
لمَ لا؟ -

159
00:12:35,012 --> 00:12:38,969
هل ستدعمين فعلاً البشر ضد جنسك؟ -
(اسمع، أحاول إنقاذ حياة (فيكا -

160
00:12:39,053 --> 00:12:43,679
إن أخرجك عنوة أو حتى إن لم يفعل
فسيطارده الرجال ويقتلونه في النهاية

161
00:12:43,804 --> 00:12:46,804
هل ترين؟ هذا ما أتكلّم عنه
سيقتلون مخلوقاً بريئاً

162
00:12:46,929 --> 00:12:49,969
ليس إن عقدنا صفقة مع الملكة
ستدعني أعيده بسلام

163
00:12:51,969 --> 00:12:55,970
أتثقين بهذه الملكة أكثر مما تثقين بي؟ -
أجل، أفعل -

164
00:12:56,429 --> 00:13:00,762
هذا لا يصدّق، لن أثق بها أبداً -
ليس عليك أن تفعل -

165
00:13:00,888 --> 00:13:04,637
اسمع، ثق بي أنا فحسب
(أريد أن أنقذ (فيكا

166
00:13:04,762 --> 00:13:07,012
لكن حالياً، المكان الوحيد الآمن له
هو الجانب الآخر من البوابة

167
00:13:07,137 --> 00:13:10,969
أعيدينا كلينا إذاً
هذا ما تريدينه فعلاً، أليس كذلك؟

168
00:13:11,387 --> 00:13:14,220
أنت محق، سأحب ذلك

169
00:13:17,721 --> 00:13:21,554
لكن إن أعدتك، فمن سيساعدني لأستعمل
المفتاح لإطلاق القدرة على تحرير شعبنا؟

170
00:13:26,762 --> 00:13:28,012
هل هذا ما تريدينه؟

171
00:13:28,137 --> 00:13:30,512
امتلكت أمي القدرة على إعادة
أصحاب الدم الأسود

172
00:13:30,637 --> 00:13:32,846
لكنها لم تفعل ولا أعرف السبب

173
00:13:33,888 --> 00:13:35,596
أحتاج إلى أن تساعدني لأفهم

174
00:13:38,429 --> 00:13:43,220
أفترض أن الثقة يجب أن تكون متبادلة -
أجل، صحيح -

175
00:14:38,429 --> 00:14:40,179
!ارجع إلى ديارك

176
00:14:43,137 --> 00:14:44,512
!ارجع

177
00:14:48,095 --> 00:14:49,679
!ارجع

178
00:15:01,554 --> 00:15:05,345
آسفة، أعرف ما يعنيه لك

179
00:15:06,888 --> 00:15:09,053
نحن معاً منذ فترة أطول من حياتك

180
00:15:11,429 --> 00:15:13,179
ستجتمع به مجدداً

181
00:15:19,846 --> 00:15:24,970
فعلت ما طلبته -
جيّد -

182
00:15:26,969 --> 00:15:29,596
إذاً أعرف أين يمكن أن نجد
القطعة المفقودة من المفتاح

183
00:15:44,970 --> 00:15:46,304
مرحباً

184
00:15:50,554 --> 00:15:53,220
...تالون)، مرحباً، سأكون)

185
00:15:53,345 --> 00:15:56,220
لمَ فعلت ذلك؟ -
لا تريدها أن ترانا معاً -

186
00:15:56,345 --> 00:15:57,721
هذا غير صحيح

187
00:16:09,554 --> 00:16:11,721
نحن معاً -
(هذا عظيم يا (جانزو -

188
00:16:12,137 --> 00:16:14,262
أنتما مثاليان أحدكما للآخر

189
00:16:17,721 --> 00:16:19,304
لست غاضبة؟ -
لمَ قد أغضب؟ -

190
00:16:19,429 --> 00:16:21,304
غيورة؟ -
ولا حتى قليلاً -

191
00:16:21,929 --> 00:16:22,970
جيّد

192
00:16:23,095 --> 00:16:26,471
الآن إذ سوّينا تلك المسألة
أريد قارورة من شرابك الخاص

193
00:16:26,637 --> 00:16:28,304
ذلك الذي يشحذ حواسك

194
00:16:30,888 --> 00:16:34,554
هل عليّ أن أقلق؟ ماذا يجري؟ -
سأغادر البلدة لفترة -

195
00:16:35,095 --> 00:16:40,387
حسناً، سأنهي العمل هنا
ثم أجلب أغراضي، التوقيت غير مثالي

196
00:16:40,512 --> 00:16:43,262
جانزو)، لن ترافقني هذه المرة) -
لمَ لا؟ -

197
00:16:43,387 --> 00:16:47,012
لديك أمور مهمة تقوم بها هنا
(عليك أن تجد علاجاً للـ(بلايغلينغ

198
00:16:47,596 --> 00:16:49,637
و(غوين) تحتاج إلى شخص واحد
يمكنها الاعتماد عليه على الأقل

199
00:16:49,762 --> 00:16:52,179
باستثناء أن الملكة لا تصغي إليّ، صحيح؟

200
00:16:54,846 --> 00:16:55,970
ألا تفعل؟

201
00:16:59,637 --> 00:17:02,345
كم من الوقت ستغيبين؟ -
لا فكرة لديّ -

202
00:17:02,721 --> 00:17:06,012
لديك شيء جيّد يجري هنا
حاول ألا تفسده خلال غيابي

203
00:17:09,429 --> 00:17:10,804
وداعاً

204
00:17:14,012 --> 00:17:15,012
وداعاً

205
00:17:26,512 --> 00:17:27,721
اتركونا

206
00:17:29,762 --> 00:17:32,721
استدعتك الملكة -
أنا مشغول الآن -

207
00:17:32,846 --> 00:17:35,804
!مشغول بتحويل نفسك إلى أضحوكة
(كان بيننا اتفاق يا (توبن

208
00:17:35,929 --> 00:17:37,721
!إنه شراب واحد

209
00:17:37,846 --> 00:17:40,970
هل ذلك الشراب الواحد أكثر قيمة لديك
من جعل ابنك ملكاً؟

210
00:17:42,053 --> 00:17:45,012
رأيت كيف كانت تنظر إليك
حين كنت تعمل خارج الجدار

211
00:17:45,137 --> 00:17:48,345
قد تملك فرصة في الواقع
إن رأتك في أيّ وضع غير الثمالة

212
00:17:48,471 --> 00:17:53,554
لمَ أهتم برأيها؟ منحتها كلّ شيء -
(لماذا؟ لأنها تستحق العناء يا (توبن -

213
00:17:57,846 --> 00:18:00,220
!(جانزو) -
أجل يا خالتي (غيرتي)؟ -

214
00:18:00,345 --> 00:18:04,137
أعطيتك تعليمات، لا مزيد من الشراب -
آسف لكنه أكبر حجماً بكثير مني -

215
00:18:04,262 --> 00:18:08,053
عليه لقاء الملكة -
لا تقلقي -

216
00:18:08,179 --> 00:18:11,137
سأعد تونيكاً خاصاً
سيجعل رأسه الضخم يصحو

217
00:18:12,012 --> 00:18:15,179
ما الذي يفوتني يا (جيزو)؟ -
أدعى (جانزو)، هذا ما يفوتك -

218
00:18:16,012 --> 00:18:21,012
بشأن الملكة، لمَ تكرهني؟ -
(لن تفتح قلبها لك ببساطة يا (توبن -

219
00:18:21,137 --> 00:18:23,345
خسرت السيّدة حب حياتها للتو

220
00:18:25,429 --> 00:18:27,471
الجنود ليسوا الوحيدين الذين يرتدون دروعاً

221
00:18:27,596 --> 00:18:29,969
من كان؟ -
(غاريت) -

222
00:18:30,512 --> 00:18:33,512
قائد القاعدة؟
...تقصد أنهما كانا

223
00:18:35,220 --> 00:18:37,969
سأذهب لأعد لك ذلك التونيك الآن -
بسرعة فائقة يا ابن شقيقتي -

224
00:18:38,053 --> 00:18:45,137
قبل ذهابك، أمر أخير
ما كان المميز للغاية في... (غاريت) هذا؟

225
00:18:45,929 --> 00:18:48,888
امتلك قلباً صالحاً وحساً بالواجب

226
00:18:51,137 --> 00:18:52,969
حظاً سعيداً في العثور على ذلك

227
00:19:01,471 --> 00:19:03,721
(سيّد (توبن -
مولاتي -

228
00:19:05,970 --> 00:19:08,471
يسرّني للغاية
أنك قررت إعطائي فرصة أخرى

229
00:19:08,596 --> 00:19:13,262
أجل، لا تحلّل البادرة
ببساطة رأيت عملك بجهد اليوم وقدّرته

230
00:19:14,304 --> 00:19:17,846
أجل، وعدت بالعمل لصالحك
وأنوي أن أفي به

231
00:19:19,137 --> 00:19:24,137
ولهذا السبب تستحق أن أعاملك باحترام
أكبر مما عاملتك به حتى الآن

232
00:19:26,137 --> 00:19:28,012
أقدّر لطفك يا مولاتي

233
00:19:35,512 --> 00:19:38,596
فتحت أقبية نبيذ
الجنرال (كالكسار) الراحل

234
00:19:38,721 --> 00:19:41,846
طلبت نبيذاً فاخراً للغاية
أنا متأكد أنك ستستمتع به

235
00:19:42,179 --> 00:19:43,596
...شكراً لك لكن

236
00:19:44,969 --> 00:19:50,095
لا أريد شراباً -
بارون، منذ متى ترفض النبيذ الجيّد؟ -

237
00:19:50,220 --> 00:19:52,679
منذ التقيت بك -
لاستطعت خداعي -

238
00:19:52,804 --> 00:19:59,429
منذ هذا الصباح، لن أتناول أيّ شراب -
عجباً، أنت مليء بالمفاجآت -

239
00:19:59,554 --> 00:20:01,679
(في تلك الحالة يا (نايا
سأمتنع عن الشرب أيضاً

240
00:20:02,095 --> 00:20:06,012
من الواضح أن عليّ الاحتفاظ بسلامة عقلي
قد تكون هذه خدعة للتفوّق عليّ

241
00:20:06,137 --> 00:20:09,888
لا شيء مشؤوم هنا يا مولاتي
أحاول أن أكون رجلاً أفضل فحسب

242
00:20:10,429 --> 00:20:14,137
وأقنعتني (غيرتوشا) بالعدول عن ذلك -
أقدّر ذلك الصوت المتذمر -

243
00:20:14,262 --> 00:20:17,179
تفتقده حين يغيب -
هل كان (كالكسار) العجوز متذمراً أيضاً؟ -

244
00:20:17,304 --> 00:20:20,512
كان وأبي صديقين مقرّبين
أحب بلا شك شراباً جيّد من وقت إلى آخر

245
00:20:20,637 --> 00:20:25,471
...أجل، فعل لكن
كلا، كنت في الواقع أفكّر في شخص آخر

246
00:20:27,179 --> 00:20:32,095
لا أنوي التدخّل في خصوصياتك
لكنني... سمعت أنك خسرت أحداً مؤخراً

247
00:20:32,721 --> 00:20:35,387
قائدك -
غاريت)، أجل) -

248
00:20:36,262 --> 00:20:38,804
هل كنتما مقرّبين؟ -
كنا كذلك -

249
00:20:39,888 --> 00:20:44,179
كنا صديقين منذ الطفولة في الواقع -
أكثر من صديقين -

250
00:20:49,220 --> 00:20:51,095
إذاً أنا آسف جداً على خسارتك

251
00:20:52,762 --> 00:20:59,345
(لنشرب نخب (غاريت
بكأس الماء الجميل المنعش هذا

252
00:21:01,012 --> 00:21:04,596
لوافقك الرأي -
...(نخب (غاريت -

253
00:21:05,053 --> 00:21:08,304
(الذي مات محارباً (برايم أوردر
(البطل الحقيقي للـ(أوتبوست

254
00:21:12,596 --> 00:21:16,637
لمَ هببت إلى مساعدتي يا (توبن)؟
لا يسعني التقرير إن كنت شجاعاً للغاية

255
00:21:16,762 --> 00:21:18,804
أو غبياً للغاية -
كان عليّ فعل ذلك -

256
00:21:19,679 --> 00:21:22,471
أنت فرصتنا الوحيدة لعالم
(بدون (برايم أوردر

257
00:21:22,596 --> 00:21:26,970
ولمَ يهمك ذلك؟
نبيل ثري لم يخسر شيئاً خلال الانقلاب

258
00:21:27,095 --> 00:21:31,679
لم أخسر شيئاً؟ -
احتفظت بقصورك وأرضك وخدمك -

259
00:21:34,512 --> 00:21:38,888
بعد قطع رأس عائلتك، توقف الـ(برايم
أوردر) عند معقلنا للمطالبة بالولاء

260
00:21:39,721 --> 00:21:43,637
كنت في الثامنة من عمري فقط
لكنني تفرّجت فيما ركع والدي

261
00:21:43,762 --> 00:21:49,220
وأقسم يمين الولاء لأولئك الملاعين
...ورغم ذلك

262
00:21:52,179 --> 00:21:58,637
رغم ذلك قتلوا شقيقتي أمام الجميع
لتذكيره فحسب بمن يتملّق

263
00:22:00,846 --> 00:22:03,012
آسفة -
أجل، كان علينا القتال -

264
00:22:04,220 --> 00:22:07,512
لكنه كان خائفاً جداً
كان يخشى للغاية خسارة كلّ شيء

265
00:22:07,637 --> 00:22:10,387
ممتلكاته وامتيازاته وإرثه

266
00:22:12,220 --> 00:22:14,429
وفي النهاية، خسر أكثر بكثير من ذلك

267
00:22:15,053 --> 00:22:18,345
لا أنوي أن أرتكب الأخطاء نفسها
التي ارتكبها أبي، أنوي القتال

268
00:22:18,471 --> 00:22:20,846
للانتقام من (برايم أوردر)؟ -
كلا -

269
00:22:21,554 --> 00:22:27,804
لأضع قائداً صادقاً ورحيماً مكانهم
سيكون ذلك إرثي

270
00:22:30,970 --> 00:22:32,262
إنه إرث جيّد

271
00:22:41,179 --> 00:22:44,304
(عرفت أن خائناً قام بتسليم (غاريت -
أجل -

272
00:22:44,429 --> 00:22:47,345
شنقتموه كما أفترض؟ -
لم نمسك به قط -

273
00:22:47,471 --> 00:22:50,179
كان (ويذرز) يحقق
لكننا لم نتلقَ خبراً منه أيضاً

274
00:22:51,095 --> 00:22:55,387
إذاً ما زال ثمة خائن بيننا؟
سأتولى القضية وسنشنق اللعين

275
00:22:56,345 --> 00:22:57,970
آسفة للغاية

276
00:23:36,179 --> 00:23:38,345
إلينور)، لا يلائمك ذلك فعلاً)

277
00:23:38,471 --> 00:23:41,888
الوقوف خلف مشرب أكثر إطراءً
لامرأة بحجمك

278
00:23:42,304 --> 00:23:46,888
أحب أحاديثنا الصغيرة يا (غيرتي)، تعالي
واجلسي هنا حيث أنظر إليك من عليائي

279
00:23:53,429 --> 00:23:57,387
أرسل لي صديق رسالة من العاصمة -
موزّع الـ(كاليبسوم) خاصتك؟ -

280
00:23:57,512 --> 00:24:04,053
(صديق، سمع أن (برايم أوردر
يعمل على تنفيذ خطط لمهاجمة وتدمير

281
00:24:04,179 --> 00:24:07,804
الملكة وجميع من حولها -
ما هي هذه الخطة؟ -

282
00:24:07,929 --> 00:24:12,095
هذا كلّ ما عرفه، أفضل تخمين هو
أنهم يجمعون الأفواج لتشكيل جيش هائل

283
00:24:12,220 --> 00:24:15,179
وسيهاجمون في وقت قريب
علينا تسريع الأمور الآن

284
00:24:15,304 --> 00:24:17,804
إذاً عليك إقناع ملكتك
بقبول أملها الوحيد في النصر

285
00:24:17,929 --> 00:24:19,679
ماذا؟ الزواج بـ(توبن)؟

286
00:24:19,804 --> 00:24:23,262
نعرف كلتانا أنها إن تزوّجت ذلك الأحمق
فلن تستفيد شيئاً

287
00:24:23,387 --> 00:24:28,970
بجيوشك وجيوشي مجتمعين
لسنا نداً لأفواج (برايم أوردر) المحشودة

288
00:24:29,596 --> 00:24:32,888
أجل، أنت محقة على الأرجح
هل من أخبار من النبلاء الآخرين؟

289
00:24:32,970 --> 00:24:36,137
كلا، إطلاقاً -
كلا، لم أظن ذلك -

290
00:24:36,721 --> 00:24:42,179
لكن إن تم الإعلان عن اتحاد
بين الملكة و(توبن)، فسيأتي آخرون

291
00:24:42,846 --> 00:24:44,888
حتى ذلك الحين، سيختبئون في الظلال

292
00:24:44,970 --> 00:24:48,429
(إنهم خائفون جداً من (برايم أوردر
ليكونوا أول من ينضم إلى الملكة

293
00:24:48,846 --> 00:24:54,679
ماذا تقصدين؟ -
أؤمّن حليفاً وتؤمّنين زواجاً -

294
00:24:57,304 --> 00:25:01,970
هل تفكّرين في أحد ما؟ -
(لدى (توبن) نسيب (مايلس إغسفورد -

295
00:25:02,095 --> 00:25:05,137
(لديه رجال وأراضٍ تضاهي ما لدى (توبن

296
00:25:05,262 --> 00:25:09,637
رجاله مع رجالي و... رجالك
سيشكّلون قوة هائلة

297
00:25:10,053 --> 00:25:13,970
ما درجة ولائه لـ(برايم أوردر)؟ -
نهب جنود "العهد" أبراج حبوبه -

298
00:25:14,095 --> 00:25:16,846
خلال شتاء المجاعة
كاد شعبه يموت جوعاً

299
00:25:16,969 --> 00:25:19,970
(ليس صديقاً لـ(برايم أوردر -
يبدو مثالياً -

300
00:25:20,095 --> 00:25:24,262
باستثناء أمر واحد، في آخر لقاء لهما
جرح (توبن) (مايلس) بشكل عميق

301
00:25:24,762 --> 00:25:27,345
وكان هذا أكثر لقاء ودي بينهما
نظراً لعدائهما الأزلي

302
00:25:27,471 --> 00:25:32,970
يبدو أن على (توبن) أن يثبت قوته
بالطريقة الوحيدة المهمة

303
00:25:33,554 --> 00:25:35,804
على ركبتيه

304
00:25:44,220 --> 00:25:48,095
لمَ نفعل هذا يا (جانزو)؟
لديّ عمل أكثر أهمية

305
00:25:48,220 --> 00:25:51,304
ما الأهم من العثور
على علاج لمريض وباء يا (مانت)؟

306
00:25:51,929 --> 00:25:53,721
إيجاد طريقة لفرض ضرائب عليهم

307
00:25:53,970 --> 00:25:55,804
لكن الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هي بعلاجهم

308
00:25:55,929 --> 00:25:58,179
في الواقع، لا يمكنك
(فرض ضرائب على (بلايغلينغ

309
00:25:58,304 --> 00:26:01,053
لكن يمكنك فرض ضرائب على البشر -
هل أنت متأكد من ذلك؟ -

310
00:26:02,804 --> 00:26:05,012
لم أكن قط متأكداً أكثر من أمر ما
في حياتي كلّها

311
00:26:11,220 --> 00:26:14,262
هذا كلّ شيء، حسناً، حسناً

312
00:26:19,429 --> 00:26:22,262
(هل تساءلت يوماً لما الـ(بلايغلينغ
يخرجون ليلاً فقط يا (مانت)؟

313
00:26:22,554 --> 00:26:25,637
الجو مخيف أكثر ليلاً -
صحيح لكن ذلك غير مهم -

314
00:26:26,220 --> 00:26:28,304
(ما قصدته هو أن الـ(بلايغلينغ
يتجنبون ضوء الشمس

315
00:26:28,804 --> 00:26:31,053
وذلك يا صديقي قد يكون خيطاً
لإيجاد علاج

316
00:26:31,637 --> 00:26:33,220
خيط لإيجاد علاج

317
00:26:34,512 --> 00:26:35,637
حسناً

318
00:26:37,137 --> 00:26:38,970
حسناً

319
00:26:43,969 --> 00:26:46,554
والآن ماذا؟ -
كبّل البقية، هيا -

320
00:26:51,969 --> 00:26:56,137
لا تحتاج إلى أيّ مساعدة، صحيح؟ -
أجل، سيكون لطيفاً أن تساعدني قليلاً -

321
00:26:57,220 --> 00:26:59,637
مؤسف أن (بروغن) ليس هنا -
أجل -

322
00:27:02,762 --> 00:27:08,304
مانت)، هل كانت لك حبيبة يوماً؟) -
كلا، طلبت مني أمي ألا أحظى بواحدة -

323
00:27:08,721 --> 00:27:13,053
قالت إنها ستستغل طبيعتي الحلوة -
غريب، لم تقل لي ذلك قط -

324
00:27:13,179 --> 00:27:15,304
كلا، قالت إنك لن تحظى بحبيبة قط -
ماذا؟ -

325
00:27:15,888 --> 00:27:19,554
وقالت "سيشهد الجحيم يوماً بارداً
"قبل أن يحظى (جانزو) بحبيبة

326
00:27:19,679 --> 00:27:20,846
حسناً، هذا يكفي يا (مانت)، شكراً

327
00:27:20,969 --> 00:27:23,888
قالت "ليس ثمة فتاة واحدة
"(في الـ(أوتبوست) لـ(جانزو

328
00:27:23,970 --> 00:27:26,012
أنت مضحك جداً اليوم، صحيح؟ -
"...علينا أن نرسل إلى العاصمة" -

329
00:27:26,137 --> 00:27:27,970
!مانت)، هذا يكفي)

330
00:27:28,846 --> 00:27:34,512
لمَ تسأل؟ لأن (نايا) تعجبك؟ -
هل الأمر بديهي إلى هذه الدرجة؟ -

331
00:27:34,637 --> 00:27:35,846
أجل

332
00:27:38,137 --> 00:27:39,721
الأمر أشبه بحلم بعض الشيء في الحقيقة

333
00:27:39,846 --> 00:27:43,137
كأنها كلّما نظرت إليّ
ليس ثمة أحد آخر في العالم كلّه

334
00:27:43,262 --> 00:27:46,179
هل تفهم قصدي؟ -
أجل وأعرف ماهية ذلك -

335
00:27:46,471 --> 00:27:49,846
...أجل، ذلك
كلا، في الواقع، لا أعرف

336
00:27:49,969 --> 00:27:52,888
لا أعرف ماهية ذلك -
هذا مؤسف، ربما ستعرف ذلك يوماً ما -

337
00:27:53,969 --> 00:27:56,846
يمكنني أن أعطيك بعض النصائح -
والآن ماذا؟ -

338
00:27:57,304 --> 00:27:59,179
ندع الشمس تمارس سحرها

339
00:28:06,179 --> 00:28:12,637
المعذرة يا آنسة، رسائل لجلالة الملكة -
أجل، شكراً، سآخذها -

340
00:28:13,512 --> 00:28:19,969
الرسالة الأخيرة مرسلة لك -
أجل، شكراً -

341
00:28:28,471 --> 00:28:29,929
"ما زالت أمك وشقيقتك في عهدتنا"

342
00:28:30,012 --> 00:28:33,512
أرسلي معلومات قيّمة"
"وإلا فسننهي ذلك الاتفاق

343
00:29:00,637 --> 00:29:03,053
بارون، كيف أساعدك؟

344
00:29:03,179 --> 00:29:05,721
هل تحتفظ بسجل عن كلّ رسالة
تأتي إلى الـ(أوتبوست) هذا وتخرج منه؟

345
00:29:05,846 --> 00:29:08,846
أجل يا سيّدي
جعلني المارشال (ويذرز) أدوّن سجلاً يومياً

346
00:29:11,512 --> 00:29:13,888
وهل ثمة أيّ شيء غير اعتيادي هنا؟ -
كلا يا سيّدي -

347
00:29:13,970 --> 00:29:16,637
"نايا)، العاصمة)"

348
00:29:19,637 --> 00:29:21,888
سأتولى القضية وسنشنق اللعين

349
00:29:23,637 --> 00:29:25,095
آسفة جداً

350
00:29:29,429 --> 00:29:31,679
هل تقرأ على الإطلاق رسائل أحد؟ -
أبداً يا سيّدي -

351
00:29:31,804 --> 00:29:33,429
يتم توصيل كلّ شيء مختوماً

352
00:29:33,721 --> 00:29:37,596
ومن أين أتى هذا الطائر لـ(نايا)؟ -
من العاصمة يا سيّدي -

353
00:29:40,137 --> 00:29:43,179
في المرة المقبلة التي تتلقى فيها
رسالة لـ(نايا)، اجلبها لي

354
00:29:43,304 --> 00:29:44,888
حاضر يا سيّدي -
مفهوم؟ -

355
00:29:55,804 --> 00:29:58,679
هل تريد رؤية الملكة؟ -
كلا، أردت التكلّم معك -

356
00:29:59,554 --> 00:30:03,345
أنت جديدة هنا، صحيح؟ -
ليس فعلاً -

357
00:30:03,721 --> 00:30:05,262
لكنني جديدة في خدمة الملكة

358
00:30:05,929 --> 00:30:10,762
وقبل ذلك؟ -
قمت بأعمال وضيعة في أنحاء المدينة -

359
00:30:11,721 --> 00:30:14,846
من أين أنت؟ -
ميمز بورو)، العاصمة) -

360
00:30:14,969 --> 00:30:16,888
أنت من عائلة فقيرة

361
00:30:19,762 --> 00:30:22,804
وصلتك رسالة عبر طائر بالأمس
ممن كانت؟

362
00:30:24,095 --> 00:30:26,304
ماذا تريد مني يا سيّدي؟ -
ممن كانت؟ -

363
00:30:26,429 --> 00:30:32,679
كانت من شقيقتي، أمي تحتضر -
إن ذلك لأمر ملفت -

364
00:30:33,804 --> 00:30:36,512
(فتاتان من (ميمز بورو
يمكنهما القراءة والكتابة

365
00:30:36,929 --> 00:30:43,220
لا بد أن أمكما فخورة -
كنا فقراء يا سيّدي لكن ليس جاهلين -

366
00:30:43,969 --> 00:30:45,387
لديّ أمور أفعلها

367
00:30:55,804 --> 00:30:58,137
نايا)، فكّرت في مفاجأتك)

368
00:30:58,888 --> 00:31:02,345
هل تريدين التنزه خارج الجدران معي؟ -
(الوقت غير ملائم الآن يا (جانزو -

369
00:31:02,471 --> 00:31:04,762
هيا، تسلّلي خارجاً لبرهة -
جانزو)، لا يمكنني ذلك حقاً) -

370
00:31:06,471 --> 00:31:07,471
ستحصلين على قبلة

371
00:31:07,596 --> 00:31:10,304
جانزو)، لا يمكنني)
!التخلّي عن كلّ شيء لأجلك هكذا فجأة

372
00:31:14,345 --> 00:31:15,345
لكنني جلبت لك أزهاراً

373
00:31:18,804 --> 00:31:20,220
هذه طريق جيّدة للسير

374
00:31:22,053 --> 00:31:24,179
إنها الطريق الأسرع
بين الـ(أوتبوست) والعاصمة

375
00:31:24,846 --> 00:31:29,637
يستعملها التجار وعربات المؤن كلّهم -
هل تلك وجهتنا؟ العاصمة؟ -

376
00:31:30,137 --> 00:31:32,804
كلا، سنترك هذه الطريق قريباً

377
00:31:36,762 --> 00:31:39,888
هذا الهواء... لا تعرفين كم هو منعش

378
00:31:40,929 --> 00:31:44,304
في الجانب الآخر، تختنقين بالرماد دوماً
عليك تغطية وجهك لمجرد الخروج

379
00:31:45,596 --> 00:31:48,053
هذه الأرض جرداء
مقارنة بالقرية حيث كبرت

380
00:31:49,262 --> 00:31:50,429
هل تلك وجهتنا؟

381
00:31:52,471 --> 00:31:54,804
كلا، مكان آخر

382
00:31:56,721 --> 00:31:59,929
(بأيّ حال، الآن إذ ابتعدنا عن الـ(أوتبوست
حان الوقت لاستدعاء (فيكا) من جديد

383
00:32:00,012 --> 00:32:03,095
سيحب هذا المكان -
كلا -

384
00:32:03,970 --> 00:32:06,012
فكّري فحسب بالمتاعب
التي قد نواجهها على هذه الطريق

385
00:32:07,012 --> 00:32:11,179
(لصوص وذئاب و(برايم أوردر
(سيحمينا (فيكا

386
00:32:11,304 --> 00:32:14,512
يمكننا حماية نفسنا -
يمكنه الصيد لأجلنا وجلب الطعام لنا -

387
00:32:14,637 --> 00:32:17,679
(قطعت عهداً على (غوين -
إذاً؟ عصيت أوامرها من قبل -

388
00:32:17,804 --> 00:32:20,721
ليس الأمر نفسه كعدم التزامي بكلمتي
عقدت صفقة لتحريرك

389
00:32:20,846 --> 00:32:23,179
بحقك، القسم جيّد
بقدر الشخص الذي أقسمته له

390
00:32:23,304 --> 00:32:25,179
وملكتك تظن
أن الـ(لو كيري) جميعهم وحوش

391
00:32:25,679 --> 00:32:30,429
(ربما هو كذلك، مثلاً أول (لو كيري
استحضرته قتل أبرياء لتعذيبي فحسب

392
00:32:31,262 --> 00:32:35,095
بافنورو)؟ اصطاد بمفرده)
لم يكن لديه سيّد

393
00:32:35,220 --> 00:32:36,970
يفاجئني أنك روّضته على الإطلاق

394
00:32:38,429 --> 00:32:40,471
...سينفّذ (فيكا) أوامري ولن يؤذي أحداً إلا

395
00:32:40,596 --> 00:32:41,969
أعطيتها كلمتي

396
00:32:45,804 --> 00:32:49,804
تظنين أن ملكتك و(برايم أوردر) ندان
لمجرد أن أحدهم أقل طغياناً من الآخر

397
00:32:50,554 --> 00:32:52,262
لكن كلاهما سينفياننا رغم ذلك

398
00:32:53,053 --> 00:32:56,888
ستفعل ملكتك ذلك باسم حماية شعبها -
ألا يجعلها ذلك ملكة صالحة؟ -

399
00:32:56,970 --> 00:33:01,596
ربما، للبشر لكن أصحاب الدم الأسود
لن يلقوا أبداً ترحيباً بينهم

400
00:33:02,554 --> 00:33:04,888
من في السلطة يخافوننا دوماً لأننا مختلفون

401
00:33:05,929 --> 00:33:09,554
المملكة كبيرة وثمة مكان لجميعنا

402
00:33:12,012 --> 00:33:14,429
يوماً ما قريباً
(سيكون عليك اختيار جانب يا (تالون

403
00:33:15,220 --> 00:33:17,804
آمل فحسب حين يحين ذلك اليوم
أننا سنكون معاً

404
00:33:32,304 --> 00:33:36,762
مولاتي، لاحظت
أنك لم تعايني حقولك مؤخراً

405
00:33:36,888 --> 00:33:39,762
أنا متأكد أن عامة الناس يريدون
رؤية ملكتهم بقدر هؤلاء الغنادرة

406
00:33:39,888 --> 00:33:41,345
هلا تنضمين إليّ في جولة

407
00:33:42,387 --> 00:33:43,929
سأتعامل مع الغنادرة

408
00:33:48,846 --> 00:33:50,137
ممتاز

409
00:34:28,345 --> 00:34:34,053
ها هي، مملكتي
شهدت بلا شك أياماً أفضل

410
00:34:35,429 --> 00:34:40,262
ترهات، أظن أنها جميلة جداً
أتطلّع إلى التعرّف عليها أكثر

411
00:34:41,345 --> 00:34:45,596
يفترض أن تنظر إلى هناك -
كلا، هذا منظر أكثر جمالاً -

412
00:34:45,762 --> 00:34:50,304
هل تتودّد إليّ يا سيّدي؟ -
بحسب الظروف، هل ينجح الأمر؟ -

413
00:34:50,429 --> 00:34:52,721
ربما، قليلاً

414
00:34:55,929 --> 00:34:58,804
ثمة أمر آخر يمكنك فعله لي -
أيّ شيء يا مولاتي -

415
00:34:59,637 --> 00:35:02,262
(تصالح مع نسيبك (مايلس

416
00:35:04,512 --> 00:35:08,012
مستحيل -
يملك جيشاً كبيراً وهو نسيبك -

417
00:35:08,137 --> 00:35:11,637
أنتما متشابهان بكلّ شكل لذا وحّداهما

418
00:35:11,762 --> 00:35:14,512
قد يكون شعبانا متشابهين
لكنه أسوأ من أفعى

419
00:35:15,762 --> 00:35:19,137
أجل، قالت مستشارتي
إن ثمة عداءً بينكما؟

420
00:35:19,262 --> 00:35:22,846
كان جده حقيراً ووالده حقيراً
و(مايلس) ليس مختلفاً جداً عنهما

421
00:35:23,012 --> 00:35:25,929
لا نحتاج إلى حلفاء مثله -
أجل لكننا نحتاج إلى حلفاء -

422
00:35:26,012 --> 00:35:29,053
لذا إن لم يكن (مايلس)، فمن؟ -
أيّ شخص آخر -

423
00:35:30,220 --> 00:35:32,262
ما الجريمة المرتكبة؟

424
00:35:32,387 --> 00:35:35,804
بنى جده جداراً على أرض جدي
وادّعى أنها له

425
00:35:36,262 --> 00:35:42,137
دمّر جدي الجدار وخاضا الحرب -
حرب جدين -

426
00:35:43,179 --> 00:35:45,053
يا للأمور التي نرثها

427
00:35:45,846 --> 00:35:50,970
إن كنت أذكر جيّداً من دروس التاريخ
عقد والدك سلاماً لكنهما لم يتكلّما قط

428
00:35:51,095 --> 00:35:53,888
هل تم ارتكاب جريمة أخرى بعد ذلك
لا أعرف بأمرها؟

429
00:35:53,970 --> 00:35:55,220
كلا

430
00:35:55,345 --> 00:35:58,179
وهل تسبّب (مايلس) بأيّ أذى؟ -
إنه أفعى -

431
00:35:58,304 --> 00:36:02,262
هل فعل أيّ شيء؟ -
لا يمكن الثقة به، يريد أرضي -

432
00:36:04,012 --> 00:36:06,220
(يمكن معالجة الخلافات يا (توبن

433
00:36:07,596 --> 00:36:11,012
أعطه الأرض المتصارع عليها
مقابل إعلان دعمه

434
00:36:12,137 --> 00:36:14,888
أريدك ألا تدع غرورك يسيطر عليك

435
00:36:14,970 --> 00:36:19,387
وتلك يا سيّدي هي أعظم هدية
يمكنك أن تعطيها لملكتك

436
00:36:19,637 --> 00:36:24,429
قد يفقد رجالي إيمانهم بي -
أقنعهم أنه نصر وليس استسلاماً -

437
00:36:26,179 --> 00:36:28,679
(أنت مميزة جداً يا (روزموند

438
00:36:35,888 --> 00:36:41,179
(كانت الرحلة مبهجة وقال (توبن
(إنه سيحاول التصالح مع نسيبه (مايلس

439
00:36:41,304 --> 00:36:46,179
إن نجح، فقد ينقلب
النبلاء الآخرون لصالحنا ويدعموننا

440
00:36:47,429 --> 00:36:48,969
لكن علينا التحرّك بسرعة

441
00:36:49,053 --> 00:36:51,970
إن اكتشف (برايم أوردر) ذلك
فسيتحرّك بسرعة لردعنا

442
00:36:55,262 --> 00:36:59,137
أنت هادئة جداً هذا المساء -
أعتذر يا سيّدتي -

443
00:36:59,429 --> 00:37:01,554
تشغلني أفكاري الخاصة فحسب كما أظن

444
00:37:12,762 --> 00:37:15,721
سنقيم مخيماً هنا
إنها منطقة صيد جيّدة

445
00:37:18,969 --> 00:37:21,721
هل تريد أن تصطاد لنا ما نأكله؟
فنوفّر المؤن؟

446
00:37:21,846 --> 00:37:24,053
أقوم بالصيد فيما (فيكا) إلى جانبي

447
00:37:24,179 --> 00:37:26,554
تقصد أن (فيكا) يقوم بصيده كلّه
فيما أنت إلى جانبه

448
00:37:26,679 --> 00:37:28,804
...كلا، هذا ليس -
هل يمكنك إشعال نار على الأقل؟ -

449
00:37:29,471 --> 00:37:31,137
أم أن (فيكا) يفعل ذلك لك أيضاً؟

450
00:38:25,846 --> 00:38:29,262
غاريت)؟) -
(تالون) -

451
00:38:29,387 --> 00:38:31,846
ماذا تفعلين هنا بحق الآلهة؟ -
أنت حيّ -

452
00:38:33,679 --> 00:38:35,095
ظننت أنك ميت

