﻿1
00:00:00,045 --> 00:00:02,754
أدعى (تالن) أنا آخر فرد
من أصحاب الدماء لأسود

2
00:00:02,879 --> 00:00:03,879
أو أن هذا ما قيل لي

3
00:00:03,962 --> 00:00:06,337
هربت حين قتل (إيفريت دريد) شعبي كلّه

4
00:00:06,462 --> 00:00:08,629
قطعت الجزء المسنن من أذنيّ
لأختبىء على مرأى البصر

5
00:00:09,337 --> 00:00:13,129
يعيش مخلوق صغير داخلي
مررته لي أمي المحتضرة

6
00:00:13,254 --> 00:00:18,295
يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر
(وأستدعي شياطين قوية تدعى (لو كيري

7
00:00:18,421 --> 00:00:20,919
لكن يمكنني استدعاؤها فقط
حين أعرف اسمها

8
00:00:21,003 --> 00:00:22,629
وقد شكّل بعضها تحدياً

9
00:00:22,754 --> 00:00:26,546
يريد "النظام الرئيس" موتي لكنني وجدت
ملاذاً في أبعد طرف من المملكة

10
00:00:26,671 --> 00:00:28,879
(في مكان يُعرف بـ(أوتبوست

11
00:00:28,962 --> 00:00:30,879
...في الحلقات السابقة

12
00:00:34,462 --> 00:00:36,212
أنت حيّ -
علينا الرحيل -

13
00:00:36,337 --> 00:00:37,920
غاريت)، ماذا يجري؟)

14
00:00:38,045 --> 00:00:39,212
كلا! ماذا تفعل؟

15
00:00:39,337 --> 00:00:43,129
اعترفي بالحقيقة، لست ملكة -
(اختطف (غاريت) (غوين -

16
00:00:43,254 --> 00:00:45,170
سأرافقك -
تركتك يوم زفافك -

17
00:00:45,295 --> 00:00:47,295
وبعد ذلك كلّه، ما زلت ترغب في إنقاذها

18
00:00:52,254 --> 00:00:56,170
يطلق هذا المفتاح قوة عظيمة
يمكنها حلّ مشاكل شعبنا وملكتك

19
00:00:56,295 --> 00:00:58,254
(أظن أنه ينتمي إلى مقام يدعى (فيراندن

20
00:00:59,254 --> 00:01:00,254
لنذهب لجلبه

21
00:01:02,462 --> 00:01:05,879
النقيب (سبيرز)؟ -
اسجنوه وضاعفوا عدد الحراس مرتين -

22
00:01:05,962 --> 00:01:08,754
(أعرف كلّ حارس في الـ(أوتبوست
لكنني لا أعرفك

23
00:01:18,379 --> 00:01:22,170
لأبقيت ذلك السهم جاهزاً لو كنت مكانك
"بدون ذكر أن المكان يعج بـ"النظام الرئيس

24
00:01:22,295 --> 00:01:27,003
لا تقلقي، من هذا الموقع يمكنني أن أطلق
سهماً بين عيني إنسان قبل أن تومضي

25
00:01:30,796 --> 00:01:31,796
يحمل طفلاً

26
00:02:09,045 --> 00:02:10,045
شكراً لك

27
00:02:11,379 --> 00:02:12,879
لا تتكلّمي معه

28
00:02:15,129 --> 00:02:17,295
مهمن كنت، شكراً لك

29
00:02:19,712 --> 00:02:21,920
نسيت كيف هو الأمر -
البشر -

30
00:02:23,129 --> 00:02:25,003
يمكنك أن تنقذي طفلهم
ويكرهونك رغم ذلك

31
00:02:25,838 --> 00:02:28,504
لا يكرهونك بل يخشونك

32
00:02:29,712 --> 00:02:31,838
لا بد أنهما هاتان
الأذنان المسننتان

33
00:02:53,087 --> 00:02:54,504
أطالب بأن تلتزمي بالصفقة

34
00:02:55,462 --> 00:02:58,838
سواء تزوّجت الأحمق أم لا
فإن أراضي (توبن) كلّها لي

35
00:02:58,920 --> 00:03:01,962
(لا يمكنك أن تتوقّع من (توبن
أن يتزوّجها بعد أن فرت مع رجل آخر

36
00:03:02,087 --> 00:03:04,671
!تعرّضت للاختطاف -
للاختطاف؟ -

37
00:03:04,796 --> 00:03:06,754
بدا جلياً لي أنها ذهبت بإرادتها

38
00:03:06,879 --> 00:03:08,129
...كلا، لقد -
!كفى -

39
00:03:10,587 --> 00:03:15,838
إن هدأ اللورد (مايلس) فربما
يمكننا التفاوض على شيء مرضٍ أكثر

40
00:03:18,295 --> 00:03:22,629
حسناً الآن، أليس هذا أفضل؟ -
ماذا تعرضين؟ -

41
00:03:23,462 --> 00:03:27,337
وماذا تتوقعين بالمقابل؟ -
كبداية، أتوقّع الصبر -

42
00:03:28,504 --> 00:03:30,796
قد يتم تنفيذ صفقتك بالكامل
في الوقت المناسب

43
00:03:30,919 --> 00:03:32,295
أيّ أنك ما زلت ستتزوّجينه

44
00:03:33,337 --> 00:03:35,170
يجب أن يتحسّن
قبل اتخاذ ذلك القرار

45
00:03:35,295 --> 00:03:40,504
وإن لم يبقَ حيّاً -
يتلقى (توبن) أفضل رعاية متوفرة -

46
00:03:40,629 --> 00:03:45,379
أجل، من ابنك الساقي
إنه نوع الأدوية الذي هو معتاد عليه

47
00:03:45,504 --> 00:03:47,003
...أيّها -
!(إلينور) -

48
00:03:47,920 --> 00:03:53,879
كفانا كلاماً أريد صكاً
مكتوباً بأراضي (توبن) الليلة

49
00:03:53,962 --> 00:03:54,962
وإلا ماذا؟

50
00:04:04,087 --> 00:04:06,879
تلقيت وعداً بالحصول على
أراضيك كلّها لأنك ستصبح ملكاً

51
00:04:06,962 --> 00:04:09,962
أجل، لم يعد ذلك معروضاً حالياً

52
00:04:12,796 --> 00:04:14,045
لا مشكلة يا نسيبي

53
00:04:21,462 --> 00:04:23,671
ابقَ هنا مع هؤلاء
النساء واللعب معهن

54
00:04:24,712 --> 00:04:26,920
سآخذ جيشي
وأضع يدي على ما هو لي

55
00:04:29,920 --> 00:04:31,254
ستكون هناك تصفية حساب

56
00:04:36,129 --> 00:04:41,379
لا تتوسّع عيناك كما يجب -
(لا أعاني أيّ خطب يا (جانزو -

57
00:04:41,504 --> 00:04:44,212
اسمع، إن لم ترد مساعدتي
فلديّ أمور أكثر أهمية بكثير أقوم بها

58
00:04:44,337 --> 00:04:47,919
مثل الـ(بلايغلينغ) مثلاً -
إذاً ربما عليك فعل ذلك -

59
00:04:48,462 --> 00:04:53,295
لأنني لا أعاني أيّ خطب
باستثناء أنني أعرف الحقيقة

60
00:04:54,254 --> 00:04:57,838
بعكسك -
حسناً! اعفن هنا -

61
00:05:09,838 --> 00:05:13,504
ها قد خسرنا آخر أمل لنا بالنصر -
ماذا؟ (مايلس)؟ -

62
00:05:14,712 --> 00:05:17,337
أنت أفضل حالاً بدونه -
احتجنا إلى رجاله -

63
00:05:17,462 --> 00:05:21,379
ما زال لديك رجالي -
أجل، السؤال هو لماذا؟ -

64
00:05:22,295 --> 00:05:24,879
بعد ما فعلته بك -
أنت الملكة الشرعية -

65
00:05:25,712 --> 00:05:27,796
أفضل طريقة والطريقة الوحيدة
لاستعادة المملكة

66
00:05:27,919 --> 00:05:31,170
ليس لذلك أيّ علاقة بواقع
أنك تخطيت نقطة اللاعودة

67
00:05:31,295 --> 00:05:34,337
"في ما يتعلّق بـ"النظام الرئيس -
ذلك أيضاً -

68
00:05:58,838 --> 00:06:00,421
نسيت كيف تبدو

69
00:06:03,587 --> 00:06:05,087
أظن أنني أعتبرها من المسلّمات

70
00:06:17,254 --> 00:06:18,295
ماذا؟

71
00:06:19,379 --> 00:06:21,045
كم كان عمرك حين قصصت الرؤوس؟

72
00:06:23,879 --> 00:06:27,920
لا أعرف، 10 على الأرجح

73
00:06:29,170 --> 00:06:31,212
هل تألمت؟ -
من البديهي أنني فعلت -

74
00:06:32,379 --> 00:06:37,879
أعني عاطفياً، لا بد أنك شعرت
أنك تقطعين جزءاً من هويتك

75
00:06:38,421 --> 00:06:40,546
بشكل أساسي
أردت الاختلاط والبقاء حية

76
00:06:44,838 --> 00:06:48,504
على حد علمي، كنت آخر من تبقى -
وهل تندمين على ذلك الآن؟ -

77
00:06:50,045 --> 00:06:54,337
الآن إذ تعرفين أن ثمة المزيد منا -
كيف أندم على شيء أبقاني حيّة؟ -

78
00:07:08,754 --> 00:07:10,295
لم ألمس واحداً منذ كنت طفلة

79
00:07:13,421 --> 00:07:15,003
أنها أكثر نعومة بكثير مما أذكر

80
00:07:19,754 --> 00:07:22,170
لم تلمسي رجلاً من أصحاب الدماء لأسود
قط من قبل إطلاقاً، صحيح؟

81
00:07:25,671 --> 00:07:27,462
لا يمكن أن يكون مختلفاً جداً
عن الرجل البشري

82
00:07:28,129 --> 00:07:32,879
في الواقع، ثمة رابط بين أصحاب الدماء
لأسود لن تعرفيه أبداً مع بشري

83
00:07:49,129 --> 00:07:50,129
إذاً؟

84
00:08:39,671 --> 00:08:41,129
ها هو صاحب أذني الشيطان

85
00:09:13,337 --> 00:09:15,170
10 ضد اثنين -
لطالما أحببت التحدّي الجيّد -

86
00:10:06,920 --> 00:10:08,254
لهربت لو كنت مكانك

87
00:10:10,295 --> 00:10:12,379
كان ذلك مسلّياً -
عمّ تتكلّم؟ -

88
00:10:13,254 --> 00:10:15,170
القتال جنباً إلى جنب مع أصحاب
الدماء لأسود

89
00:10:16,254 --> 00:10:20,045
هيا، اعترفي بذلك، كان مسلّياً -
أجل، كان لطيفاً نوعاً ما -

90
00:10:31,170 --> 00:10:35,962
(أخبرني أحد أتباعي أن جيش (مايلس
غادر المدينة منذ يومين

91
00:10:36,671 --> 00:10:38,337
أحد أتباعك؟ -
!أجل -

92
00:10:38,796 --> 00:10:41,295
هل تظن أنه يحاول مهاجمة
أراضينا... أقصد أراضيك؟

93
00:10:41,421 --> 00:10:43,045
توبن) غائب عن دياره منذ زمن طويل)

94
00:10:43,170 --> 00:10:45,462
(ما الذي يمنع (مايلس
من أخذ أكثر مما وُعد به؟

95
00:10:45,587 --> 00:10:48,629
لا يمكنه اختراق جدران مدينتي أبداً
يساوي كلّ واحد من رجال 3 من رجاله

96
00:10:48,754 --> 00:10:50,087
بدون شخص يقودهم؟

97
00:10:50,671 --> 00:10:52,379
لن أرحل من هنا
إن كان ذلك قصدك

98
00:10:52,504 --> 00:10:54,337
ماذا إن هاجم
النظام الرئيس" الـ(أوتبوست)؟"

99
00:11:00,003 --> 00:11:03,629
أظن أنه لا سبب
(لمغادرة اللورد (توبن

100
00:11:03,919 --> 00:11:04,919
شكراً لك

101
00:11:05,504 --> 00:11:09,254
ففي النهاية، لديه مستشارته الموثوقة

102
00:11:09,379 --> 00:11:13,421
(يمكن لشقيقتي الموقّرة للغاية (غيرتي
التوجّه إلى الديار ورعاية شؤونه

103
00:11:13,546 --> 00:11:17,254
مكاني قرب سيّدي -
مكانك حيث يحتاج إليك سيّدك -

104
00:11:17,379 --> 00:11:20,838
وحالياً يحتاج إليك في الديار لحماية أرضه

105
00:11:22,919 --> 00:11:26,629
أليس كذلك يا سيّدي؟ -
...إن ظنت (غيرتي) أنه يمكنها ذلك -

106
00:11:27,754 --> 00:11:29,587
أظن أنها ستتدبّر أمرها بشكل مذهل

107
00:11:31,879 --> 00:11:33,212
سوّي الأمر إذاً

108
00:11:37,337 --> 00:11:38,919
ما الذي يخطط له نسيبك؟

109
00:11:52,919 --> 00:11:53,919
التبديل

110
00:12:03,587 --> 00:12:04,920
مرحباً مجدداً يا صديقي

111
00:12:18,462 --> 00:12:19,462
كلا

112
00:12:20,087 --> 00:12:21,504
!كلا! كلا

113
00:12:26,421 --> 00:12:28,295
كلا! هل تظن أنني أحمق لعين؟

114
00:12:28,421 --> 00:12:31,462
!(غاريت)! (غاريت)

115
00:12:36,045 --> 00:12:38,587
!(كلا! (غاريت)! (غاريت

116
00:12:38,919 --> 00:12:43,087
جانزو)، ماذا يجري بحق الجحيم؟) -
!(مانت)! (مانت) -

117
00:12:46,087 --> 00:12:48,629
!أيّها اللعين الصغير الجبان
!لقد حاول قتلي

118
00:12:48,754 --> 00:12:49,754
حقاً؟

119
00:12:51,920 --> 00:12:58,587
وأنت، لا تخرس طوال الليل
ثم تصبح هادئاً كفأرة صغيرة، صحيح؟

120
00:12:58,712 --> 00:13:03,337
حين يحاول قتلي؟ -
إن كان لكلامي قيمة، لم أرد أن يقتلك -

121
00:13:03,462 --> 00:13:06,045
أردت فحسب أن يحرّرني -
!اصمت -

122
00:13:06,838 --> 00:13:09,379
!أيّها الغدّار المجنون الصغير

123
00:13:09,920 --> 00:13:12,295
يجب تحويلك إلى
بلايغلينغ) بسبب ذلك)

124
00:13:18,629 --> 00:13:22,003
لا يتطلّب الأمر سوى
وخزة صغيرة واحدة

125
00:13:22,421 --> 00:13:27,337
هل نسيت أنني لا أتعاطى الـ(كاليبسوم)؟
(صحيح؟ وأعرفك يا (جانزو

126
00:13:27,462 --> 00:13:30,421
لن تؤذيني فعلاً أبداً، ليس فعلاً -
كلا؟ -

127
00:13:32,337 --> 00:13:34,170
أنت محق على الأرجح
مانت)، الكمه في وجهه)

128
00:13:34,295 --> 00:13:35,879
ماذا؟ -
(مانت) -

129
00:13:37,879 --> 00:13:39,087
(مانت)

130
00:13:45,587 --> 00:13:48,212
ماذا ستفعل بهذا؟ -
ما زال حيّاً -

131
00:13:48,337 --> 00:13:51,421
سنأخذه ربما إلى (غوين) للاستجواب -
لديّ مكان يمكننا وضعه فيه -

132
00:13:52,129 --> 00:13:53,919
سترغب أمي في طرح
بعض الأسئلة عليه

133
00:13:54,671 --> 00:13:55,671
(شكراً يا (مانت

134
00:13:57,919 --> 00:14:01,587
(حاول هذا الرجل قتل (جانزو
يجب استجوابه كما أظن

135
00:14:01,712 --> 00:14:03,838
هل كان يحرس (غاريت)؟ -
بالفعل -

136
00:14:07,295 --> 00:14:09,087
لصالح من تعمل؟ "الثلاثة"؟

137
00:14:18,170 --> 00:14:20,919
"ليعش "الثلاثة -
هذا منطقي -

138
00:14:21,003 --> 00:14:24,045
حسناً، كم شخصاً آخر منكم لدينا هنا؟

139
00:14:27,462 --> 00:14:30,587
(حوّله إلى (بلايغلينغ -
كلا، كلا، كلا، مهلاً، مهلاً -

140
00:14:30,712 --> 00:14:33,919
لم يعد ثمة المزيد، انضممت
إلى حرس الملكة الزائفة الأسبوع الماضي

141
00:14:34,003 --> 00:14:37,379
ليست ملكة زائفة، اذهب، هيا

142
00:14:39,337 --> 00:14:41,212
!كلا، كلا، كلا، كلا

143
00:14:41,962 --> 00:14:46,379
(وسيّد (بروغن
...بعد أن يتسلّى أولئك الأشخاص به

144
00:14:46,504 --> 00:14:49,212
هلا تقيّده إلى أن يتحوّل
مانت)، رافقني)

145
00:14:49,504 --> 00:14:52,129
أجل، أوافقك الرأي -
(كلا، كلا، كلا، (مانت -

146
00:14:52,254 --> 00:14:55,920
(مانت)، (مانت)
يعني ذلك أن تلحق بي، الحق بي

147
00:14:56,712 --> 00:14:57,712
الحق بي -
الآن؟ -

148
00:14:57,838 --> 00:15:00,003
أجل، من هنا، هيا

149
00:15:05,546 --> 00:15:07,587
حسناً، (مانت)؟ -
أجل؟ -

150
00:15:08,629 --> 00:15:12,087
قررت أنه حان الوقت
لتوسيع مسؤولياتك

151
00:15:12,879 --> 00:15:15,129
أجل، أظن أن ذلك صائب، أجل

152
00:15:16,129 --> 00:15:19,671
ماذا يعني ذلك؟ -
اللورد (توبن) حليف المملكة الآن -

153
00:15:19,796 --> 00:15:22,170
(مما يعني أن (إيغسفورد
جزء من أراضي التاج

154
00:15:23,337 --> 00:15:25,379
ذهبت إلى هناك في صغري
(لزيارة الخالة (غيرتوشا

155
00:15:26,379 --> 00:15:28,962
وستعود إلى هناك مجدداً معها غداً

156
00:15:30,962 --> 00:15:34,920
لماذا؟ -
لتوسيع مسؤولياتك -

157
00:15:39,754 --> 00:15:42,421
أريدك أن تجمع الضرائب

158
00:15:43,212 --> 00:15:47,504
وأريدك أن تتجسّس
على خالتك (غيرتي) لصالحي

159
00:15:50,170 --> 00:15:53,212
لماذا؟ -
لا أثق بها على الإطلاق -

160
00:15:53,337 --> 00:15:55,671
أجل، هذا منطقي يا أمي

161
00:15:58,295 --> 00:16:05,421
حسناً، أرسل لي رسالة فحسب
إن عادت إلى هنا ومتى عادت

162
00:16:05,546 --> 00:16:10,045
...وأخبرني إن فعلت أيّ شيء
أيّ شيء يجب أن أعرف بأمره

163
00:16:10,170 --> 00:16:15,796
حسناً، سأفعل ذلك، لن أخذلك يا أمي -
بطريقة ما أشك في ذلك -

164
00:16:15,919 --> 00:16:17,170
أجل

165
00:16:25,919 --> 00:16:30,754
(لا تظني أنك تخلّصت مني يا (إلينور -
بحقك يا (غيرتي)، لمَ العبوس الشديد؟ -

166
00:16:30,879 --> 00:16:33,087
منذ زمن غير طويل، كنت مجرد خادمة

167
00:16:33,212 --> 00:16:36,295
أما الآن فأنت أول بارونة
!في المملكة الجديدة

168
00:16:36,421 --> 00:16:37,920
!يمكنك أن تشكريني لاحقاً

169
00:16:40,337 --> 00:16:43,962
وداعاً يا أمي -
وداعاً يا عزيزي، أحسن التصرّف -

170
00:16:52,919 --> 00:16:55,337
(يزحف جيش (توبن
(بعيداً عن الـ(أوتبوست

171
00:16:55,462 --> 00:16:56,879
كما أملت أن يفعل تماماً

172
00:16:56,962 --> 00:17:00,170
(سيسهّل ذلك السيطرة على الـ(أوتبوست
وملكته المزعومة

173
00:17:23,671 --> 00:17:24,920
كيف حال السجين؟

174
00:17:25,962 --> 00:17:27,712
(لحسن حظ الـ(أوتبوست
ما زلت حيّاً

175
00:17:27,838 --> 00:17:29,587
وليس بفضل حرّاسك المزعومين

176
00:17:32,796 --> 00:17:35,754
(كنت أتكلّم عن (غاريت -
لا تغيير، ما زال غبياً -

177
00:17:48,838 --> 00:17:52,754
كم خائناً هناك في الـ(أوتبوست)؟ -
لم أكن أعرف بأمر ذاك -

178
00:17:57,920 --> 00:18:01,504
(آسف للغاية يا (غوين
لم أكن على طبيعتي مؤخراً

179
00:18:02,379 --> 00:18:06,129
حقاً؟ -
كنت مخطئاً بشكي فيك -

180
00:18:07,587 --> 00:18:13,045
...الأشياء التي قلتها
لا أفهم حقاً ما يجري

181
00:18:13,170 --> 00:18:16,754
كنت مرتبكاً جداً مؤخراً -
لا بأس، لا بأس -

182
00:18:17,796 --> 00:18:20,546
(مهما كان ما تمرّ به، فسيعالجك (جانزو

183
00:18:23,337 --> 00:18:26,087
وصفت بالزائفة والكاذبة

184
00:18:28,421 --> 00:18:29,838
كان ذلك خطأ من قبلي

185
00:18:30,919 --> 00:18:32,796
أعرفك يا (غوين)، أنت صالحة

186
00:18:35,712 --> 00:18:37,712
أنت شخص أحببته دوماً

187
00:18:40,045 --> 00:18:41,920
(أحبك أيضاً يا (غاريت

188
00:18:43,045 --> 00:18:46,712
...لا تقلق، (جانزو) سيحسّن -
!أيّها الحارس -

189
00:18:58,838 --> 00:18:59,838
هل أنت بخير؟

190
00:19:02,462 --> 00:19:07,045
عالجه أو اقتله لا أتحمّل
أن أراه على هذه الحال

191
00:19:39,920 --> 00:19:42,879
مايلس)؟ أيحتمل أنه قرر الانضمام إلينا؟)

192
00:19:43,879 --> 00:19:46,254
يخطط لشيء ما
انظروا كيف ينتشر رجاله

193
00:19:59,796 --> 00:20:04,962
(سعادته اللورد (مايلس إيغسفورد
يرسل تحياته للملكة الزائفة

194
00:20:05,087 --> 00:20:08,838
الملكة الزائفة؟
صحح لها معلوماتها رجاءً

195
00:20:12,337 --> 00:20:16,754
هل تريدين المحاولة مجدداً؟ -
لدى سعادته مطلبان -

196
00:20:16,879 --> 00:20:20,045
(سلّموا (روزموند
وسيتم الإعفاء عن الآخرين كلّهم

197
00:20:20,671 --> 00:20:23,919
(طالما أنهم يعلنون ولاءهم لسيّدي (مايلس

198
00:20:24,629 --> 00:20:25,919
أقرب قليلاً هذه المرة

199
00:20:28,546 --> 00:20:31,254
(قولي لـ(مايلس
إنه إن اقترب من جدراني بأيّ شكل

200
00:20:31,379 --> 00:20:34,587
فأطلق سهماً
إلى كلّ من عينيه قصيرتي النظر

201
00:20:34,712 --> 00:20:39,546
وإن لم يستدر ويغادر
فسأعلّق جسدته ببواباتي... حيّاً

202
00:20:48,045 --> 00:20:51,337
والآن ماذا؟ -
نعطيه بضع دقائق ليهدأ ثم نتفاوض -

203
00:20:51,962 --> 00:20:54,671
ماذا؟ -
تلك هي العادة بين جماعتنا -

204
00:20:54,796 --> 00:20:57,838
نتبادل الإهانات ونستعرض قوتنا ثم نتفاوض

205
00:20:57,920 --> 00:21:00,587
أجل، أعرف ما يعنيه التفاوض
لكن من تقصدين بـ"نحن"؟

206
00:21:00,920 --> 00:21:01,920
أنا وأنت بالطبع

207
00:21:03,254 --> 00:21:05,003
تفاوض؟ -
تفاوض -

208
00:21:05,129 --> 00:21:06,129
جهّزوا حصاني -
كلا، كلا -

209
00:21:06,254 --> 00:21:08,212
لا يمكنك الخروج إلى هناك
ليس ذلك آمناً

210
00:21:09,129 --> 00:21:12,170
كما يفترض بالتفاوض أن يجري
بين أشخاص من المرتبة نفسها

211
00:21:12,295 --> 00:21:15,212
تريد الذهاب بمفردك إذاً؟ -
سأجهّز نفسي للركوب -

212
00:21:19,962 --> 00:21:22,504
هل تثقين به؟ -
أفترض أنك لا تفعلين -

213
00:21:22,920 --> 00:21:26,462
بعد ما فعلته به
لا أثق به إطلاقاً

214
00:21:28,920 --> 00:21:30,962
اذهبي معه -
أنا؟ -

215
00:21:31,087 --> 00:21:32,919
لا يمكنني الذهاب، صحيح؟

216
00:21:36,045 --> 00:21:37,629
!يا للأمور التي أفعلها لأجلك

217
00:21:49,129 --> 00:21:53,337
ظننت أنك هجرت ملكتك الزائفة
المغرورة وهربت لحماية ممتلكاتك

218
00:21:53,462 --> 00:21:57,754
سأعطيك فقط هذه الفرصة الواحدة
أدر جيشك وغادر

219
00:21:57,879 --> 00:22:00,838
وإلا ماذا؟ -
سيُجبر حرّاس الملكة على الهجوم -

220
00:22:01,754 --> 00:22:05,796
ماذا؟ ثلاثتهم؟ بعد
رحيل وحدتك، ليس لديكم شيء

221
00:22:05,919 --> 00:22:09,254
(يمكنك أن ترسل الملكة (روزموند
ألف جندي من هذه البوابات

222
00:22:09,379 --> 00:22:13,379
وسيقطعون عبر جلود الماعز خاصتكم
كما تقطّع السكاكين الساخنة الزبدة

223
00:22:13,504 --> 00:22:18,920
لديّ 3000 مقاتل لا فرصة
لجيشكم من الفتيان غير المدرّبين

224
00:22:19,920 --> 00:22:23,796
سنتفاوض -
ظننت أن هذا ما نفعله -

225
00:22:23,919 --> 00:22:26,462
على انفراد -
بمفردك يا نسيبي؟ -

226
00:22:27,212 --> 00:22:28,212
لهذا طُلبت مني مرافقتك

227
00:22:28,421 --> 00:22:29,962
(سأتكلّم مع (توبن
أو لن أتكلّم مع أحد

228
00:22:31,546 --> 00:22:34,838
(عليك أن تثقي بي يا (إلينور -
أجل، صحيح -

229
00:22:44,838 --> 00:22:46,379
وها هما يذهبان بمفردهما؟

230
00:22:48,212 --> 00:22:52,587
لن يخونك رجلك الجديد، صحيح؟ -
جانزو)، عد إلى العمل) -

231
00:22:58,504 --> 00:23:02,337
لمَ تفعل هذا يا (مايلس)؟
أعطيتك كلّ شيء أردته يوماً

232
00:23:02,962 --> 00:23:06,421
فعلت وقد جعلني ذلك أدرك
أنه يمكنني أن أحصل على أكثر بكثير منه

233
00:23:07,003 --> 00:23:09,712
(لا يمكنك احتلال هذا الـ(أوتبوست
لا تملك ما يكفي من الرجال

234
00:23:09,838 --> 00:23:13,295
هذا صحيح ورغم ذلك لا يمكن
للملكة الصالحة (روزموند) إبعادي

235
00:23:13,421 --> 00:23:17,254
لأنها لا تملك ما يكفي من الرجال أيضاً
بالتالي، لدينا تعادل

236
00:23:18,712 --> 00:23:20,045
تخطط لتجعلنا نتضوّر جوعاً

237
00:23:27,879 --> 00:23:30,087
!هذا السرج يقتلني

238
00:23:30,212 --> 00:23:34,045
هل تريد مساعدة عجوز
بالنزول عن هذا الحصان؟

239
00:23:37,462 --> 00:23:39,129
!شكراً لك، يا إلهي

240
00:23:40,379 --> 00:23:44,504
شكراً لك، هل ترى؟
يمكننا جميعنا التصرّف بشكل حضاري

241
00:23:47,462 --> 00:23:49,838
(تسرّني رؤيتك يا (ديفن -
تسرّني رؤيتك أيضاً -

242
00:23:51,671 --> 00:23:56,629
إذاً... هل ما زلت تبيع؟ -
أجل -

243
00:23:57,129 --> 00:24:02,379
لا بد أن الآلهة تبتسم لنا
سنجني أنا وأنت ثروة هنا اليوم

244
00:24:03,170 --> 00:24:05,170
كيف ستجلبين لي الـ(كاليبسوم)؟

245
00:24:08,546 --> 00:24:13,754
سأرسل رجلاً بعد مناوبة الحراسة الثانية
احرس فحسب ألا يقتله أحد

246
00:24:15,170 --> 00:24:16,170
سأكون هناك بنفسي

247
00:24:21,295 --> 00:24:24,546
تركتك المرأة عند المذبح
لا يستحق ذلك أن تموت لأجله

248
00:24:26,295 --> 00:24:31,462
ما الذي تقترحه؟ -
(يمكنك العودة إلى (إيغسفورد -

249
00:24:31,587 --> 00:24:36,379
اجلس في كرسي والدك
وكن لورداً عن جدارة لكن تحت سلطتي

250
00:24:38,170 --> 00:24:42,212
ماذا تطلب؟ -
اجلب لي ملكتك المزعومة -

251
00:24:42,337 --> 00:24:44,170
"لأستطيع تسليمها إلى "النظام الرئيس

252
00:24:44,295 --> 00:24:48,462
ستنقذ حياة بعض الناس ولن يتم حرق
الـ(أوتبوست) خاصتي وتمزيقه إرباً

253
00:24:52,962 --> 00:24:56,504
هل اتفقنا... يا نسيبي؟

254
00:25:13,838 --> 00:25:14,838
و؟

255
00:25:18,087 --> 00:25:19,087
يخطط لتجويعنا

256
00:25:21,170 --> 00:25:23,962
إلينور)، هل لديك أفكار؟) -
لديّ بعض الأفكار -

257
00:25:24,462 --> 00:25:26,962
أعطيني بعض الوقت
فحسب لأجعلها خطة

258
00:25:29,587 --> 00:25:30,962
هل يمكن لجيشك بلوغنا
في الوقت الملائم؟

259
00:25:31,087 --> 00:25:34,295
ربما، إن غادر فارس من (إيغسفورد) الآن
ليجعلهم يستديرون عائدين

260
00:25:35,629 --> 00:25:38,919
علينا إذاً إرسال طيورنا كلّها
(لنوصل خبراً إلى (إيغسفورد

261
00:26:14,629 --> 00:26:16,254
لا أظن أن أيّ منها مرّ

262
00:26:18,546 --> 00:26:21,546
كالـ(أوتبوست) إلى حدّ كبير
كان هذا المكان معقلاً لشعبنا

263
00:26:22,212 --> 00:26:24,087
هذا التاريخ كما ترويه
ليس منطقياً بالنسبة إليّ

264
00:26:26,003 --> 00:26:28,838
أذكر قريتي، كان شعبنا مسالماً

265
00:26:30,337 --> 00:26:34,045
لم نبن القلاع
ولم نمارس الصيد للقتل حتى

266
00:26:34,170 --> 00:26:38,254
رفض الناس في بلدتك أساليبنا
ظنوا أن بإمكانهم اختيار الكمون

267
00:26:38,838 --> 00:26:41,254
استخفوا بقدرة البشر على الكراهية

268
00:26:44,254 --> 00:26:48,295
يا إلهي، كم افتقدت هذا العالم
(تخيّلي فقط لو أن شعبنا هنا يا (تالن

269
00:26:48,919 --> 00:26:51,421
انظري إلى تاريخنا
انظري إلى الأشياء التي بنيناها

270
00:26:51,546 --> 00:26:55,212
ننتمي إلى هذا المكان
لن نضطر حتى إلى العيش مع البشر

271
00:26:55,337 --> 00:26:58,254
يمكننا أن نجد مكاناً نائياً كهذا
ونبدأ من جديد

272
00:26:59,587 --> 00:27:00,587
ثمة مكان لنا جميعنا

273
00:27:03,421 --> 00:27:05,587
أقرب بشر إلى هذا المكان
يبعدون أياماً

274
00:27:08,796 --> 00:27:11,962
(يمكننا أن نعيد (فيكا -
كلا -

275
00:27:14,421 --> 00:27:15,421
يستحق الأمر المحاولة

276
00:27:26,629 --> 00:27:30,712
حسناً، أريدك أن تذهب إلى هناك
وتنزل ذلك الجدار

277
00:27:31,629 --> 00:27:36,254
أنزله لكن يا أمي، أخشى المرتفعات -
هل لديك طريقة أخرى للمغادرة؟ -

278
00:27:36,379 --> 00:27:39,962
أجل، المناجم
تمتد مسافة بعيدة إلى هناك

279
00:27:40,087 --> 00:27:42,379
على الأرجح مباشرة إلى تلك الخيم -
ثم ماذا؟ -

280
00:27:42,504 --> 00:27:47,129
هل سوف... هل ستحفر طريقك
لتخرج من هناك؟

281
00:27:47,254 --> 00:27:49,003
...لكن يا أمي -
!لكن لا شيء -

282
00:27:49,129 --> 00:27:53,754
اذهب وانزل بمؤخرتك الظريفة هذه
!عبر ذلك الجدار اقصد ذلك الجدار الآن

283
00:27:54,504 --> 00:27:56,003
حاضر يا أمي -
!وداعاً -

284
00:27:56,754 --> 00:27:57,962
يا إلهي، أعطني القوة

285
00:28:35,421 --> 00:28:37,629
(من الـ(ميستريس -
أرسلت رزمتين؟ -

286
00:28:37,754 --> 00:28:40,003
أجل، لديك جيش كامل تطعمه

287
00:28:44,754 --> 00:28:46,796
احرص على شكر الـ(ميستريس) لأجلي

288
00:30:15,546 --> 00:30:19,170
لو لم يكن مفتول العضلات غبياً جداً
لهرب من هنا إن كان الخيار لك

289
00:30:19,295 --> 00:30:22,879
من فضلك، لا يستطيع
ذلك القذر الكسول إيقافي أبداً

290
00:30:22,962 --> 00:30:26,421
ومن الذي تصفه بالغبي؟ -
ومن الذي تصفه بالقذر الكسول؟ -

291
00:30:28,504 --> 00:30:31,671
إنها لحيلة ذكية جداً، أليس كذلك؟
لكن ثمة مشكلة واحدة

292
00:30:31,796 --> 00:30:35,045
الملابس الكتانية
لا تضاهي القضبان الفولاذية

293
00:30:38,129 --> 00:30:43,170
(سأخرج من هنا يا (جانزو
وحين أفعل، ستدفع ثمن سوء المعاملة هذه

294
00:30:44,712 --> 00:30:47,796
سوء المعاملة؟
(أحاول أن أنقذ حياتك يا (غاريت

295
00:30:49,337 --> 00:30:51,712
إن بقيت هكذا
فستقطع (غوين) رأسك

296
00:30:52,546 --> 00:30:54,421
ليس إن قطعت رأسها أولاً

297
00:30:59,170 --> 00:31:00,170
ماذا؟

298
00:31:14,254 --> 00:31:18,462
ربما لست غبياً جداً في نهاية المطاف
هل هذا هو الحزام الذي حاولت بلوغه؟

299
00:31:22,295 --> 00:31:25,504
هل هذا ما كنت تحاول بشكل يائس
الوصول إليه؟

300
00:31:26,421 --> 00:31:29,587
أعطني إياه، أعطني إياه
إنه لي، إنه دوائي

301
00:31:29,712 --> 00:31:32,879
أكنت تتناول هذا كلّ يوم يا (غاريت)؟ -
(أحتاج إليه يا (جانزو -

302
00:31:32,962 --> 00:31:35,546
أعطني إياه فحسب -
هذا مذهل، أليس كذلك؟ -

303
00:31:41,879 --> 00:31:44,671
أعرف ذلك المذاق
لمَ كنت تتناول هذا؟

304
00:31:45,879 --> 00:31:50,546
حين كمن لي (دريد)، أصبت
وكدت أموت

305
00:31:51,337 --> 00:31:53,838
ثم في العاصمة، أعطوني هذا لشفائي

306
00:31:53,920 --> 00:31:58,087
لا يمكنني العيش بدونه لذا من فضلك
(أعطني إياه فحسب، (جانزو

307
00:31:58,212 --> 00:31:59,421
(جذور (نياسا -
ماذا؟ -

308
00:31:59,546 --> 00:32:01,504
(إنها ماهية هذا، جذور (نياسا

309
00:32:02,962 --> 00:32:06,087
حين كانوا يعالجونك
هل أعطوك كميات كبيرة منه؟

310
00:32:06,212 --> 00:32:08,379
ملء الفم منه؟
هل جعلك تغرق في النوم؟

311
00:32:08,504 --> 00:32:09,504
أزال الألم

312
00:32:11,671 --> 00:32:17,254
ها هي، "جذور (نياسا)، تُستعمل
"لتخفيف الألم والمساعدة على النوم

313
00:32:17,379 --> 00:32:21,962
لدى تناولها بكميات كبيرة، يصبح"
"المرضى طيّعين وعرضة للإيحاءات

314
00:32:22,087 --> 00:32:24,337
"يمكن للتأثيرات أن تدوم أسابيع"

315
00:32:24,462 --> 00:32:28,045
!كلا! كلا! أحتاج إليه -
إنه آخر ما تحتاج إليه الآن حقيقةً -

316
00:32:28,920 --> 00:32:33,879
قالت (سانا) إن عليّ تناوله
وإلا فسأمرض مجدداً وحتى أموت ربما

317
00:32:33,962 --> 00:32:35,920
جميل، لا أعرف من هي (سانا) هذه

318
00:32:36,045 --> 00:32:39,421
لكنني متأكد أنها نفسها التي أخبرتك
(هذه الترهات كلّها عن (غوين

319
00:32:39,546 --> 00:32:41,838
(كان ثمة دليل يا (جانزو
دليل لا يمكن نكرانه

320
00:32:41,920 --> 00:32:45,045
هذه الجذور يا بني العزيز
هي الشيء نفسه الذي يجعل ذهنك مذعناً

321
00:32:45,170 --> 00:32:47,045
ويسمح لهم بإقناعك
بهذه الأكاذيب كلّها

322
00:32:47,629 --> 00:32:49,504
إنه دواء -
إنه دواء بالفعل -

323
00:32:49,629 --> 00:32:53,087
نوع الدواء الذي يعطيك إياه
النظام الرئيس" لتنقلب على أصدقائك"

324
00:32:53,212 --> 00:32:55,421
وأيضاً ليجعلك تأتي إلى هنا
وتقوم بعملهم القذر بدلاً منهم

325
00:32:55,546 --> 00:32:56,546
!هذا غير صحيح

326
00:32:58,712 --> 00:32:59,920
خذ هذا -
كلا -

327
00:33:01,254 --> 00:33:05,421
حالما يعطي مفعوله
أو تخرج جذور (نياسا) من جسمك

328
00:33:05,546 --> 00:33:07,295
ربما ستبدأ بالتفكير بصفاء أكبر

329
00:33:07,421 --> 00:33:09,337
ربما ستتذكّر من هم أصدقاؤك الفعليون

330
00:33:18,421 --> 00:33:19,421
أجل

331
00:33:21,546 --> 00:33:26,170
وأسامحك بالمناسبة، لا يمكنك
تحميل شخص تم تخديره المسؤولية

332
00:33:28,754 --> 00:33:29,754
اشرب

333
00:33:57,462 --> 00:33:59,087
كان هذان البشريين
اللذين قاما بإيوائي

334
00:34:04,003 --> 00:34:05,003
عائلتي بالتبني

335
00:34:09,712 --> 00:34:13,421
لم يفعلا سوى معاملتي بلطف وقتلهما فرد
من أصحاب الدماء لأسود بدم بارد

336
00:34:13,546 --> 00:34:17,045
(آسف يا (تالن
لطالما كان (فارليك) وحشاً

337
00:34:17,462 --> 00:34:21,671
حتى قبل إرسالنا بعيداً
(هو وبقية الـ(بلاك فيست

338
00:34:31,879 --> 00:34:34,754
وإن كنت أنت
فهل كنت لتقتل هؤلاء البشر؟

339
00:34:35,337 --> 00:34:36,962
آمل أن تعرفيني
(بشكل أفضل من ذلك يا (تالن

340
00:34:37,962 --> 00:34:41,129
لا يدعم معظم أصحاب الدماء لأسود
الـ(فيست) أو أساليبهم

341
00:34:43,838 --> 00:34:46,087
لا يبدو أنك تحب البشر تماماً -
لا أفعل -

342
00:34:47,170 --> 00:34:48,671
أكرههم لأنهم طردونا خارج هذا العالم

343
00:34:48,796 --> 00:34:54,212
"وأكرههم لأنهم سجنونا في "سهل الرماد
لكن ذلك لا يعني أنني أريد قتلهم

344
00:34:54,337 --> 00:34:57,254
تكرههم لأجل شيء فعله أجدادهم
قبل ولادتك

345
00:34:57,379 --> 00:35:01,919
ويكرهونك لأنهم يخافونك -
إذاً عليك مساعدة جانبينا -

346
00:35:03,129 --> 00:35:07,754
ستنقذيننا، أنت المختارة

347
00:35:10,379 --> 00:35:11,796
لنجلب الحجر الكريم ونغادر فحسب

348
00:35:12,337 --> 00:35:14,879
حسناً، أيّ واحد هو (فارليك)؟

349
00:35:58,754 --> 00:35:59,754
أعطيني العِقد

350
00:36:21,254 --> 00:36:25,003
ماذا تفعل؟ -
لا فكرة لديّ -

351
00:36:33,295 --> 00:36:34,295
ادخل

352
00:36:41,629 --> 00:36:43,712
إنه ليوم جيّد على الأرجح
للبدء بالشرب من جديد

353
00:36:44,796 --> 00:36:47,295
في الواقع، إنه عصير عنب فحسب
غير مخمّر

354
00:36:48,003 --> 00:36:51,212
قال التاجر إنه لذيذ جداً -
كأسان من فضلك -

355
00:36:56,087 --> 00:36:58,003
إذاً ماذا عرض
عليك (مايلس) لتخونني؟

356
00:36:59,212 --> 00:37:00,629
هل تظنين أنني بطريقة ما خنتك؟

357
00:37:01,629 --> 00:37:07,879
كلا، كلا، لم أظن أنك قد تفعل
...لكنني متأكدة أنه سيحاول إقناعك لذا

358
00:37:08,838 --> 00:37:12,546
ماذا عرض؟ -
استعادة أراضيّ -

359
00:37:12,962 --> 00:37:15,129
وأن أكون حاكماً تحت إمرته

360
00:37:16,796 --> 00:37:19,337
حسناً، يبدو ذلك جيّداً جداً

361
00:37:22,546 --> 00:37:25,462
و... ما الذي يردعك؟

362
00:37:28,212 --> 00:37:33,045
ربما تقضي خطتي بتسميمك بهذا

363
00:37:38,129 --> 00:37:42,045
عصير العنب المرّ للغاية هذا
التجّار الملاعين

364
00:37:45,421 --> 00:37:51,129
بالرغم من كلّ ما حصل
الحقيقة هي أنه ما زالت راحتك تهمني

365
00:37:53,421 --> 00:37:57,254
بالرغم من غبائي يوم زفافنا؟ -
يوم زفافنا؟ -

366
00:37:58,421 --> 00:38:00,920
عليك أن تعذريني
أصبت إصابات خطرة جداً

367
00:38:01,045 --> 00:38:05,920
لا أذكر أيّ يوم زفاف
وكذلك أيّ شيء حصل في يوم مماثل

368
00:38:06,754 --> 00:38:11,212
حقاً؟ -
حقاً -

369
00:38:19,129 --> 00:38:20,129
يمكنك الذهاب

370
00:38:36,379 --> 00:38:40,379
اشتروا الرزمتين؟ -
بالطبع يا أمي -

371
00:38:41,254 --> 00:38:43,920
سيبدأ مخيمهم بأكمله
بتعاطي الـ(كاليبسوم) قريباً

372
00:38:47,879 --> 00:38:49,212
أنا عبقرية جداً

373
00:38:56,920 --> 00:38:59,919
لوماك)! أعطني بطانية)
!الطقس بارد

374
00:39:00,920 --> 00:39:06,212
يا وجه القذارة! أتكلّم معك -
سمعتك، اصمت -

375
00:39:07,712 --> 00:39:11,919
أيّها الحثالة الكسول
(لو أنني ما زلت قائد هذا الـ(أوتبوست

376
00:39:12,003 --> 00:39:16,462
لجُلدت بسبب إهمالك واجبك -
لكنك لست قائد القاعدة، صحيح؟ -

377
00:39:17,045 --> 00:39:18,838
بالتالي، لم أعد مضطراً
إلى تقبّل ترهاتك

378
00:39:19,587 --> 00:39:20,838
لست جديراً بارتداء ذلك الزيّ

379
00:39:20,920 --> 00:39:24,212
أيّها اللعين الكسول -
!لقد اكتفيت -

380
00:39:26,295 --> 00:39:29,337
أردت أن أفعل هذا
منذ توليت القيادة

381
00:39:29,462 --> 00:39:33,003
والآن ستتمنى
!لو أنك أبقيت فمك الكبير مقفلاً

382
00:39:40,962 --> 00:39:42,546
(كلا، ليس بعد يا (لوماك

383
00:39:46,919 --> 00:39:50,796
لوماك)، تشعر بالغضب الشديد دوماً)

384
00:40:01,962 --> 00:40:04,796
إن لم تمانع، لديّ عمل أنهيه

