﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:02,774
(أدعى (تالون
(أنا آخر شخص من الـ(بلاكبولد

2
00:00:02,899 --> 00:00:03,899
أو هذا ما قيل لي

3
00:00:03,982 --> 00:00:06,315
(هربت حين قتل (إيفريت دريد
جميع شعبي

4
00:00:06,441 --> 00:00:08,732
قطعت أطراف أذني
لأختبئ على مرأى من الجميع

5
00:00:09,315 --> 00:00:13,149
هناك كائن صغير يعيش بداخلي
نقلته إلي أمي المحتضرة

6
00:00:13,274 --> 00:00:15,858
يمنحني القوة لفتح بوابات
مؤدية إلى عالم آخر

7
00:00:15,940 --> 00:00:18,315
واستدعاء شياطين قوية
(تدعى (لوكيري

8
00:00:18,441 --> 00:00:20,899
لكنني لا أستطيع استدعاءها
إلا حين أعرف أسماءها

9
00:00:20,982 --> 00:00:22,732
وهو أمر قد شكّل صعوبة

10
00:00:22,858 --> 00:00:24,107
تريد جماعة (برايم أوردر) قتلي

11
00:00:24,232 --> 00:00:28,816
لكنني وجدت ملاذاً في الطرف الأقصى
(للمملكة في مكان يعرف بـ(أوتبوست

12
00:00:28,939 --> 00:00:30,399
في حلقات سابقة

13
00:00:30,524 --> 00:00:32,732
أتعلم ما رأيته تحت خزانتهم؟

14
00:00:32,858 --> 00:00:36,524
بأن (روزموند) الحقيقية
كان لها وجه مشوّه

15
00:00:36,649 --> 00:00:37,649
أقرّي بالحقيقة
لست ملكة

16
00:00:38,315 --> 00:00:40,691
وعدوني بالحصول على جميع أراضيك
لأنك ستكون الملك

17
00:00:40,816 --> 00:00:42,107
ألغي ذلك الاتفاق في الوقت الحالي

18
00:00:42,232 --> 00:00:43,232
سيجري حساب

19
00:00:43,357 --> 00:00:45,274
لن تأتي معي، أليس كذلك؟ -
تعلمين أنني لا أستطيع ذلك -

20
00:00:45,399 --> 00:00:48,023
أظنه مفتاحاً يعود لمقام يسمى
(فور أندن)

21
00:00:48,149 --> 00:00:50,107
لديّ ثلاثة آلاف مقاتل

22
00:00:50,232 --> 00:00:52,691
جيشك من الصبيان غير المدربين
لا فرصة له أمامي

23
00:00:52,816 --> 00:00:53,939
ينوي تجويعنا حتى الموت

24
00:00:54,023 --> 00:00:55,607
أما زلت تبيع؟ -
أجل -

25
00:00:55,732 --> 00:00:57,566
كيف ستجلبين لي الـ(كوليبسوم)؟

26
00:00:57,691 --> 00:01:00,315
من المعلمة -
أكنت تتناوله كل يوم (غاريت)؟ -

27
00:01:00,774 --> 00:01:02,649
لا، لا، أحتاج إليه

28
00:01:02,774 --> 00:01:05,399
لم تلمسي قط رجلًا
من الـ(بلاكبلود)، صحيح؟

29
00:01:05,524 --> 00:01:07,649
ماذا يفعل؟ -
لا أعلم -

30
00:02:11,649 --> 00:02:13,232
غاريت) عد إلي)

31
00:02:14,649 --> 00:02:17,441
أقسم بأنك لي -
أنا لك وتحت إمرتك -

32
00:02:29,816 --> 00:02:33,566
آخر صورة متبقية
لـ(روزموند) في صغرها

33
00:02:34,232 --> 00:02:36,732
في الحجرة السرية تحت خزانتها

34
00:02:37,023 --> 00:02:41,065
روزموند) الحقيقية)
كان لها وجه مشوّه

35
00:03:25,774 --> 00:03:26,774
غاريت) ماذا تفعل؟)

36
00:03:28,190 --> 00:03:30,441
غاريت) ضع السيف جانباً)

37
00:03:30,566 --> 00:03:31,566
(غاريت)

38
00:03:32,023 --> 00:03:33,816
غاريت) ضع السيف جانباً)

39
00:03:38,315 --> 00:03:39,732
ماذا فعلت؟

40
00:03:51,732 --> 00:03:52,732
وصلنا

41
00:03:53,274 --> 00:03:54,899
ما كان هذا المكان؟

42
00:03:54,982 --> 00:03:57,566
بني (فور أندن) تكريماً
للمحاربين القدامى السبعة

43
00:03:57,691 --> 00:04:01,816
وإن صحت الأساطير
يجدر بالمفتاح فتح ما أتينا لأجله

44
00:04:01,939 --> 00:04:02,939
فتح ماذا؟

45
00:04:04,315 --> 00:04:06,399
نأمل أن تكون القوة
التي تلزمنا لإنقاذ شعبنا

46
00:04:08,274 --> 00:04:11,399
وإنقاذ الملكة -
بالطبع -

47
00:04:36,023 --> 00:04:37,023
هاك، تفضّلي

48
00:05:06,315 --> 00:05:09,940
ما هذا؟ -
مجموعة نجوم -

49
00:05:17,232 --> 00:05:19,315
عمّ تبحث؟ -
(بيلاتور) -

50
00:05:20,691 --> 00:05:22,982
أعظم محارب عاش
(يوماً من الـ(بلاكبلود

51
00:05:23,107 --> 00:05:26,107
مجلّد إلى الأبد في النجوم
كتذكير بقوته

52
00:05:26,232 --> 00:05:28,816
يجدر به أن يكون في مكان ما
شمال مجموعة النجوم هذه

53
00:05:29,232 --> 00:05:30,939
بوسعك قراءة النجوم؟

54
00:05:31,023 --> 00:05:33,274
حين كنت أعيش في هذا العالم
كنت أمضي وأمي ساعات كل ليلة

55
00:05:33,399 --> 00:05:35,274
ننظر إلى النجوم وحسب

56
00:05:36,149 --> 00:05:38,065
ماتت في الحرب
قبل أن يجري نفينا

57
00:05:39,732 --> 00:05:42,691
تحت السماء التي أحبتها -
آسفة -

58
00:05:51,107 --> 00:05:52,107
انتظري

59
00:05:54,982 --> 00:05:55,982
(بيلاتور)

60
00:06:28,441 --> 00:06:30,899
لا أفهم
أتيت إلى هنا لقتلي؟

61
00:06:30,982 --> 00:06:34,149
أتلف (جانزو) الدواء
لا أعلم

62
00:06:34,774 --> 00:06:38,691
في العاصمة، أروني هذه اللوحة -
لي، مع (ألتون) ووالديّ -

63
00:06:38,816 --> 00:06:43,023
كان فيها والداك وأخوك
لكن كان فيها فتاة صغيرة مختلفة

64
00:06:43,149 --> 00:06:48,357
والليلة حين رأيت هذه النسخو
بدا لي كأن ضباباً تبدد وحسب

65
00:06:49,441 --> 00:06:50,982
(لا يمكنني البقاء في (أوتبوست

66
00:06:51,315 --> 00:06:53,232
لن ترحل -
عليّ ذلك -

67
00:06:53,357 --> 00:06:55,399
لماذا؟ -
بسبب ما فعلته -

68
00:06:55,524 --> 00:06:59,607
أتيت إلى هنا لأحاول قتلك
...حاولت قتل (تالون) و

69
00:07:01,524 --> 00:07:02,524
(و(ويذرز

70
00:07:04,149 --> 00:07:06,566
(يا إلهي، (ويذرز -
ماذا عنه؟ -

71
00:07:08,232 --> 00:07:10,482
قتلته -
ماذا؟ -

72
00:07:12,065 --> 00:07:17,274
غوين) جعلوني أقتل أبي)
عليّ أن أذهب

73
00:07:18,274 --> 00:07:20,357
حان الوقت لأدير سلاحهم ضدهم

74
00:07:20,940 --> 00:07:24,482
إن كان الثأر ما تريده
ابق هنا وساعدنا لنتغلب عليهم

75
00:07:24,607 --> 00:07:26,357
لن تحقق شيئاً من تعريض نفسك للقتل

76
00:07:26,482 --> 00:07:29,607
رحلت من العاصمة
منذ وقت طويل أصلًا حسناً؟

77
00:07:29,732 --> 00:07:33,107
إنها مسألة وقت وحسب
قبل أن يدرك الثلاثة أنني أخفقت

78
00:07:33,691 --> 00:07:37,149
سيرسلون جيشاً -
لذا لم يهجموا بعد -

79
00:07:37,274 --> 00:07:39,482
آمل أنهم ما زالوا يخالونني
واحداً منهم

80
00:07:39,607 --> 00:07:42,065
عليّ الذهاب إلى عرين الأسد

81
00:07:42,899 --> 00:07:45,939
أرجوك، أحتاج إليك هنا

82
00:07:46,732 --> 00:07:50,607
لا، بعد كل ما فعلته
يستحيل أنك ما زلت تكترثين لأمري

83
00:07:53,691 --> 00:07:56,691
معك (بارون آيغزفورد) الآن -
خلتك ميتاً -

84
00:07:57,691 --> 00:08:00,939
حصلت أمور كثيرة -
أما زلت سجيناً؟ -

85
00:08:03,774 --> 00:08:08,190
أيها الحراس، أعلموا الجنود الآخرين
أن (غاريت سبيرز) ما عاد سجيناً

86
00:08:08,691 --> 00:08:11,274
له كامل الحرية بالتنقل إلى داخل
وخارج (أوتبوست) كما يشاء

87
00:08:12,190 --> 00:08:13,524
دعانا على انفراد

88
00:08:52,774 --> 00:08:53,774
لا أستطيع

89
00:08:57,899 --> 00:08:58,899
جلالتك

90
00:09:12,190 --> 00:09:13,607
ماذا يفترض بهذا أن يكون؟

91
00:09:19,065 --> 00:09:20,649
أين السلاح الذي تكلمت عنه؟

92
00:09:22,774 --> 00:09:23,774
زيد)؟)

93
00:09:27,190 --> 00:09:28,982
لا، يستحيل أن يكون هذا كل شيء

94
00:09:41,315 --> 00:09:42,939
أيفترض أن يكون هناك ثقب في هذا؟

95
00:09:43,649 --> 00:09:46,524
جميعها ثقوب
ثقوب فارغة

96
00:09:49,023 --> 00:09:53,441
لا، في هذا ثقب آخر في القعر
كأن شيئاً ما مضغه أو ما شابه

97
00:10:02,023 --> 00:10:03,441
ربما مضغه للخروج

98
00:10:04,899 --> 00:10:05,899
ما هو؟

99
00:10:39,566 --> 00:10:40,566
حصلت عليها

100
00:10:46,107 --> 00:10:48,982
هل هذه ما خلتها عليه؟ -
(إنها (كنج -

101
00:10:49,107 --> 00:10:50,940
مثل خاصتي؟ -
بل مختلفة -

102
00:10:51,691 --> 00:10:55,023
لا يمكنها فتح بوابات
هناك كائن (أستركينج) وحيد ويعيش فيك

103
00:10:55,149 --> 00:10:57,399
وكنت تعلم أنه سيكون هنا؟ -
أملت ذلك -

104
00:10:58,899 --> 00:11:01,107
لكنني لا أعلم ما هو عليه
أو ما يفعله

105
00:11:02,607 --> 00:11:04,232
لن يقدم على عمل فظيع، أليس كذلك؟

106
00:11:04,940 --> 00:11:08,107
ماذا تقوله الأساطير؟ -
يفترض أن يكون هناك سبعة منها -

107
00:11:08,232 --> 00:11:10,482
أستركنج) وستة أخرى)

108
00:11:10,607 --> 00:11:12,399
يقدم كل واحد لمضيفه قوة مختلفة

109
00:11:14,149 --> 00:11:16,065
لا بد أن المحاربين أتوا
وأخذوها على مر الوقت

110
00:11:17,607 --> 00:11:20,065
إذاً ما قوة كائنك؟ -
لا فكرة لدي -

111
00:11:20,858 --> 00:11:22,190
لا أعلم ما يحركه أيضاً

112
00:11:23,023 --> 00:11:24,023
كيف يعمل كائنك؟

113
00:11:29,774 --> 00:11:32,399
تالون)، اسمعي)
ساعديني لأفهم

114
00:11:33,482 --> 00:11:36,149
لن يفيد أي منا
إن كنت أجهل كيف أستعمله

115
00:11:37,732 --> 00:11:39,274
أجهل كيف أصف الوضع

116
00:11:40,149 --> 00:11:43,399
(أول مرة استعملت كائني (كنج
كان بسبب وجودي في خطر

117
00:11:43,524 --> 00:11:45,607
كأنه عرف أنني بحاجة إليه -
والآن؟ -

118
00:11:46,607 --> 00:11:49,315
الآن أركز فقط على ما أريده
فتفتح البوابة

119
00:11:49,441 --> 00:11:52,274
...حسناً لكن لكي أتمكن من فعل ذلك

120
00:11:54,065 --> 00:11:55,816
عليك أن تكتشف ما يفعله

121
00:11:58,441 --> 00:12:01,441
علينا وضع خطط
لكسر الحصار مع حلول يوم غد

122
00:12:01,566 --> 00:12:02,566
ما الداعي إلى العجلة؟

123
00:12:02,691 --> 00:12:05,315
ستصل جماعة (برايم أوردر) إلى هنا
في أي يوم حين يدركون أن (غاريت) أخفق

124
00:12:05,441 --> 00:12:07,939
مع فائق احترامي جلالتك
سيفوقوننا عدداً

125
00:12:08,858 --> 00:12:11,232
لن يكون لدينا فرصة أمامهم
بغض النظر عن الحصار

126
00:12:11,357 --> 00:12:15,315
هذا صحيح لذا نحتاج إلى انضمام
جيش (مايلوس) إلينا

127
00:12:15,441 --> 00:12:18,939
علينا إجراء عملية هجوم جراحية
لقطع رأس الأفعى

128
00:12:19,023 --> 00:12:23,607
(إن مات (مايلوس
يصبح جيشه جيشي وبذلك جيشك

129
00:12:23,732 --> 00:12:25,940
بالتحديد، إنها فرصتنا الوحيدة

130
00:12:26,065 --> 00:12:29,899
(لكن للوصول إلى (مايلوس
علينا تجاوز معظم مقاتليه

131
00:12:29,982 --> 00:12:33,232
لذا سندمر الجيش الذي نريده
أن ينضم إلينا، أعلم

132
00:12:34,107 --> 00:12:35,691
لكن علينا إيجاد طريقة ما

133
00:12:39,816 --> 00:12:42,607
أيها الحراس، أمسكوه، أمسكوه

134
00:12:44,149 --> 00:12:47,149
تقول الملكة إنه حر -
(شفيتني (جانزو -

135
00:12:47,274 --> 00:12:50,607
ماذا؟ إذاً أنت الشخص الذي حاول قتل
الملكة حر طليق؟ وما زلت سجيناً؟

136
00:12:50,732 --> 00:12:52,065
هذا منطقي، أليس كذلك؟

137
00:12:54,107 --> 00:12:55,732
هل شفيت فعلًا؟ -
أجل -

138
00:12:56,899 --> 00:12:58,691
بدأت أخيراً أفكر بذهن صافٍ

139
00:13:00,357 --> 00:13:02,315
عدني ألا تؤذيني -
أعدك -

140
00:13:05,940 --> 00:13:08,441
ردة فعل طبيعية لحدقة العين
على الضوء

141
00:13:08,566 --> 00:13:11,232
ليست متسعة بشكل مفرط
...وعيناك

142
00:13:11,357 --> 00:13:12,732
ما عادت محتقنة بالدم

143
00:13:12,858 --> 00:13:15,858
أعطيني يديك
تبدو يداك ثابتتين

144
00:13:17,982 --> 00:13:21,065
تهانينا على حريتك
لا بد أن ذلك جميل

145
00:13:21,190 --> 00:13:25,939
بعضنا لا يملك هذا الترف -
اسمع (جانزو)، أريد طلب خدمة منك -

146
00:13:26,023 --> 00:13:28,649
(عليّ إيجاد (تالون -
(هل صدتك (غوين -

147
00:13:28,774 --> 00:13:31,858
لذا ستحاول الآن الإسراع
إلى ذراعيّ (تالون)؟

148
00:13:31,940 --> 00:13:33,899
بربك (غاريت) هذا سلوك يمكن
التنبؤ به، حتى بالنسبة إليك

149
00:13:33,982 --> 00:13:37,065
لا، ليس الوضع كذلك
عليّ العودة إلى العاصمة

150
00:13:37,190 --> 00:13:40,232
لأي سبب؟ -
لأقتل الذين فعلوا بي هذا -

151
00:13:40,357 --> 00:13:43,107
(لذا تحتاج إلى (تالون
لتساعدك في ثأرك

152
00:13:43,232 --> 00:13:46,065
(لا، لا، ليس ثأراً (جانزو -
حسب تجربتي، ليست فكرة جيدة أبداً -

153
00:13:46,190 --> 00:13:49,107
بل هو لإنقاذ الملكة والمملكة -
غاريت) الذي أعرفه لا يستعجل أبداً) -

154
00:13:49,232 --> 00:13:51,399
واضح أنك لم تشف بالكامل
أليس كذلك؟

155
00:13:56,732 --> 00:14:00,190
آسف
واضح أنك محق

156
00:14:01,107 --> 00:14:02,816
ربما يجدر بي أن أعد لك
شراباً جديداً

157
00:14:02,939 --> 00:14:06,774
لا (جانزو) عليّ مواجهة
الذين فعلوا بي هذا

158
00:14:08,232 --> 00:14:13,607
جعلوني أقتل أبي أرجوك الآن
(أخبرني بمكان وجود (تالون

159
00:14:14,399 --> 00:14:16,315
حسناً -
شكراً -

160
00:14:16,441 --> 00:14:19,023
(ذهبت إلى مقام (فور أندن -
وما هو؟ -

161
00:14:19,149 --> 00:14:21,732
إنه مقام، قلت لك للتو
سأرسم لك خريطة

162
00:14:23,149 --> 00:14:26,816
حين تراها في النهاية
ستقتلك على الأرجح لأنك قمت بطعنها

163
00:14:26,939 --> 00:14:29,899
بأية حال، لن تبتعد كثيراً
وجيش (مايلوس) يحيط بنا

164
00:14:29,982 --> 00:14:31,899
(أجل شكراً (جانزو

165
00:14:36,524 --> 00:14:38,566
...حين تجدها في النهاية

166
00:14:38,691 --> 00:14:41,315
ربما بوسعك الاستعانة بمساعدة صديق
(تالون) الجديد من الـ(بلاكبلود)

167
00:14:41,441 --> 00:14:45,399
عذراً، من؟ -
شاب لطيف، وسيم، يكره البشر -

168
00:14:45,524 --> 00:14:47,732
أنا واثق أنكما ستتفقان
بأفضل شكل

169
00:14:47,858 --> 00:14:50,441
إليك خريطتك -
شكراً -

170
00:16:02,982 --> 00:16:03,982
مرحباً أمي

171
00:16:07,566 --> 00:16:09,939
تبدو أغبى من حمار

172
00:16:11,274 --> 00:16:13,607
هل جلبت القطعة المعدنية؟ -
بالطبع -

173
00:16:14,816 --> 00:16:21,274
جيد لأنهم إن أزالوا ذلك الحصار
ربما بوسعي استعمالها لأخرج من هنا

174
00:16:21,399 --> 00:16:25,065
تقصدين لنخرج من هنا، صحيح؟ -
أجل بالطبع، ذلك أيضاً، ذلك أيضاً -

175
00:16:34,940 --> 00:16:35,940
أمي

176
00:16:36,065 --> 00:16:38,524
كما كنت أقول
كيف تجرؤ على فعل ذلك؟

177
00:16:38,649 --> 00:16:40,939
مباشرة أمام الملكة
أتعلم أمراً؟

178
00:16:41,023 --> 00:16:45,566
يجدر بي تعليقك في وسط الشارع
ووخذك بالثقوب

179
00:16:45,691 --> 00:16:49,858
ثم يجدر بي ملء تلك الثقوب
...بالمزيد من الثقوب وأملأها

180
00:16:49,940 --> 00:16:53,482
هيا اغرب عن وجهي
أنت مطرود

181
00:16:59,190 --> 00:17:01,816
هل غيرت شكل شعرك؟

182
00:17:01,939 --> 00:17:05,232
(تصنعين الـ(كولبسوم
داخل جدران (أوتبوست)؟

183
00:17:06,357 --> 00:17:08,232
بواسطة (بلايغلنغ) أحياء؟ -
لا -

184
00:17:08,357 --> 00:17:10,982
هل أنت مجنونة؟ أحاول إيجاد علاج

185
00:17:11,107 --> 00:17:15,149
أحاول منع الناس من التحول
إلى (بلايغلنغ) وأنت تصنعين المزيد منهم

186
00:17:18,023 --> 00:17:20,649
عليّ إخبار (غوين) بهذا الأمر
على الفور

187
00:17:22,023 --> 00:17:23,023
جانزو)؟)

188
00:17:23,149 --> 00:17:27,607
كم (بلايغلنغ)... عذراً
كم (بلايغلنغ) حياً لديك في مختبرك الآن؟

189
00:17:28,441 --> 00:17:29,607
ستة -
ستة -

190
00:17:29,732 --> 00:17:33,107
لا أفهم ما أهمية ذلك
لأننا سنذهب إلى (غوين) فوراً

191
00:17:33,940 --> 00:17:36,982
وسنخبرها بكل هذا -
أنت محق تماماً -

192
00:17:37,107 --> 00:17:41,232
(سنذهب إلى (غوين
وسنخبرها كل شيء عن هذا

193
00:17:41,899 --> 00:17:44,982
(من شأن هذا أن ينقذ (أوتبوست

194
00:17:47,774 --> 00:17:52,399
حري بأحد أن يخبرني سبب إيقاظي
قبل أن أفقد حس الفضول لدي بالكامل

195
00:17:52,524 --> 00:17:54,607
لن تحزري أبداً
ما تخطط له مستشارتك

196
00:17:54,732 --> 00:17:58,441
وما هو؟ -
(صنع (كولبسوم) داخل (أوتبوست -

197
00:18:00,441 --> 00:18:02,607
حقاً؟ -
دفاعاً عن نفسي -

198
00:18:02,732 --> 00:18:05,023
الكولبسوم هو ما يبقي صناديقك مليئة

199
00:18:05,149 --> 00:18:06,940
(يحتضر الناس منه (إلينور
لا شيء جدير بذلك

200
00:18:07,065 --> 00:18:10,482
أجل، أجل، أعرف ذلك الآن
لكن إليك الوضع

201
00:18:10,607 --> 00:18:14,607
أظن أنه قد يكون هناك طريقة
لأخذ هذا الحادث المؤسف

202
00:18:14,732 --> 00:18:20,149
واستعماله للقضاء على الحصار -
أسمعك -

203
00:18:21,023 --> 00:18:24,315
أطلقي الـ(بلايغلنغ) من المجارير
(ومن مختبر (جانزو

204
00:18:24,441 --> 00:18:26,315
(قد يخيف ذلك جيش (مايلوس
في الوقت الحالي

205
00:18:26,441 --> 00:18:29,023
لكن ما لم تتمكني من الحرص
على تناول كل جندي للكولبسوم

206
00:18:29,149 --> 00:18:30,149
لن يفيد في أكثر من ذلك

207
00:18:31,607 --> 00:18:36,940
ماذا إن قلت لك إنه بوسعي الحرص
على إعطاء كل الجنود الكوليبسوم؟

208
00:18:37,065 --> 00:18:38,065
أو معظمهم

209
00:18:38,190 --> 00:18:41,939
تقصدين أنك كنت تبيعين الكولبسوم
للجنود الذين يحتجزوننا رهائن

210
00:18:42,023 --> 00:18:44,649
أتقترحين تحويل كتيبة كاملة
إلى (بلايغلنغز)؟

211
00:18:44,774 --> 00:18:46,065
هذا حكم بالإعدام -
أجل -

212
00:18:46,190 --> 00:18:48,482
لكن إما أن يموتوا بينما يحاربون
رجالنا أو هذا

213
00:18:48,607 --> 00:18:52,023
وإن أصبناهم جميعاً به
لن نخسر أي جندي

214
00:18:52,149 --> 00:18:55,982
اسمحا لي بالمقاطعة قليلًا
جلالتك، أوشك على إيجاد علاج

215
00:18:56,858 --> 00:18:57,858
إلى أي حد؟ -
لا أعلم -

216
00:18:57,940 --> 00:19:00,858
(سبق أن شفيت اثنين من الـ(بلايغلنغ
لا أعلم كيف بالتحديد

217
00:19:00,940 --> 00:19:02,107
الطب علم غير دقيق على الإطلاق
أليس كذلك؟

218
00:19:02,232 --> 00:19:04,232
...أيمكنك إيجاد -
...بوسعك إيجاد نقطة وتكتشفين -

219
00:19:04,357 --> 00:19:08,107
أيمكنك إيجاد علاج؟ -
آمل ذلك -

220
00:19:09,566 --> 00:19:12,649
عليّ أن أقر أنني لم أصدق ذلك
حين سمعت بوجودك هنا

221
00:19:12,774 --> 00:19:15,107
(خاصة أنك كنت تعملين لدى (دريد

222
00:19:15,232 --> 00:19:19,732
وقد أنزل رتبة مؤخراً

223
00:19:19,858 --> 00:19:21,816
أبلغني السفير الجديد

224
00:19:21,939 --> 00:19:24,982
لديّ تقرير طارئ
(أقدمه عن قاعدة (غالوود

225
00:19:25,107 --> 00:19:27,232
لكنني لا أستطيع فعل ذلك
(ما لم أكلم (دريد

226
00:19:27,357 --> 00:19:30,065
هذا غير اعتيادي على الإطلاق -
أفهمك -

227
00:19:30,190 --> 00:19:33,732
إذاً عليّ تقديم تقرير غير كامل
للسفير الجديد

228
00:19:33,858 --> 00:19:36,816
فأخبره من المسؤول عن
المسائل غير المنتهية

229
00:19:36,939 --> 00:19:40,357
لا، لا، لا، لن يكون ذلك ضرورياً
مباشرة من هنا من فضلك

230
00:20:04,774 --> 00:20:06,315
يا لها من مفاجأة

231
00:20:08,858 --> 00:20:13,190
خلت أن رؤيتك هنا
ستشعرني ببعض الارتياح

232
00:20:14,232 --> 00:20:16,732
ولا تشعرك بذلك؟ -
لا -

233
00:20:18,190 --> 00:20:21,065
لكنها تشعرني بالفرح -
الفرح؟ -

234
00:20:23,774 --> 00:20:26,190
أجرينا اتفاقاً منذ أعوام
حين بدأت بخدمتك

235
00:20:27,566 --> 00:20:32,899
(أنجزت جانبي من الاتفاق (دريد
أنا هنا لأجل عائلتي

236
00:20:34,524 --> 00:20:38,732
آسف جداً -
أخبرني بمكانهم -

237
00:20:38,858 --> 00:20:42,940
لا يعنون لك شيئاً الآن -
لم يعنوا لي شيئاً منذ وقت طويل -

238
00:20:44,232 --> 00:20:49,939
قتلتهم منذ أعوام -
لا، يستحيل أن يصح ذلك -

239
00:20:50,023 --> 00:20:51,607
لكنه صحيح

240
00:20:54,940 --> 00:21:01,607
:والآن تفكرين في نفسك
هل فعلت كل هذا هباء؟

241
00:21:01,732 --> 00:21:07,482
تقربت من شخص قد خنته؟
والآن أتيت إلى هنا هباء

242
00:21:09,107 --> 00:21:14,357
كل من تكترثين لأمرهم قد ماتوا
أقدم إليك تعازي

243
00:21:16,065 --> 00:21:17,441
ليس الجميع

244
00:21:19,023 --> 00:21:22,149
إن كنت تشيرين إلى أولئك الخونة
الذين صادقتهم

245
00:21:22,274 --> 00:21:25,399
إن لم يموتوا بعد
سيموتون حين تعودين

246
00:21:25,524 --> 00:21:29,732
تستعد جماعة (برايم أوردر) لشن هجوم
على قاعدة (غالوود) في هذه اللحظة

247
00:21:29,858 --> 00:21:32,315
لا يمكنك أن تعرف ذلك -
يتبادل الحراس الأحاديث -

248
00:21:32,732 --> 00:21:35,732
أعلم، هذه أخبار فظيعة، صحيح؟

249
00:21:35,858 --> 00:21:39,858
اذهبي، حذريهم لكنك لن تصلي
إليهم أبداً في الوقت المحدد

250
00:21:42,858 --> 00:21:45,939
أخذت مني الكثير

251
00:21:46,816 --> 00:21:52,149
حريتي، منزلي، عائلتي

252
00:21:53,315 --> 00:21:56,566
لكن هناك أمر وحيد
لن تتمكن من أخذه أبداً

253
00:21:56,691 --> 00:22:01,274
أمر سيبثني دوماً بالفرح -
وما هو؟ -

254
00:22:02,649 --> 00:22:06,107
النظرة على وجهك
حين أفعل هذا

255
00:22:44,691 --> 00:22:47,939
تدعى (توبن)، صحيح؟ -
(القائد (سبيرز -

256
00:22:48,023 --> 00:22:51,858
لا، ما عدت كذلك
وهذا مفهوم

257
00:22:51,940 --> 00:22:53,939
مع أنه إن أمكننا تصديق
التهامسات

258
00:22:54,023 --> 00:22:56,274
يبدو أنك طالبت بذلك اللقب

259
00:22:58,274 --> 00:23:00,399
أيمكنني مساعدتك في شيء؟ -
أجل -

260
00:23:00,524 --> 00:23:03,023
عليّ الرحيل من هنا
ولا يمكنني فعل ذلك

261
00:23:03,149 --> 00:23:04,816
ما دام (أوتبوست) تحت الحصار

262
00:23:04,939 --> 00:23:07,982
لذا أيها القائد
ماذا تفعل لكسره؟

263
00:23:21,441 --> 00:23:22,441
كل شيء جاهز؟

264
00:23:22,816 --> 00:23:25,274
أنتظر أوامر الملكة وحسب
للمضي قدماً

265
00:23:25,399 --> 00:23:29,190
إذاً ما الخطة؟ -
غاريت) ماذا تفعل هنا؟) -

266
00:23:29,315 --> 00:23:30,482
أبعدوا هذا الرجل
هو ثمل

267
00:23:30,607 --> 00:23:33,940
لست ثملًا، في الأغلب -
غاريت) لا مكان لك هنا) -

268
00:23:34,065 --> 00:23:35,566
مرحباً أيتها المعلمة -
مرحباً -

269
00:23:35,691 --> 00:23:37,399
تهانينا على الترقية

270
00:23:37,524 --> 00:23:38,899
شكراً -
يجدر بك أن تكوني بخير، صحيح؟ -

271
00:23:38,982 --> 00:23:42,649
أيها الحرس، خذه -
في الواقع، بوسع (غاريت) البقاء -

272
00:23:42,774 --> 00:23:44,649
يغمرني الفضول
لأعرف رأيه بخطتنا

273
00:23:45,939 --> 00:23:47,482
إلينور) بوسعك المتابعة)

274
00:23:51,732 --> 00:23:52,732
أفلتوهم

275
00:24:21,691 --> 00:24:23,982
يستدعون جميع أصدقائهم
من الغابة

276
00:24:24,107 --> 00:24:27,940
مهلًا، مهلًا هل استعملت للتو
الـ(بلايغلنغ) لخوض معركتك؟

277
00:24:29,315 --> 00:24:33,023
قمت بعمل فظيع -
لا، لم تفعلي ذلك، تنقذين شعبك -

278
00:24:33,149 --> 00:24:34,858
هذا خيار تتخذه الملكة الصالحة

279
00:24:40,107 --> 00:24:42,858
لا أظن أنه يمكن اعتبار أي من هذا صالحاً

280
00:24:42,940 --> 00:24:47,065
ليس صالحاً لكنه فعّال وضروري

281
00:24:47,940 --> 00:24:51,441
أيتها المعلمة، هذه خطة عبقرية -
علمت أنني معجبة بك -

282
00:25:40,482 --> 00:25:41,482
ما الخطب؟

283
00:25:43,940 --> 00:25:44,940
خلتني سمعت شيئاً

284
00:25:50,774 --> 00:25:51,774
هل أنت بخير؟

285
00:25:53,441 --> 00:25:55,399
(نحن قرب حدود (غرايسكين

286
00:25:56,858 --> 00:25:58,899
ليست من طبيعتك أن تخافي
(من بعض الـ(غرايسكين

287
00:26:00,149 --> 00:26:02,524
أنا قلقة بالأحرى بشأن جماعة
برايم أوردر) التي تحرس الحدود)

288
00:26:04,274 --> 00:26:06,691
وليس غباء أن نقلق
بشأن الـ(غرايسكن) أيضاً

289
00:26:07,649 --> 00:26:08,649
لا أظن ذلك

290
00:26:11,566 --> 00:26:18,190
آسف جداً على تركك
...في حالة الخوف هذه لكن عليّ أن

291
00:26:20,149 --> 00:26:21,524
أظنني سأنجو

292
00:26:48,982 --> 00:26:50,774
ضع يدك في النار

293
00:26:54,065 --> 00:26:55,065
دعها هناك

294
00:26:58,357 --> 00:26:59,357
أبقها هناك

295
00:27:02,939 --> 00:27:03,939
أنت فتى صالح

296
00:27:18,524 --> 00:27:19,774
ماذا إن لم نعد؟

297
00:27:23,107 --> 00:27:29,149
ماذا إن عدنا إلى الجبل
إلى الحطام وأعدنا بناءه مع شعبنا؟

298
00:27:29,899 --> 00:27:32,065
(بوسعنا معاً أن نعيد الـ(بلاكبلود
إلى الديار

299
00:27:32,190 --> 00:27:35,649
(سنفعل ذلك (زيد
(لكن ببركة (غوين

300
00:27:38,107 --> 00:27:40,482
أراض مختلفة
شعب مختلف

301
00:27:41,107 --> 00:27:44,566
قدم إليها الـ(كنج) خاصتك
وسنحارب لأجلها

302
00:27:44,691 --> 00:27:47,899
ستعطينا بركتها -
بركتها؟ صحيح -

303
00:27:47,982 --> 00:27:51,065
هي الملكة -
للبشر، ليس لنا -

304
00:27:51,190 --> 00:27:54,149
وإن يكن ما زلت أثق بها -
أجل، يصعب علي فعل المثل -

305
00:27:54,274 --> 00:27:56,274
خاصة إن كان الأمر متعلقاً بالبشر

306
00:27:56,899 --> 00:27:57,899
رأيت الكثير

307
00:27:59,023 --> 00:28:03,607
من غير المتوقع أن تعطينا ملكتك
بركتها بأية حال، ليس طوعاً

308
00:28:53,774 --> 00:28:54,774
ماذا تفعل؟

309
00:28:54,899 --> 00:28:57,232
(أبحث عن جثة (مايلوس
أو ربما قد يكون حياً

310
00:29:01,107 --> 00:29:02,107
الزم الحذر

311
00:29:49,566 --> 00:29:50,982
آسف يا نسيبي

312
00:30:16,607 --> 00:30:19,649
(أنا (توبن إيغزفورد
(ابن (روفينوس

313
00:30:19,774 --> 00:30:23,357
لم يكن لـ(مايلوس) أي ورثة
أنا أقرب أنسبائه

314
00:30:23,482 --> 00:30:28,816
ستنتقل لي أراضيه وألقابه -
لورد (توبن) هو سيدكم -

315
00:30:28,939 --> 00:30:33,899
لا تخدموه، بل هو يخدمكم
كلانا نخدمكم

316
00:30:33,982 --> 00:30:36,315
إن أقسمتم بولائكم لي
في الحرب المقبلة

317
00:30:36,441 --> 00:30:38,607
سنحرص على الاعتناء بكم

318
00:30:38,732 --> 00:30:41,691
بدءاً بالحصول على ملاذ
(يقيكم هذا الاعتداء من الـ(بلايغلنغ

319
00:30:41,816 --> 00:30:46,899
إن حرى عضكم لا تخافوا، لديّ
أعظم مفكر في المملكة يصنع علاجاً

320
00:30:46,982 --> 00:30:51,899
انضموا إلينا أو اذهبوا
الخيار لكم

321
00:31:00,732 --> 00:31:03,149
أرجو المعذرة
تبدو دبقاً، هل أنت دبق؟

322
00:31:04,357 --> 00:31:07,858
مقرف، أنت دبق بالفعل، ضعوه
في الحجر في القسم الأول رجاء، التالي

323
00:31:08,691 --> 00:31:11,858
افتح فمك
أنت بصحة جيدة نسبياً

324
00:31:11,940 --> 00:31:15,232
اذهب إلى قسم الأصحاء
شكراً جزيلًا، تابعوا السير، التالي

325
00:31:16,399 --> 00:31:18,190
لا أريد النظر إليك حتى
شكراً

326
00:31:18,315 --> 00:31:19,524
(جانزو) -
مرحباً -

327
00:31:19,649 --> 00:31:22,149
ما فرص عدم كونهم جميعاً مصابين؟
نحتاج إلى مجندين جدد

328
00:31:22,274 --> 00:31:25,482
أتخذ كامل التدابير الاحترازية
أفصل بينهم بحسب الأعراض

329
00:31:25,607 --> 00:31:29,774
أضع المصابين الأكثر ترجيحاً هنا
إلى جانب معظم غير المصابين هناك

330
00:31:29,899 --> 00:31:32,190
كم واحداً ليسوا مصابين على الأرجح؟ -
%نحو 10 -

331
00:31:32,315 --> 00:31:34,899
كثيرون في هذه المجموعة
يتناولون الكولبسوم

332
00:31:34,982 --> 00:31:37,774
إن كان ذلك صحيحاً لن نحصل
(على الأعداد اللازمة لمحاربة (برايم أوردر

333
00:31:37,899 --> 00:31:41,939
اسمعي، أبذل قصارى جهدي
كما قلت، كدت أجد علاجاً على ما أظن

334
00:31:42,023 --> 00:31:43,982
(شفاء اثنين من الـ(بلايغلنغ
ليس بالأمر التافه

335
00:31:44,107 --> 00:31:47,940
أجل، علينا علاج المئات
لذا اعمل بشكل أسرع

336
00:31:48,899 --> 00:31:49,899
التالي

337
00:31:51,149 --> 00:31:53,065
مستحيل، شكراً جزيلًا

338
00:31:53,190 --> 00:31:56,607
تابعوا التقدم، تابعوا التقدم، هيا
هناك فسحة، لنذهب

339
00:32:04,607 --> 00:32:08,607
هل سترحل بهذه السرعة؟ -
كُسر الحصار، بوسعي الذهاب أخيراً -

340
00:32:08,732 --> 00:32:10,566
مؤسف أنه لم يتسن لنا توطيد
معرفتنا ببعضنا

341
00:32:11,691 --> 00:32:13,107
يبدو أنه لدينا الكثير
من القواسم المشتركة

342
00:32:13,939 --> 00:32:17,399
قد يتسنى لنا متسع
من الوقت لذلك حين أعود

343
00:32:18,441 --> 00:32:19,441
أتنوي العودة؟

344
00:32:21,691 --> 00:32:24,107
حسناً، أتوق لذلك

345
00:32:27,939 --> 00:32:30,274
حين تجهزين
أراد (أورليك) مكالمتنا

346
00:32:35,274 --> 00:32:36,649
(وداعاً (غوين

347
00:32:41,774 --> 00:32:43,441
هيا، هيا، هيا

348
00:32:49,691 --> 00:32:52,899
4 قطرات من الأزهار المعترشة
المقطّرة

349
00:32:52,982 --> 00:32:55,482
وملعقة كبيرة من خلاصة
النبات المعترش السماوي

350
00:33:06,482 --> 00:33:07,982
جانزو)؟) -
أنا منشغل أمي -

351
00:33:10,023 --> 00:33:13,190
لا يهمني إن كنت منشغلًا
تدين لي باعتذار

352
00:33:13,315 --> 00:33:18,107
اعتذار؟ علام أعتذر؟ -
ما رأيك بالمبالغة في ردة فعلك أولًا؟ -

353
00:33:18,232 --> 00:33:23,482
عدم الوثوق بأمك العزيزة؟
ما رأيك بالتقليل من قدر عظمتي؟

354
00:33:23,607 --> 00:33:27,524
أكسب الذهب بوفرة -
بتسميم المملكة برمتها -

355
00:33:27,649 --> 00:33:29,607
بإعطاء الناس ما يريدونه

356
00:33:29,732 --> 00:33:34,232
تمكنت من صنع هذا الذهب
وساعدت الملكة في الخروج من ورطة

357
00:33:34,357 --> 00:33:36,607
...أمك عبقرية بالفعل و

358
00:33:39,524 --> 00:33:41,607
لا -
عضّني -

359
00:33:44,816 --> 00:33:47,858
أمي، قولي لي رجاء
إنك ما كنت تتناولين الكولبسوم

360
00:33:51,274 --> 00:33:52,274
بالطبع أفعل ذلك

361
00:33:55,524 --> 00:33:56,524
أمسكي هذه

362
00:33:57,232 --> 00:34:01,190
جانزو)؟ توشك على إيجاد)
علاج، أليس كذلك؟

363
00:34:01,315 --> 00:34:03,691
هذا ما كنت تفعله طوال الوقت هنا

364
00:34:03,816 --> 00:34:05,816
هناك ما صرف انتباهي مؤخراً أمي

365
00:34:05,939 --> 00:34:08,858
كان عليّ تحويل انتباهي
إلى الملكة مرات عديدة

366
00:34:08,940 --> 00:34:10,899
لا أقصد القول
إنني لا أوشك على ذلك

367
00:34:10,982 --> 00:34:15,939
(جانزو) -
سيكون كل شيء على ما يرام أمي -

368
00:34:18,190 --> 00:34:19,190
أعدك

369
00:34:22,732 --> 00:34:26,023
عذراً، عذراً
أريد أن أطرح عليكما بعض الأسئلة

370
00:34:26,149 --> 00:34:29,149
سنمضي أمسية مميزة معاً

371
00:34:29,274 --> 00:34:30,274
أيمكنك الانتظار؟ -
لا، لا يمكنني -

372
00:34:30,399 --> 00:34:32,274
أريد مساعدتكما
لشفاء المزيد مثلكما

373
00:34:32,399 --> 00:34:33,399
ما عسانا نفعل؟

374
00:34:33,524 --> 00:34:38,023
هل أنت واثقة أنك لا تذكرين أي شيء
حصل لك قبل تحولك إلى طبيعتك؟

375
00:34:38,899 --> 00:34:40,899
قطعت تلك الدودة وحسب -
أجل -

376
00:34:41,190 --> 00:34:44,649
تحك جلدك هل هنا عضك
الـ(بلايغلنغ) قبل أن تتحول؟

377
00:34:44,774 --> 00:34:48,940
لا، ربما، لا أعلم
أظن ذلك

378
00:34:49,441 --> 00:34:52,274
أجل أنا أيضاً -
أتأكلان أي طعام لا يأكله معظم الناس؟ -

379
00:34:52,399 --> 00:34:55,065
لا، كلانا من محبي
اللحوم والبطاطا

380
00:34:55,190 --> 00:34:59,023
(هناك جذر (تونغلونغ -
جذر (تونغلونغ)، أجل -

381
00:34:59,149 --> 00:35:00,566
تأكلان كلاكما جذر (تونغلونغ)؟

382
00:35:00,691 --> 00:35:02,482
أليس مراً جداً؟ -
بالطبع -

383
00:35:02,607 --> 00:35:06,023
لكن هذا ما يجعله لذيذاً جداً
بعد رشه على البطاطا

384
00:35:06,149 --> 00:35:08,149
أجل، يبثها بالنكهة

385
00:35:08,274 --> 00:35:10,649
(ربما نحتاج إلى جذر (تونغلونغ
في الجسم

386
00:35:10,774 --> 00:35:13,315
(لكي تتفاعل زهرة (ترايلي
والعريشة

387
00:35:13,441 --> 00:35:15,190
شكراً -
ماذا؟ -

388
00:35:24,232 --> 00:35:26,939
إذاً هل وجدت العلاج؟ -
ليس بعد -

389
00:35:27,023 --> 00:35:30,441
ماذا؟ لكنك تعلمت مع الذين شفيا
ماذا قالا لك؟

390
00:35:30,940 --> 00:35:32,816
(يأكلان جذر (تونغلونغ

391
00:35:32,939 --> 00:35:36,190
هل هذه رائحته؟
رائحته كالمبولة

392
00:35:36,315 --> 00:35:41,399
أجري تجربة، إنها خلاصة زهرة
(ترايلي)، عريشة وجذر (تونغلونغ)

393
00:35:41,524 --> 00:35:43,441
رائحته مقرفة، لنجربه

394
00:35:43,816 --> 00:35:46,190
أفترض أنه جاهز
هلا تفتحين فمه

395
00:35:47,816 --> 00:35:50,274
سبق أن عضك أمي
لن يزداد الوضع سوءاً

396
00:35:50,399 --> 00:35:52,399
هل أنت متأكد من ذلك؟ -
كل التأكيد -

397
00:35:52,774 --> 00:35:57,190
أتعلم؟ في أوقات مماثلة
أفتقد (مانت) بشدة

398
00:35:57,691 --> 00:35:58,691
هل أنت جاهزة؟

399
00:35:58,816 --> 00:36:01,399
يخالجني شعور جيد بشأن ذلك

400
00:36:34,982 --> 00:36:37,232
بداعي التوضيح وحسب
لن تفعل بي هذا

401
00:36:37,357 --> 00:36:39,482
ممنوع قتل أمك العزيزة -
فهمت -

402
00:36:39,939 --> 00:36:40,939
صبي صالح

403
00:36:45,524 --> 00:36:46,524
تابع العمل

404
00:37:02,524 --> 00:37:03,524
لا تتحرك

405
00:37:05,482 --> 00:37:07,023
لازم مكانك

406
00:37:07,149 --> 00:37:09,899
أظن حقاً أنه يجدر بك الخروج
من تحت ذلك الشيء

407
00:37:13,315 --> 00:37:14,691
لماذا لا يتحرك؟

408
00:37:20,315 --> 00:37:22,065
هلا تشرح لي ما حصل للتو

409
00:37:23,357 --> 00:37:24,982
(كاد يسحقك ذلك الـ(غرايسكين
حتى الموت

410
00:37:25,107 --> 00:37:26,939
بينما كنت أقضي حاجتي
بين الأشجار

411
00:37:27,023 --> 00:37:29,732
لا أتكلم عنه
أتكلم عنك

412
00:37:31,691 --> 00:37:34,190
(استعملت الـ(كنج
رأيته يتوهج

413
00:37:34,315 --> 00:37:36,315
أظنني فعلت ذلك، لم أدرك الأمر -
كاذب -

414
00:37:36,899 --> 00:37:37,899
كنت تعرف تماماً
ما كنت تفعله

415
00:37:37,982 --> 00:37:40,939
أنقذت حياتك للتو
على الرحب والسعة

416
00:37:41,566 --> 00:37:43,399
كنت تعلم ما يفعله
وأخفيت الأمر عني

417
00:37:44,357 --> 00:37:45,357
وثقت بك

418
00:37:47,315 --> 00:37:52,940
خلت... خلتني ربما... متى كنت
ستخبرني؟ بعد استعماله على البشر؟

419
00:37:53,065 --> 00:37:56,190
أيمكنك التوقف قليلًا
والتفكير في ما كان ليحصل لو لم أكن هنا؟

420
00:37:57,023 --> 00:38:00,482
كنت ميتة وكانت كل آمال
جميع الـ(بلاكبلود) تبددت معك

421
00:38:00,607 --> 00:38:03,816
أجل، كان ذلك ليكون أفضل
يبدو لي أنني أستطيع الوثوق بالبشر

422
00:38:03,939 --> 00:38:05,566
(أكثر من أي كائن من الـ(بلاكبلود -
هذا غير صحيح -

423
00:38:05,691 --> 00:38:08,107
بوسعي أن أريك افتحي البوابة
وحسب وحرري شعبنا

424
00:38:09,939 --> 00:38:10,939
لا

425
00:38:13,816 --> 00:38:17,649
لم أرد فعلًا فعل هذا
لكنك لا تتركين لي خياراً

426
00:38:22,315 --> 00:38:23,649
افتحي البوابة

427
00:38:24,939 --> 00:38:28,107
التحكم بالأفكار
(هذه قوة كائنك الـ(كنج

428
00:38:28,899 --> 00:38:32,107
وأنت مستعد لاستعماله علي؟
ستجبرني على فعل ما تريده؟

429
00:38:32,232 --> 00:38:34,107
تالون) بوسعي أن أشرح لك) -
لا مزيد من الكلام -

430
00:38:38,732 --> 00:38:40,858
لا يعطي كائنك الـ(كنج) مفعولًا علي -
لماذا؟ -

431
00:38:40,940 --> 00:38:43,357
(لا يسمح له كائني الـ(أستركنج
بذلك، أشعر بالأمر

432
00:38:43,482 --> 00:38:44,482
تحمي مضيفيها

433
00:38:52,524 --> 00:38:54,065
لكن يبدو أن كائنك
لا يحميك

434
00:39:01,023 --> 00:39:03,149
(لا أريد محاربتك (تالون -
تريد استغلالي وحسب -

435
00:39:19,107 --> 00:39:20,399
كانت الطريقة الوحيدة

436
00:39:24,566 --> 00:39:26,107
تعالي إلى هنا

437
00:39:43,023 --> 00:39:46,441
إذاً هذا ما سيحصل؟
ستقتلينني وحسب؟

438
00:39:46,566 --> 00:39:49,357
يجدر بي ذلك
فقد خنتني

439
00:39:54,441 --> 00:39:55,816
لا تدعيني أذهب

