﻿1
00:00:00,115 --> 00:00:02,824
أدعى (تالون) أنا آخر
شخص من أصحاب الدماء لأسود

2
00:00:02,949 --> 00:00:03,949
أو هذا ما قيل لي

3
00:00:04,032 --> 00:00:06,324
(هربت حين قتل (إيفريت دريد
جميع شعبي

4
00:00:06,449 --> 00:00:08,574
قطعت أطراف أذني
لأختبئ على مرأى من الجميع

5
00:00:09,365 --> 00:00:13,157
هناك كائن صغير يعيش بداخلي
نقلته إلي أمي المحتضرة

6
00:00:13,282 --> 00:00:15,824
يمنحني القوة لفتح بوابات
مؤدية إلى عالم آخر

7
00:00:15,949 --> 00:00:18,365
واستدعاء شياطين قوية
(تدعى (لوكيري

8
00:00:18,491 --> 00:00:20,949
لكنني لا أستطيع استدعاءها
إلا حين أعرف أسماءها

9
00:00:21,032 --> 00:00:22,699
وهو أمر قد شكّل صعوبة

10
00:00:22,824 --> 00:00:24,157
تريد جماعة"النظام الرئيس" قتلي

11
00:00:24,282 --> 00:00:28,866
لكنني وجدت ملاذاً في الطرف الأقصى
(للمملكة في مكان يعرف بـ(أوتبوست

12
00:00:28,989 --> 00:00:30,449
...في حلقات سابقة

13
00:00:30,574 --> 00:00:33,240
أقرّي بالحقيقة، لست بملكة

14
00:00:33,365 --> 00:00:35,407
تصنعين الكوليبسوم
(داخل جدران (أوتبوست

15
00:00:35,532 --> 00:00:37,157
بواسطة الـ(بلايغلنغ) الأحياء

16
00:00:37,990 --> 00:00:40,407
جانزو) توشك فعلًا على إيجاد علاج)

17
00:00:41,449 --> 00:00:42,990
يا للهول -
أختي -

18
00:00:43,532 --> 00:00:45,282
لا شيء تقولينه لأخيك الصغير
المفقود منذ وقت طويل؟

19
00:00:45,407 --> 00:00:48,199
أتعتقدينه أخاك فعلًا؟ -
أريده أن يكون كذلك فعلًا -

20
00:00:49,532 --> 00:00:50,532
أمي

21
00:00:50,782 --> 00:00:53,240
نجحت، وجدت العلاج

22
00:00:53,365 --> 00:00:55,365
بغض النظر عن الصالح الذي فعلته
(لأجل (أوتبوست

23
00:00:55,491 --> 00:00:57,782
فقد ارتكبت خيانة ضد العرش

24
00:00:57,908 --> 00:01:00,365
خذوه إلى السجن -
غاريت) ضع السيف جانباً) -

25
00:01:00,491 --> 00:01:03,240
ماذا فعلت؟
عليّ ردع الذين فعلوا بي هذا

26
00:01:03,365 --> 00:01:05,782
ألهذا السبب أتيت بحثاً عني؟
لتأخذ بالثأر؟

27
00:01:05,908 --> 00:01:07,491
أحتاج إليك لتساعديني
في إصلاح الأمور

28
00:01:07,616 --> 00:01:10,616
نبحث عن فتاة شابة، قتلت رجلًا

29
00:01:10,741 --> 00:01:13,032
أنا هنا لأجل عائلتي -
قتلتهم منذ أعوام -

30
00:01:15,824 --> 00:01:16,824
ما سبب قدومكما إلى العاصمة؟

31
00:01:16,949 --> 00:01:21,699
بما أن سلاحك أخفق
خلت أنه يجدر بك رؤية عرض صغير

32
00:01:21,824 --> 00:01:25,324
للسلاح الذي سيحل محله، شاهدي

33
00:02:01,324 --> 00:02:02,908
هذا هو المكان، ابقي هنا

34
00:02:02,990 --> 00:02:04,989
مهلًا جررتني إلى هنا لأساعدك -
أجل -

35
00:02:05,073 --> 00:02:07,574
والآن ابقي خارجاً واحرصي
على عدم السماح لأحد بالدخول

36
00:02:07,699 --> 00:02:10,365
سأرافقك -
تالون) سأفعل هذا بمفردي) -

37
00:02:10,782 --> 00:02:13,532
أريد أن أنظر في عينيّ المعذّب
حين أقتله

38
00:02:13,741 --> 00:02:16,782
حسناً تغيرت فعلًا
فقد أصبحت أكثر غباء

39
00:02:18,949 --> 00:02:21,032
بوسعك فعل هذا -
لا تدعوه يهرب -

40
00:02:21,491 --> 00:02:22,491
(غاريت)

41
00:02:23,908 --> 00:02:25,324
(غاريت) -
(آسف (تالون -

42
00:03:07,115 --> 00:03:10,824
لم تنجح خطتك، الملكة حية

43
00:03:10,949 --> 00:03:15,989
"حقاً؟ رحلت (سانا) مع "الأول
مسبّب الألم

44
00:03:16,989 --> 00:03:19,657
لينهي ما عجزت عنه

45
00:03:35,365 --> 00:03:37,866
أجل، أظنك نسيت
أثر قبضتي

46
00:03:42,866 --> 00:03:46,949
لم أنسَ كما أنني لم أنسَ
كيف تتحرك ببطء

47
00:03:47,491 --> 00:03:49,032
وهذا ما كنت أعتمد عليه

48
00:03:53,032 --> 00:03:54,491
سأقتلك بسبب ذلك

49
00:05:22,449 --> 00:05:25,866
أين تعلمت القتال بهذا الشكل؟ -
علمني أبي -

50
00:05:33,989 --> 00:05:35,741
سأودع (سانا) بالنيابة عنك

51
00:05:45,324 --> 00:05:47,240
مباشرة قبل أن أقتلها

52
00:05:49,699 --> 00:05:50,699
غاريت)؟)

53
00:05:55,199 --> 00:05:56,199
هل أنت بخير؟

54
00:05:58,574 --> 00:06:00,699
"سبق أن رحلت (سانا) و"الأول
"مع جيش"النظام الرئيس

55
00:06:00,824 --> 00:06:01,824
(المتجه إلى (أوتبوست

56
00:06:02,949 --> 00:06:04,282
علينا الوصول إلى هناك قبلهم

57
00:06:19,989 --> 00:06:22,115
حين عرفت أنني على قيد الحياة
فيم كنت تفكر؟

58
00:06:24,824 --> 00:06:27,574
بصراحة، تساءلت إن كنت فعلًا
من تدعين أنك عليه

59
00:06:27,699 --> 00:06:30,407
أو إن كنت مجرد دجّالة
تستعمل اسم عائلتنا لنيل الدعم

60
00:06:30,532 --> 00:06:32,199
هذا ما فكرت فيه حين قابلتك

61
00:06:35,657 --> 00:06:37,782
طوال رحلتي إلى هنا
كنت أتحلى بالأمل

62
00:06:38,282 --> 00:06:39,824
كنت أقول: ماذا إن؟

63
00:06:40,449 --> 00:06:41,990
ماذا إن كنت ما زلت أملك أختاً؟

64
00:06:42,949 --> 00:06:46,199
ثم المخاوف الجنونية
هل ستقبلني؟

65
00:06:47,491 --> 00:06:50,908
هل هي وحشة بالكامل
ستقتلني فور رؤية وجهي؟

66
00:06:50,990 --> 00:06:52,657
ربما أنتظر الوقت الملائم

67
00:06:55,866 --> 00:06:57,365
كنت أجهل كم كنت وحيداً

68
00:06:58,365 --> 00:07:02,782
أعيش حياة ليس لي حتى
ولا أخبر أحداً من أكون فعلًا

69
00:07:04,699 --> 00:07:06,240
يسرني أن أحصل على عائلة مجدداً

70
00:07:06,824 --> 00:07:08,449
هذا هو الأمر الأهم

71
00:07:31,866 --> 00:07:33,324
ماذا تريدين؟

72
00:07:35,240 --> 00:07:36,908
أطلب رؤية الملكة

73
00:07:38,032 --> 00:07:39,574
سترغب حتماً في رؤيتك عزيزتي

74
00:07:43,824 --> 00:07:45,282
اعتقلوا هذه الخائنة

75
00:07:49,908 --> 00:07:52,616
كيف تجرئين على القدوم إلى هنا
أيتها الخائنة؟

76
00:07:53,032 --> 00:07:57,073
أعلم أمك تكرهينني جلالتك
مع أنني ما زلت أحبك من كل قلبي

77
00:07:57,532 --> 00:07:59,407
تجسست علي لصالح عدوي

78
00:08:00,115 --> 00:08:02,989
(أطلقت سراح (دريد
لكي يقتل الرجل الذي أحبه

79
00:08:03,073 --> 00:08:05,032
أجل لكن (غاريت) لم يمت
أليس كذلك؟

80
00:08:05,157 --> 00:08:08,532
هذا غير هام -
و(دريد) قد مات -

81
00:08:10,407 --> 00:08:13,741
قتلته -
لا أصدق ذلك -

82
00:08:13,866 --> 00:08:15,989
ولا أصدق أي شيء آخر
يخرج من فمك

83
00:08:17,199 --> 00:08:20,324
مع ذلك عدت
بالرغم من علمي أنك ستنبذينني

84
00:08:20,449 --> 00:08:22,741
بالرغم من علمي أنك ستأمرين
بقتلي على الأرجح

85
00:08:23,449 --> 00:08:25,657
لماذا إذاً؟ -
لأحذرك -

86
00:08:26,282 --> 00:08:29,866
لـ"النظام الرئيس" سلاح شيء
لم يسبق لي أن رأيت له مثيلًا

87
00:08:29,989 --> 00:08:31,324
(عليك مغادرة (أوتبوست

88
00:08:32,741 --> 00:08:38,365
أغادر؟ تعود جاسوسة لدى العدو
حاملة رسالة

89
00:08:38,824 --> 00:08:42,032
غادري حصنك المنفعة الوحيدة
التي لديك في هذه المعركة

90
00:08:42,157 --> 00:08:44,949
هذا مشين، هل خالتك حقاً
ستصدقين ذلك؟

91
00:08:45,032 --> 00:08:48,824
هذا صحيح، عليك أن تصدقيني -
لست ملزمة بفعل شيء من هذا القبيل -

92
00:08:49,782 --> 00:08:51,866
أيها الحراس، خذوها
حتى أقرر ما أفعله بها

93
00:08:51,989 --> 00:08:56,282
روزموند) أرجوك أصغي إلي)
سيحول السلاح جدرانك إلى غبار

94
00:08:56,407 --> 00:08:58,782
عليك أن ترحلي
روزموند) أرجوك)

95
00:09:03,324 --> 00:09:04,989
هذا ما تحصلين عليه لقاء طيبتك

96
00:09:05,949 --> 00:09:07,741
كنت دوماً أكثر ودية مني
مع الخدم

97
00:09:07,866 --> 00:09:08,866
اصمت

98
00:09:21,989 --> 00:09:22,989
نايا)؟)

99
00:09:24,782 --> 00:09:28,199
(جانزو)، (جانزو)

100
00:09:45,282 --> 00:09:48,491
روزموند) أحسنت صنيعاً)
عبرت في جدرانك وأثرت إعجابي

101
00:09:52,240 --> 00:09:53,616
نخب كل نجاحاتك

102
00:10:00,824 --> 00:10:02,324
ماذا؟ لن يشرب أحد آخر نخب ذلك؟

103
00:10:04,574 --> 00:10:06,073
لا أريد الشراب، شكراً

104
00:10:06,866 --> 00:10:08,532
روزي)؟) -
لا، شكراً -

105
00:10:09,908 --> 00:10:11,324
هل من خطب فيه؟

106
00:10:14,741 --> 00:10:19,699
تلقينا بعض الاستخبارات بأن بعض
"النبيذ مسمم من قبل عملاء "النظام الرئيس

107
00:10:20,574 --> 00:10:21,574
ماذا؟

108
00:10:22,407 --> 00:10:25,866
أجل، نخاله الخمر من القبو الرابع

109
00:10:28,782 --> 00:10:32,657
القبو الرابع؟ احتسيت 5 زجاجات
من ذلك القبو منذ وصولي

110
00:10:34,989 --> 00:10:37,032
يا للهول -
يستحيل أن يكون ذلك جيداً -

111
00:10:46,616 --> 00:10:49,240
مزحة جيدة -
مسألة القبو الرابع؟ هذا عبقري -

112
00:10:49,365 --> 00:10:52,532
هذا ما خلته أيضاً -
يا لوجهك الصغير -

113
00:10:52,657 --> 00:10:55,240
سأنتقم منكما معاً -
هيا الآن -

114
00:10:55,365 --> 00:10:58,949
أليس هذا الهدف من وجود أخ صغير؟
كالأيام الخوالي، أليس كذلك؟

115
00:10:59,032 --> 00:11:02,741
ماذا؟ تقصدين حين كنت تعبثين
مع ابن الخادمة، البدين، ما كان اسمه؟

116
00:11:03,407 --> 00:11:05,491
كنتما تعملان بشكل مستمر
على الاتفاق ضدي

117
00:11:05,616 --> 00:11:08,073
(سامي) -
أجل، (سامي) البدين -

118
00:11:10,115 --> 00:11:12,073
أنت (سامي) البدين الآن
آمل أنك سعيد

119
00:11:19,073 --> 00:11:22,532
يبدو أنه شاب مميز -
يا للممثلين الهزليين السفلة -

120
00:11:23,157 --> 00:11:25,532
حين أصبح ملكاً
سأحتفظ بكما كمهرجي البلاط

121
00:11:25,657 --> 00:11:26,782
إن أصبحت الملك

122
00:11:26,908 --> 00:11:29,908
"ما زال لدينا مشكلة "النظام الرئيس
دعلينا تسويتها، صحيح؟

123
00:11:30,491 --> 00:11:32,989
تنجزان عملًا مذهلًا
بتخليصي من تلك العقبة

124
00:11:33,073 --> 00:11:36,532
نزيل العقبة لأجلها
(الملكة (روزموند

125
00:11:36,949 --> 00:11:38,282
(أحسن السلوك (توبن

126
00:11:48,782 --> 00:11:50,324
لم أكن أمزح حين قلت
إنك أثرت إعجابي

127
00:11:51,324 --> 00:11:54,741
وسط ظروف صعبة جداً
حسب ما أتخيل، نجحت فعلًا

128
00:11:54,866 --> 00:11:58,491
لديك مجتمع مزدهر
جيش وحتى حلفاء

129
00:11:59,449 --> 00:12:00,449
مكانك على العرش

130
00:12:02,365 --> 00:12:04,073
إذاً أين دورك في هذا؟

131
00:12:04,199 --> 00:12:06,824
لن أتنازل عن العرش
إن كان هذا ما تقترحه

132
00:12:06,949 --> 00:12:09,866
أولًا على العرش أن يكون
لك لتتنازل عنه

133
00:12:09,989 --> 00:12:13,782
(لست على عجلة من أمري (روزي
لم أبلغ سن الرشد بعد

134
00:12:13,908 --> 00:12:17,449
لازمي مكانك تحكمين كبطلة
وسأنتظر هنا في الجانب

135
00:12:17,574 --> 00:12:19,282
حتى يحين الوقت لنحدث التغيير

136
00:12:28,989 --> 00:12:30,824
بربكما، احجزا غرفة

137
00:12:31,657 --> 00:12:34,699
خلتني لن أراك مجدداً -
أجل، هذا مثير للسخرية، لا؟ -

138
00:12:34,824 --> 00:12:38,324
(سبب وجودك هنا (جانزو
هو أنك أخرجتها من هنا

139
00:12:38,449 --> 00:12:41,032
لماذا عدت؟ -
(كان عليّ تحذير الملكة (روزموند -

140
00:12:41,157 --> 00:12:45,407
بأي شأن؟ -
ستعدمك يا آنسة وهذا أمر جيد -

141
00:12:45,532 --> 00:12:47,824
أمي، أرجوك امنحينا بعض الخصوصية -
أجل، بالتوفيق في ذلك -

142
00:12:47,990 --> 00:12:50,324
"جانزو)، لـ"النظام الرئيس)
سلاح جديد

143
00:12:50,449 --> 00:12:54,866
شيء مروع فجّر مبنى بكامله
خلال لحظة مصدراً الضجيج والنار

144
00:12:54,989 --> 00:12:56,782
(سامحيني (نايا
لكن يبدو ذلك بعيد الاحتمال بعض الشيء

145
00:12:56,908 --> 00:12:58,908
كان شيئاً معدنياً ضخماً مستديراً
عليه أنابيب

146
00:12:58,990 --> 00:13:01,989
بدا كشيء من مختبرك
أصدر ضجيجاً فظيعاً

147
00:13:02,073 --> 00:13:04,073
وهز الأرض
وكان صوته أعلى من الرعد

148
00:13:04,199 --> 00:13:07,574
وانتشرت النار في الجو
وبات كل ما يحيط به حطاماً

149
00:13:07,699 --> 00:13:11,407
حاولت إخبارها لكنها لم تستمع إلي
جانزو) عليك أن تقنعها بذلك)

150
00:13:11,532 --> 00:13:14,824
أجل وإن كنت تصدقين ذلك
لدي حبوب سحرية بوسعي أن أبيعك إياها

151
00:13:14,949 --> 00:13:18,324
عدت، عدت مع أنني علمت
أنني قد أموت

152
00:13:18,449 --> 00:13:21,157
(جانزو) إنها جاسوسة (دريد)

153
00:13:21,282 --> 00:13:22,866
بسببها كدنا نموت جميعاً

154
00:13:22,989 --> 00:13:25,365
اسمع، أعلم أنها جميلة
وأعارتك اهتمامها

155
00:13:25,491 --> 00:13:26,699
لكن استعمل دماغك الكبير ذلك

156
00:13:26,824 --> 00:13:28,491
أمي أرجوك، لمرة في حياتك اصمتي

157
00:13:28,616 --> 00:13:31,449
جانزو) أنت الوحيد الذي)
ستصغي إليه

158
00:13:31,866 --> 00:13:32,989
كرة فولاذية؟ -
أجل -

159
00:13:33,073 --> 00:13:35,532
تقولين إنها كرة فولاذية فيها أنبوبان؟

160
00:13:35,657 --> 00:13:40,324
نايا) يعني ذلك أن هناك عنصرين)
سائلين يجري مزجهما

161
00:13:40,449 --> 00:13:43,324
هل رأيت أي شيء آخر؟ -
أشعله بمشعل كفتيل مصباح -

162
00:13:43,449 --> 00:13:44,449
فتيل

163
00:13:44,574 --> 00:13:48,574
مارشل) عليّ نقل رسالة للملكة فوراً)
لديّ معلومات بالغة الأهمية لها

164
00:13:48,699 --> 00:13:50,741
هل من شيء آخر؟
زجاجة نبيذ ربما؟

165
00:13:51,574 --> 00:13:54,908
يا لك من حقير وقح
هذه مسألة حياة أو موت لنا جميعاً

166
00:13:56,032 --> 00:13:57,032
أجل صحيح

167
00:13:59,616 --> 00:14:01,824
مارشل) لديك أولاد، صحيح؟)

168
00:14:01,949 --> 00:14:04,699
رأيتك تلعب معهم خارج الخدمة
هم ظريفون جداً

169
00:14:07,449 --> 00:14:09,324
ما قصدك؟ -
لا شيء -

170
00:14:09,616 --> 00:14:13,699
آمل وحسب أن تتخذ الخيار الصائب
لكي يبقون على قيد الحياة ليوم آخر

171
00:14:18,989 --> 00:14:21,949
سأرى ما بوسعي فعله -
خيار سليم -

172
00:14:22,989 --> 00:14:24,908
أخبريني كل ما تعرفينه
عن جهاز الإشعال هذا

173
00:14:32,073 --> 00:14:33,990
(ليس خداعاً جيداً جداً حتى (جانزو

174
00:14:34,115 --> 00:14:37,491
إنها بالأحرى حكاية خرافية
معدة لإخافة الأولاد

175
00:14:37,616 --> 00:14:40,032
تماماً مثل الـ(بلايغلنغ)؟
أو الشياطين؟

176
00:14:40,157 --> 00:14:41,866
أو ما رأيك ببوابة
تفتح إلى عوالم جديدة؟

177
00:14:41,989 --> 00:14:43,949
أجل، أجل، معك حق

178
00:14:45,032 --> 00:14:47,199
لمجرد أنك لا تفهمين الأمر
لا يعني أنه غير صحيح

179
00:14:47,324 --> 00:14:49,782
إذاً تخالهم يستطيعون استعمال السحر
للقضاء على جدراننا بلحظة؟

180
00:14:49,908 --> 00:14:51,657
أعتقد أنه بوسعهم القضاء
على جدراننا بالعلم

181
00:14:51,782 --> 00:14:55,199
وأعتقد أن (نايا) رأت ما رأته -
(إنها خائنة باعتراف منها (جانزو -

182
00:14:55,324 --> 00:14:57,407
حسب وصف (نايا) له
يستحيل أن تكون اختلقت ذلك

183
00:14:57,532 --> 00:14:58,949
ربما لقنوها ما يجدر بها قوله -
أجل -

184
00:14:59,032 --> 00:15:02,157
لكنك قلت بنفسك إن الأمر
غير قابل للتصديق

185
00:15:02,282 --> 00:15:05,365
"فلمَ قد تبتكر جماعة "النظام الرئيس
هذه الكذبة البعيدة الاحتمال

186
00:15:05,491 --> 00:15:07,449
في حين بوسعهم تقديم كذبة
يسهل تصديقها أكثر؟

187
00:15:07,574 --> 00:15:09,032
لذا صدقتها

188
00:15:09,574 --> 00:15:13,282
جانزو) أعلم أنك حاد الذكاء)
في ما يتعلق بهذه الاختراعات

189
00:15:13,407 --> 00:15:17,365
وأثق بأنك تعرف ذلك
لكن هل تصدقها لأنك مغرم بها

190
00:15:17,491 --> 00:15:19,324
أو تصدقها لأسباب عملية أكثر؟

191
00:15:20,032 --> 00:15:23,532
رأيت العديد من الانفجارات في الماضي
على نطاق أصغر بكثير بالطبع

192
00:15:23,657 --> 00:15:26,990
لكنني أعتقد أن هذا متناسب
تماماً مع الأعمال النظرية

193
00:15:27,115 --> 00:15:30,574
لجهاز إشعال مشابه تماماً -
جانزو) أيجدر بنا أن نقلق؟) -

194
00:15:30,699 --> 00:15:32,365
أجل أو لا؟ -
أجل -

195
00:15:33,073 --> 00:15:35,616
ما وصفته (نايا) يسبب القلق الشديد
حتماً أجل

196
00:15:39,657 --> 00:15:41,491
لا أحارب سوى الأعداء
الذين أستطيع رؤيهتم

197
00:15:44,365 --> 00:15:47,741
هل من شيء تقوله؟ -
عودي إلي لاحقاً -

198
00:15:50,199 --> 00:15:52,282
ألديك أية أفكار؟

199
00:15:54,199 --> 00:15:55,616
هل لي بطرح سؤال عليك (غوين)؟

200
00:15:55,741 --> 00:15:58,491
(اسمها (روزموند -
(لكنني أريد مكالمة (غوين -

201
00:15:58,616 --> 00:15:59,616
تكلم

202
00:16:00,699 --> 00:16:03,949
...أيزعجك قط أنك وضعت معظم

203
00:16:04,032 --> 00:16:07,115
في حالتي، معظم أصدقائك الموثوق بهم
خلف القضبان؟

204
00:16:07,240 --> 00:16:11,365
أصدقاء أو خونة؟ -
يضايقني الأمر بشدة -

205
00:16:11,824 --> 00:16:15,657
إذاً لماذا تفعلين ذلك؟ -
جانزو) ليست تدابير أستخف بها) -

206
00:16:16,324 --> 00:16:17,324
في الواقع أكرهها

207
00:16:17,657 --> 00:16:20,908
لكن إن أردت أن أكون ملكة عادلة
فلا أحد فوق القانون

208
00:16:20,990 --> 00:16:24,240
عليّ تطبيق القوانين عينها على أصدقائي
كما أطبقها على أي شخص آخر

209
00:16:24,365 --> 00:16:27,989
ولا يجدر بك التغاضي عن غلطة واحدة
مقابل الجهود البطولية لفعل الخير؟

210
00:16:28,491 --> 00:16:31,699
تتكلم عن نفسك؟ -
(وعن (نايا -

211
00:16:33,282 --> 00:16:34,699
(جانزو) كنت أحب (نايا)

212
00:16:35,199 --> 00:16:38,324
لكنها مسؤولة بشكل مباشر
عن وفاة الكثيرين

213
00:16:38,449 --> 00:16:40,989
أنت مخطئة بالكامل
إنها مسؤولة بشكل غير مباشر

214
00:16:41,073 --> 00:16:43,616
لو أنها عرفت عواقب أفعالها
ما كانت فعلتها أبداً

215
00:16:43,741 --> 00:16:46,574
لن أتابع إعادة مقاضاة هذه المسألة

216
00:16:46,699 --> 00:16:50,908
عليّ فعل الصواب
بموجب القانون الملكي، آسفة

217
00:16:51,989 --> 00:16:54,866
إذاً أنا جاهز للعودة إلى السجن -
(جانزو) -

218
00:16:55,282 --> 00:16:57,324
أعيدوني إلى السجن، بحق الآلهة

219
00:16:58,491 --> 00:16:59,491
دعيه يذهب

220
00:17:00,657 --> 00:17:02,699
افتحوا الأبواب اللعينة
أيها الفلاحين

221
00:17:06,657 --> 00:17:08,782
لدي طريقة لحل المشكلة
بدون الرجل الصغير

222
00:17:09,699 --> 00:17:10,699
وما قد تكون؟

223
00:17:12,032 --> 00:17:14,866
بارون فنراي)، صديق قديم للرجل)
الذي رباني

224
00:17:14,989 --> 00:17:16,908
(يتعارك دوماً مع غزاة (نورديجوري

225
00:17:17,949 --> 00:17:20,449
لأولئك الغزاة أجهزة
كالتي وصفها

226
00:17:20,574 --> 00:17:24,491
نار وضجيج يهزان الأرض
(ويقضيان على دفاعات (فنراي

227
00:17:24,616 --> 00:17:26,866
(قابلت لورد (فنراي
إنه محارب ذكي جداً

228
00:17:26,989 --> 00:17:31,407
وهو عالم كيمياء ذكي جداً
رجل غريب أكثر غرابة بكثير من رجلك

229
00:17:31,532 --> 00:17:35,240
كل تلك الندوب في وجهه
هل هي من تلك الأجهزة المتفجرة؟

230
00:17:35,365 --> 00:17:36,782
أجل، في الواقع

231
00:17:36,908 --> 00:17:39,989
عالم الكيمياء هذا
(أظن أن اسمه (غلادهاربور

232
00:17:40,073 --> 00:17:42,866
وجد طريقة لردع هذه الأجهزة -
رائع -

233
00:17:42,989 --> 00:17:45,199
سنتكلم مع (غلادهاربور) هذا
ونسأله عن سره

234
00:17:46,157 --> 00:17:48,115
ما من عالم كيمياء يكشف بسهولة
عن أسراره

235
00:17:48,240 --> 00:17:50,574
وما من لورد يتخلى بسهولة
عن عالم الكيمياء لديه

236
00:17:50,699 --> 00:17:52,616
إذاً ما كان المقصود من هذه المعلومات؟

237
00:17:52,741 --> 00:17:55,365
حسناً لورد (فنراي) مفلس بشكل دائم

238
00:17:55,491 --> 00:17:59,282
بسبب جيشه الضخم
وبعض العادات الليلية غير المستحبة

239
00:17:59,407 --> 00:18:01,782
بواسطة ما يكفي من الذهب
بوسعنا إقناعه بأن يصبح حليفنا

240
00:18:01,908 --> 00:18:04,282
وبوجوده بجانبنا
نحصل على عالم الكيمياء خاصته

241
00:18:06,073 --> 00:18:07,491
يبدو احتمالًا بعيداً

242
00:18:07,616 --> 00:18:10,157
رجل (فنراي) خبير في التغلب
على هذه الأسلحة

243
00:18:10,908 --> 00:18:13,990
لديها فرصة واحدة للنجاح
دعيني أفيدك أختاه

244
00:18:14,657 --> 00:18:16,990
أرسليني لأقنع (فنراي) بدعم قضيتنا

245
00:18:17,115 --> 00:18:20,532
أظن أنه يجدر بنا إرسال شخص
(أكثر تمرساً ربما، مثل لورد (توبن

246
00:18:21,157 --> 00:18:22,824
محارب يتعامل مع محارب

247
00:18:23,491 --> 00:18:25,824
مكان لورد (توبن) هنا بجانبك

248
00:18:25,949 --> 00:18:27,699
كما أنه ليس لدي ما أفعله هنا

249
00:18:27,824 --> 00:18:30,824
ومن المناسب أكثر لطلب ولائه
من الملك المستقبلي؟

250
00:18:31,282 --> 00:18:34,240
ما مقدار الذهب الذي نتكلم عنه؟ -
ما قيمة هذه المسألة بالنسبة إلينا؟ -

251
00:18:34,365 --> 00:18:37,990
وجدت نفسي فجأة بخزينة مليئة بالكامل
(بفضل (إلينور

252
00:18:38,115 --> 00:18:41,073
لذا هل ستفي 50 ألف نسر
ذهبي بالغرض؟

253
00:18:41,824 --> 00:18:43,532
(من شأنها لفت انتباه (فنراي

254
00:18:44,115 --> 00:18:46,407
سأغادر اليوم -
انتظر حتى الصباح -

255
00:18:47,741 --> 00:18:50,491
الطريق الموحشة ليلًا ليست ملائمة
لصبي يحمل الكثير من الذهب

256
00:18:51,616 --> 00:18:52,949
كما تأمرني، ملكتي

257
00:19:07,407 --> 00:19:10,741
هذه راية الثلاثة مما يعني
أن "الأول" يسافر مع الجيش حتماً

258
00:19:11,282 --> 00:19:13,949
ما المميز جداً بشأن الثلاثة
بأية حال؟ أليسوا من البشر وحسب؟

259
00:19:14,032 --> 00:19:17,115
لا، لا، هذا ما خلته
أنهم مجرد أساطير، حكايات خرافية

260
00:19:17,657 --> 00:19:19,282
ثم اختبرت الأمر بنفسي

261
00:19:19,407 --> 00:19:23,115
(كنت أحتضر (تالون
ربما كنت ميتاً وأعاد أحدهم إحيائي

262
00:19:24,115 --> 00:19:26,324
ربما كنت تهذي وحسب -
لا -

263
00:19:26,449 --> 00:19:29,073
كان هناك امرأة
"أظنهم أسموها "الثانية

264
00:19:29,199 --> 00:19:31,866
رأيت نوراً يتوهج تحت بشرتها
كما يحصل معك حين تفتحين بوابة

265
00:19:31,989 --> 00:19:33,073
لكن ضوءها أخضر

266
00:19:33,199 --> 00:19:35,407
كنج)؟) -
ماذا؟ -

267
00:19:37,449 --> 00:19:40,115
علينا ردعهم -
(تالون) -

268
00:19:51,616 --> 00:19:53,741
(ما فعلته كان شجاعاً جداً (نايا

269
00:19:53,866 --> 00:19:55,866
إن كان للأمر أهمية
(تصدقك (غوين

270
00:19:55,989 --> 00:20:00,407
(ربما نجحت في إنقاذ (أوتبوست -
وتسنت لي رؤيتك -

271
00:20:01,866 --> 00:20:03,574
أمي -
آسفة جداً -

272
00:20:03,699 --> 00:20:06,741
لكن طعام السجون لا يناسبني فعلًا

273
00:20:09,115 --> 00:20:13,157
اسمعي، ماذا حصل لعائلتك؟
لم تخبريني قط

274
00:20:14,491 --> 00:20:18,240
ماتوا، كما قلت لي تماماً -
(آسف (نايا -

275
00:20:19,824 --> 00:20:22,532
تعلمين، كان أمراً لم أرد
أن أكون محقاً بشأنه

276
00:20:24,282 --> 00:20:28,949
اسمعي، ربما بوسعنا إحياء
مراسم دفن لهم، هنا، لعائلتك وحسب

277
00:20:29,324 --> 00:20:31,240
منذ متى تؤمن بالآلهة؟

278
00:20:31,365 --> 00:20:33,824
أمي، لا يتعلق الأمر بالآلهة
تحلي ببعض اللياقة

279
00:20:33,949 --> 00:20:35,365
يتعلق الأمر بعائلتها

280
00:20:36,990 --> 00:20:40,699
ما كانت أسماءهم؟ -
(كان اسم أمي (أوشي ديمويلر -

281
00:20:40,824 --> 00:20:42,532
(واسم أختي (نيري

282
00:20:44,616 --> 00:20:45,866
مهلًا لحظة، (ديمويلر)؟

283
00:20:51,365 --> 00:20:57,449
أوشي ديمويلر)؟ أكانت)
أوشي ديمويلر) الخياطة أمك؟)

284
00:20:57,574 --> 00:20:59,657
أجل، أكنت تعرفينها؟

285
00:21:01,866 --> 00:21:05,240
بالطبع كنت أعرفها
فقد بعتك لها

286
00:21:05,949 --> 00:21:07,908
أمي، ماذا تقولين؟

287
00:21:07,990 --> 00:21:14,574
ما أقوله هو أن حب حياتك
الجالسة هناك هي في الواقع... أختك

288
00:21:16,032 --> 00:21:17,032
أمي

289
00:21:19,324 --> 00:21:24,199
أمي، اشرحي لي نفسك
قلت لي إنك بعت أختي لتجّار العبيد

290
00:21:24,324 --> 00:21:27,240
لا، لا، لا، لا
هذا مضحك جداً، مضحك جداً

291
00:21:27,365 --> 00:21:29,866
كنت تقبل أختك
هيا، قبلها مجدداً

292
00:21:29,989 --> 00:21:31,324
أمي

293
00:21:34,574 --> 00:21:39,240
حسناً، حسناً، آسفة
كنتما توأمان

294
00:21:40,449 --> 00:21:43,199
وماتت أمك
وتركتكما بعهدتي

295
00:21:43,324 --> 00:21:46,741
لكنني لم أستطع ذلك
لذا احتفظ بك وبعتك إلى تجار العبيد

296
00:21:46,866 --> 00:21:50,449
كدت أفعل ذلك
لكن (أوشي) أشفقت عليك وابتاعتك لنفسها

297
00:22:00,824 --> 00:22:02,449
آمل أنكما لم تفعلا شيئاً
سوى تبادل القبل

298
00:22:13,032 --> 00:22:15,115
أنت بصحة جيدة جداً
أيها المبجّل

299
00:22:30,616 --> 00:22:33,240
ستغمر قواك أعداءنا وتدمرهم

300
00:22:33,824 --> 00:22:38,115
ما دام هناك كائن من أصحاب
الدماء لأسود حياً في مملكتنا

301
00:22:38,240 --> 00:22:43,282
وجودي ووجدي الثلاثة المبجلين
في خطر

302
00:23:19,782 --> 00:23:20,782
(إنها (سانا

303
00:23:21,989 --> 00:23:25,574
بوسعك أن تثأر لاحقاً
(حالياً علينا ردع الذي يملك الـ(كنج

304
00:23:55,407 --> 00:24:00,032
نصل الثلاثة، كم هذا مخيب

305
00:24:00,657 --> 00:24:05,282
أتخال حقاً أنه بوسعك الدخول
إلى هنا ببساطة وقتل أحد الثلاثة؟

306
00:24:08,115 --> 00:24:09,115
غاريت)؟)

307
00:24:21,574 --> 00:24:23,157
(لا يعطي الـ(كنج
خاصتك مفعولًا ضدي

308
00:24:23,908 --> 00:24:24,990
فتاة أصاحبة الدماء لأسود

309
00:24:39,990 --> 00:24:41,240
انهض

310
00:24:43,657 --> 00:24:45,616
أيجدر بنا إخراج ذلك الـ(كنج) منه؟

311
00:24:45,741 --> 00:24:49,866
مات، سيموت الـ(كنج) خاصته معه
علينا الذهاب

312
00:25:03,782 --> 00:25:04,782
أتعجز عن النوم؟

313
00:25:06,199 --> 00:25:08,324
تطلق أمي الريح بشكل متفجر

314
00:25:10,908 --> 00:25:14,199
هذا ليس ما يصيبني بالأرق -
أنا أيضاً -

315
00:25:22,949 --> 00:25:25,240
يسرني أنك أختي -
لا يسرني ذلك -

316
00:25:26,407 --> 00:25:27,866
كنت فضلت أن أكون حبيبتك

317
00:25:33,199 --> 00:25:37,824
...نايا) لم نفعل قط) -
الحمد لله لكنك تعلم قصدي -

318
00:25:39,407 --> 00:25:44,449
أعلم قصدك
...يا ليتنا كنا كذلك لكن

319
00:25:45,449 --> 00:25:46,824
حسناً تعلمين

320
00:25:48,824 --> 00:25:50,741
إن كنا لا نستطيع أن نكون كذلك

321
00:25:52,532 --> 00:25:54,616
أظن من الرائع أن تكوني أختي

322
00:25:55,989 --> 00:26:00,115
نايا) أعلم أن ما فعلناه كان مقرفاً)
ومثيراً للغثيان

323
00:26:00,240 --> 00:26:03,990
لكن يسرني جداً أنني وجدتك

324
00:26:05,532 --> 00:26:10,032
تساءلت دوماً عما حصل لأختي
أين انتهى بها المطاف؟

325
00:26:11,574 --> 00:26:13,240
إن كانت ما زالت حية حتى؟

326
00:26:15,908 --> 00:26:20,990
يا ليتني أستطيع قول الأمر عينه
أقصد بشأن التساؤل عنك دوماً

327
00:26:21,115 --> 00:26:25,824
ليس بشأن سروري لأنك أخي
أقصد، بالطبع أنا سعيدة لأنك أخي

328
00:26:25,949 --> 00:26:30,908
لكن لم يخبرني أحد عنك قط ولو
أخبروني، كنت تساءلت بشأنك أيضاً طبعاً

329
00:26:30,990 --> 00:26:35,741
كنت افترضت... لماذا تضحك؟ -
استمعي إليك -

330
00:26:36,157 --> 00:26:38,365
تبدين مثلي تماماً، أليس كذلك؟

331
00:26:38,491 --> 00:26:42,616
تتمتمين وحسب
وتتلعثمين بالكلام

332
00:26:43,741 --> 00:26:44,741
أليس الأمر جلياً؟

333
00:26:45,866 --> 00:26:47,199
نحن توأمان -
نحن توأمان -

334
00:26:48,866 --> 00:26:52,532
هلا تصمتان، أحاول أن أنام

335
00:26:53,115 --> 00:26:55,240
وجدته هكذا، أيمكنك فعل شيء؟

336
00:26:55,949 --> 00:26:58,491
بوسعي إعادته إلى الحياة
لكن فقط لبضع دقات من قلبه

337
00:26:58,616 --> 00:27:00,449
آمل أن يكون ذلك كل ما يلزم

338
00:27:16,616 --> 00:27:18,824
آسفة جداً أيها المبجل
لدينا ثوان وحسب

339
00:27:18,949 --> 00:27:22,407
عليك أن تنقله
أتعطيني بركتك؟

340
00:27:57,491 --> 00:27:59,782
هيا يا جماعة
في وقت ما من اليوم، رجاء

341
00:28:00,240 --> 00:28:03,032
ها نحنذا، أجل، لي، جيد

342
00:28:03,949 --> 00:28:07,240
تفرغ خزينة الملكة
تتركها بلا فلس

343
00:28:07,949 --> 00:28:11,073
حري بك ألا تخفق -
اقلق وحسب بشأن المعركة الوشيكة -

344
00:28:11,949 --> 00:28:14,199
سأحضر لنا الحلفاء
الذين نحتاج إليهم

345
00:28:14,324 --> 00:28:16,199
ربما حتى حلفاء لا يحاولون
محاصرتنا

346
00:28:17,282 --> 00:28:18,616
ضاعفت رجالنا

347
00:28:18,741 --> 00:28:22,115
تحول (مايلوس) إلى خائن
كان جزءاً من خطتك الرئيسية بالطبع

348
00:28:22,240 --> 00:28:23,574
الملكة محظوظة بوجودك

349
00:28:28,282 --> 00:28:31,741
حسناً أنا جاهز للرحيل -
سترحل حين تطلب منك الملكة ذلك -

350
00:28:31,866 --> 00:28:34,782
وليس قبل ذلك -
أتتوق جداً للابتعاد عني؟ -

351
00:28:35,282 --> 00:28:36,990
أتوق لإنقاذ مملكتي المستقبلية

352
00:28:37,115 --> 00:28:39,365
هل أتيت أخيراً لوداعي؟ -
بعد قليل -

353
00:28:39,949 --> 00:28:43,240
وصلني ضيف للتو وأنا واثقة أنك
سترغب في إلقاء التحية عليه معي

354
00:28:43,365 --> 00:28:44,365
حقاً؟ من؟

355
00:28:52,282 --> 00:28:55,324
هل هذا... هل هذا النقيب (كالكوزار)؟

356
00:28:56,157 --> 00:28:59,824
أخ أبي بالتبني
أرسلت له خبراً بأنك حي

357
00:29:12,866 --> 00:29:14,282
إلى مدير مكتب البريد على الفور

358
00:29:18,199 --> 00:29:19,989
أظنه كان يتوق للقدوم لرؤيتك

359
00:29:28,574 --> 00:29:29,574
دعوه يمر

360
00:29:35,324 --> 00:29:38,199
(عمي (ويلدون
يا إلهي، تسرني رؤيتك بخير

361
00:29:38,324 --> 00:29:39,824
وأنت عزيزتي

362
00:29:40,741 --> 00:29:43,407
أتيت بأسرع وقت بعد تلقي رسالتك

363
00:29:43,532 --> 00:29:45,616
(لورد (آيغزفورد -
حضرة النقيب -

364
00:29:45,741 --> 00:29:48,574
النقيب (كالكوزار)، هل هذا أنت حقاً؟

365
00:29:49,824 --> 00:29:53,491
أجل لكن لك الأفضلية سيدي
لا أعرفك

366
00:29:54,824 --> 00:29:58,157
بالطبع لا، كنت صبياً صغيراً وحسب
حين رأيتني آخر مرة

367
00:29:58,282 --> 00:30:00,032
(هذا أنا (ألتون
(ابن (رانالف

368
00:30:01,032 --> 00:30:02,449
إذاً أنت هو

369
00:30:02,990 --> 00:30:05,032
هذا كل ما تقوله لملكك المستقبلي؟

370
00:30:05,990 --> 00:30:08,616
يا فتى، لا أعرف من تكون
لكنني أعرف أمراً بكل تأكيد

371
00:30:08,741 --> 00:30:10,157
(لست ابن (رانولف

372
00:30:12,699 --> 00:30:15,866
(إن لم أكن (ألتون
إذاً كيف عرفتك؟

373
00:30:15,989 --> 00:30:19,324
يعرفني كثيرون من أيام خدمتي للملك
قد تكون أي واحد منهم

374
00:30:19,449 --> 00:30:22,824
لا يعرف من أكون ببساطة
لم يرني منذ كنت في الخامسة

375
00:30:24,240 --> 00:30:26,989
عمي؟ -
إنه محق، لا أعرف من يكون -

376
00:30:27,532 --> 00:30:29,324
لكنني أعرف فقط من ليس عليه

377
00:30:29,908 --> 00:30:33,365
وكيف تعرف ذلك؟ -
لأن (ألتون) قُتل مع والديه -

378
00:30:33,989 --> 00:30:35,491
لا، هذا ما خاله الجميع

379
00:30:35,616 --> 00:30:38,115
لكن كما خطة أخيك الذكية
باستبدال (روزموند) بشخص آخر

380
00:30:38,240 --> 00:30:40,073
جرى استبدالي أيضاً
قبل الإعدام

381
00:30:40,199 --> 00:30:42,532
سيدي، يا ليت ذلك كان صحيحاً

382
00:30:43,115 --> 00:30:45,199
لكنني عرفت (ألتون) الحقيقي
خير معرفة

383
00:30:45,324 --> 00:30:48,699
وأسوأ صورة مترسخة
في حنايا ذاكرتي الداكنة

384
00:30:48,824 --> 00:30:51,616
هي حين شهدت على وفاته
مباشرة أمام عيني

385
00:30:53,073 --> 00:30:55,449
خذوا هذا المنتحل
إلى أصغر زنزانة لدينا

386
00:30:57,449 --> 00:30:58,990
وانقلوا الذهب إلى السرداب

387
00:30:59,866 --> 00:31:01,491
أختي أرجوك

388
00:31:04,407 --> 00:31:09,532
أرجوك، يكذب
أنا (ألتون)، لا تصدقيه

389
00:31:10,449 --> 00:31:13,407
ملكتي، آسف جداً
إذ أحمل لك أخباراً سيئة

390
00:31:14,449 --> 00:31:19,157
أتمنى لو أنه كان فعلًا أخاك -
أنا أيضاً -

391
00:31:26,949 --> 00:31:29,532
قطعت مسافة بعيدة
أتشعر بالجوع؟

392
00:31:29,657 --> 00:31:30,990
أرغب في احتساء شراب

393
00:31:39,157 --> 00:31:42,491
كنت أماطل لوقت بدا لي أزلياً
كنت أجهل إن تلقيت رسالتي

394
00:31:42,616 --> 00:31:44,365
سامحيني على تأخري

395
00:31:44,491 --> 00:31:47,407
(لكن ما كان الحاكم (يوران
ليسمح لي بالقدوم على ظهر الجواد لرؤيتك

396
00:31:48,240 --> 00:31:49,741
كان علينا التسلل ليلًا

397
00:31:49,866 --> 00:31:52,491
إذاً لا يمكنك العودة؟ -
ولا أرغب في ذلك -

398
00:31:52,616 --> 00:31:54,491
إن كنت تقبلين بي
(أتيت لأخدمك (روزموند

399
00:31:55,532 --> 00:31:58,949
وأحضرت بعض الرجال الصالحين معي -
أوافق بكل سروري، عمي -

400
00:31:59,032 --> 00:32:02,532
مهلًا، مهلًا إذاً علمت
طوال هذا الوقت أنه محتال؟

401
00:32:03,032 --> 00:32:06,365
لم أكن متأكدة بشكل أو بآخر
(لكنني لست بلهاء (توبن

402
00:32:06,491 --> 00:32:09,990
لم أقل قط إنك كذلك لكن قلقي
الوحيد أن قلبك قد يعمي بصيرتك

403
00:32:10,866 --> 00:32:13,282
(أردته بشدة أن يكون (ألتون
هذا صحيح

404
00:32:13,990 --> 00:32:18,989
لكنني لست ساذجة بما يكفي لأصدق
ذلك بدون فعل كل ما يلزم لتأكيد الأمر

405
00:32:20,532 --> 00:32:23,199
لذا أرسلت بطلب الحارس الملكي
الوحيد المتبقي

406
00:32:23,324 --> 00:32:24,324
الذي شهد على الإعدام

407
00:32:25,990 --> 00:32:26,990
فتاة ذكية

408
00:32:29,407 --> 00:32:32,782
الأمر الوحيد الذي لا أفهمه
هو كيف يعرف الدجال كل تلك المعلومات

409
00:32:32,908 --> 00:32:36,949
الكثير من التفاصيل الحميمة
(عن علاقتي الحقيقية بـ(ألتون

410
00:32:37,032 --> 00:32:38,032
عن طفولتنا

411
00:32:38,407 --> 00:32:41,657
تذكري جيداً
من غيرك قد يعرف هذه الأمور؟

412
00:32:42,657 --> 00:32:47,032
أمي، أبي، أنت
أخوك، ربما بعض الخدام

413
00:32:50,324 --> 00:32:52,908
سامي) البدين) -
ابن الخادمة؟ -

414
00:32:52,990 --> 00:32:55,532
أجل، أجل، كان يلعب معنا
طوال الوقت في صغره

415
00:32:55,657 --> 00:32:57,073
كان أشبه بأخ ثالث

416
00:32:57,199 --> 00:32:58,949
يا إلهي، هذا منطقي بالكامل

417
00:33:01,073 --> 00:33:04,282
مما يجعل العقوبة التي عليّ تنفيذها
أصعب بكثير

418
00:33:25,073 --> 00:33:26,657
كيف حصلت على هذه (سامي)؟

419
00:33:27,657 --> 00:33:31,949
إذاً عرفت من أكون
فقدت الكثير من الوزن منذ لقائنا الأخير

420
00:33:36,157 --> 00:33:37,699
كيف حصلت على هذه؟

421
00:33:38,782 --> 00:33:41,949
أخذتها أمي
بعد وفاة جميع أفراد العائلة الملكية

422
00:33:43,282 --> 00:33:44,657
كتذكار على ما أظن

423
00:33:46,115 --> 00:33:50,532
جريمتك هي انتحال شخصية فرد من
العائلة الملكية والتآمر على اغتصاب العرش

424
00:33:52,032 --> 00:33:56,657
إن تظاهرت أنني خبّاز
وأنا بارع بما يكفي، أصبح خبازاً ببساطة

425
00:33:56,782 --> 00:33:59,073
إن تظاهرت أنني حداداً
أصبح حداداً

426
00:33:59,949 --> 00:34:01,574
لمَ التظاهر بفرد
من العائلة الملكية مختلف؟

427
00:34:01,699 --> 00:34:04,199
من يقول إنه لا يمكنني إنجاز هذا العمل
بالبراعة عينها كما كان (ألتون) ليفعله؟

428
00:34:05,491 --> 00:34:08,574
هل أساء إليك أخي بشكل ما؟
كان صديقك

429
00:34:08,699 --> 00:34:10,324
عينوني لأكون صديقه

430
00:34:11,073 --> 00:34:14,115
لكن على الفطور، كان يأكل البيض
وكنت أتناول قشرة الخبز وحسب

431
00:34:14,240 --> 00:34:18,407
حين كنا نقع في المتاعب كلانا
كان يلقى التأنيب وكنت ألقى الجلد

432
00:34:18,532 --> 00:34:21,699
وإن يكن؟ هل خلت أنك ستثأر منه
باعتلاء محله على العرش؟

433
00:34:21,824 --> 00:34:25,824
لم أرد العرش قط
كنت أبحث فقط عن بعض التعويض

434
00:34:27,824 --> 00:34:32,199
مال، فعلت كل هذا لأجل المال وحسب

435
00:34:32,324 --> 00:34:37,908
المال وحسب؟
تجعلين الأمر يبدو رخيصاً جداً

436
00:34:37,990 --> 00:34:44,741
أنت أبله (سامي)، كنت لأستقبلك
وأعتني بك كصديق أخي العزيز في الصغر

437
00:34:44,866 --> 00:34:46,949
كذكرى غالية عن أيام غابرة

438
00:34:47,032 --> 00:34:50,115
كان بوسعك العيش هنا بكرامة وشرف

439
00:34:50,240 --> 00:34:56,989
لكن بدلًا من ذلك ستموت كسارق
وكاذب ومنتحل

440
00:35:02,574 --> 00:35:05,199
وليس لدي خيار آخر
سوى الحكم عليك بالإعدام

441
00:35:23,741 --> 00:35:24,741
تعال

442
00:35:27,949 --> 00:35:30,657
جلالتك، كان ذلك صعباً

443
00:35:30,782 --> 00:35:32,990
علي أن أقر أنك أثرت إعجابي
بطريقتك في تسوية الأمر

444
00:35:33,989 --> 00:35:37,282
كان مؤلماً
لكن لم يكن لدي خيار آخر

445
00:35:38,616 --> 00:35:42,949
أنت بالفعل ابنة أبيك
سجن وأعدم الكثير من أصدقائه أيضاً

446
00:35:43,532 --> 00:35:46,282
ماذا؟ -
أفترض أنك كنت صغيرة جداً لا تذكرين -

447
00:35:46,989 --> 00:35:48,699
قطع رأس نسيبك حتى

448
00:35:58,324 --> 00:36:02,157
فهم أن أفضل طريقة لفرض الاحترام
كانت بالعدالة

449
00:36:02,908 --> 00:36:04,990
وأصر أن لا أحد
فوق قانونه

450
00:36:06,157 --> 00:36:09,282
يبدو ذلك مألوفاً -
هل من خطب؟ -

451
00:36:11,616 --> 00:36:16,782
قال لي صديق قديم مرة إن أبي
كان قائداً قاسياً وحاقداً

452
00:36:17,741 --> 00:36:20,866
لم يخالوا أنهم قد يحظون بأسوأ منه
"حتى قدوم جماعة "النظام الرئيس

453
00:36:22,282 --> 00:36:25,949
يبدو لي أن صديقك
قلل من احترام الملكة

454
00:36:26,032 --> 00:36:27,449
أو أنها كانت تقول الحقيقة وحسب؟

455
00:36:28,616 --> 00:36:32,199
فهم والدك أن تطبيق قوانينه
بشكل سريع ووحشي

456
00:36:32,324 --> 00:36:37,908
هو ما جعل الناس يخشونه
وهذا ما جعله ملكاً جباراً

457
00:36:37,990 --> 00:36:40,199
أو أنه ما جعل الناس يرغبون
في قتل عائلتي؟

458
00:36:40,324 --> 00:36:42,908
"أكاذيب"النظام الرئيس
هي ما جعلت الناس يكرهون أباك

459
00:36:44,115 --> 00:36:45,699
ربما استغلت جماعة
النظام الرئيس" وحسب"

460
00:36:45,824 --> 00:36:48,199
الكراهية التي كانت موجودة أصلًا
إزاء الملك

461
00:36:53,032 --> 00:36:57,073
تعلم، كان أخوك يكرر لي أمراً
باستمرار أثناء دروسي في الصغر

462
00:36:57,657 --> 00:36:58,657
ماذا؟

463
00:36:59,990 --> 00:37:05,199
أحياناً (غوين)، بدلًا من التفكير برأسك
عليك التفكير بقلبك

464
00:37:07,032 --> 00:37:09,032
لا يبدو أمراً كان أخي ليقوله

465
00:37:10,240 --> 00:37:13,157
قاله حتماً
أقله مرة في الأسبوع

466
00:37:14,199 --> 00:37:15,949
كنت أدير بعيني
لسخافة الأمر

467
00:37:19,157 --> 00:37:20,616
ربما حان الوقت لأصغي إليه

468
00:37:23,115 --> 00:37:26,407
لماذا لا يرحلون؟ -
ماذا توقعت؟ -

469
00:37:26,990 --> 00:37:29,115
حين تقطعين رأس الأفعى تموت، صحيح؟

470
00:37:31,989 --> 00:37:33,073
أين تخال نفسك ذاهباً؟

471
00:37:33,199 --> 00:37:35,532
يحاولون على الأرجح أن يفهموا
ما عليهم فعله بدون قائدهم

472
00:37:35,657 --> 00:37:39,115
(إما أن يتابعوا المهمة بتدمير (أوتبوست
أو الاستدارة والعودة إلى الديار

473
00:37:40,199 --> 00:37:42,115
لنأمل أن يكون الخيار الثاني -
بأية حال -

474
00:37:42,240 --> 00:37:44,282
قد تكون آخر فرصة لي
(لإيجاد (سانا

475
00:37:44,989 --> 00:37:48,532
هل فقدت صوابك؟ -
أجل، أظنني فقدته -

476
00:37:48,657 --> 00:37:50,115
(وهل تخال أن قتل (سانا
سيساهم في إصلاح ذلك؟

477
00:37:50,240 --> 00:37:55,199
(لا أعلم (تالون
لكنني سأكتشف ذلك

478
00:38:00,782 --> 00:38:04,657
(غاريت) -
ماذا؟ ماذا الآن؟ -

479
00:38:07,491 --> 00:38:08,908
هذا مناف للمنطق

480
00:38:09,908 --> 00:38:13,073
"قتلت "الأول
طعنته بسيف مباشرة في الأحشاء

481
00:38:13,699 --> 00:38:15,990
كانت (سانا) مجترحة
للمعجزات بأدويتها

482
00:38:16,115 --> 00:38:17,741
لا بد أنها وجدت طريقة لإنقاذه

483
00:38:31,240 --> 00:38:32,240
(إنها (سانا

484
00:38:33,990 --> 00:38:36,324
أخفقتم في حماية المبجل

485
00:38:52,908 --> 00:38:54,240
وأخذت الـ(كنج) خاصته

486
00:39:02,491 --> 00:39:04,491
استبدلوا أولئك الحراس
بحراس كفوئين

