﻿1
00:00:00,095 --> 00:00:02,679
أدعى (تالون) أنا آخر شخص
من أصحاب الدماء لأسود

2
00:00:02,804 --> 00:00:03,888
أو هذا ما قيل لي

3
00:00:03,970 --> 00:00:06,345
(هربت حين قتل (إيفريت دريد
جميع شعبي

4
00:00:06,471 --> 00:00:08,554
قطعت أطراف أذني
لأختبئ على مرأى من الجميع

5
00:00:09,429 --> 00:00:13,137
هناك كائن صغير يعيش بداخلي
نقلته إلي أمي المحتضرة

6
00:00:13,262 --> 00:00:15,846
يمنحني القوة لفتح بوابات
مؤدية إلى عالم آخر

7
00:00:15,969 --> 00:00:18,345
واستدعاء شياطين قوية
(تدعى (لوكيري

8
00:00:18,471 --> 00:00:20,969
لكنني لا أستطيع استدعاءها
إلا حين أعرف أسماءها

9
00:00:21,053 --> 00:00:22,679
وهو أمر قد شكّل صعوبة

10
00:00:22,804 --> 00:00:24,095
يريد "النظام الرئيس" قتلي

11
00:00:24,220 --> 00:00:28,888
لكنني وجدت ملاذاً في الطرف الأقصى
(للمملكة في مكان يعرف بـ(أوتبوست

12
00:00:28,970 --> 00:00:31,387
...في حلقات سابقة -
أختي -

13
00:00:31,512 --> 00:00:33,220
أليس لديك ما تقولينه
لأخيك المفقود منذ وقت طويل؟

14
00:00:33,345 --> 00:00:35,970
كيف تجرئين على القدوم إلى هنا
أيتها الخائنة؟

15
00:00:36,095 --> 00:00:38,888
"لأحذرك، حصل"النظام الرئيس
على سلاح جديد، شيء فظيع

16
00:00:38,970 --> 00:00:40,179
دمر مبنى بكامله

17
00:00:40,304 --> 00:00:43,262
حب حياتك هي في الواقع أختك

18
00:00:44,179 --> 00:00:45,179
هل هذا النقيب (كالكوزار)؟

19
00:00:45,304 --> 00:00:47,804
يا فتى لا أعلم من تكون
(لكنك لست ابن (رانولف

20
00:00:47,929 --> 00:00:50,387
خذوا هذا الدجّال
إلى أصغر زنزانة لدينا

21
00:00:50,512 --> 00:00:52,512
لا يعطي الـ(كنج) خاصتك مفعولًا علي -
فتاة أصحاب الدماء لأسود -

22
00:00:53,929 --> 00:00:57,262
هل يضايقك مطلقاً أنك وضعت
معظم أصدقائك المفيدين خلف القضبان؟

23
00:00:57,387 --> 00:00:58,596
يضايقني الأمر بشدة

24
00:00:58,721 --> 00:01:01,970
رأيت شخصاً مثلي، أليس كذلك؟
بهذه العلامة

25
00:01:02,095 --> 00:01:03,762
جماعة القبضة السوداء ليسوا من شعبك

26
00:01:04,679 --> 00:01:06,970
آسفة جداً أيها المبجل
عليك أن تنتقل

27
00:01:07,888 --> 00:01:08,888
هذا مناف للمنطق

28
00:01:09,471 --> 00:01:11,345
(إنها (سانا -
وأخذت الـ(كنج) خاصته -

29
00:01:26,679 --> 00:01:28,095
جلالتك -
(مارشال) -

30
00:01:30,929 --> 00:01:34,762
افتح هذه الأقفاص واتركنا -
لكنهم مجرمون خطيرون جلالتك -

31
00:01:35,846 --> 00:01:38,471
(نفّذ ما أقوله (مارشال -
أجل -

32
00:01:40,345 --> 00:01:44,596
إذاً نجح كلامي
وبخت الملكة وتصغي إلي

33
00:01:45,220 --> 00:01:49,387
أجل (جانزو)، كان لكلامك تأثير كبير
لكن للتاريخ تأثير أكبر

34
00:01:55,053 --> 00:01:58,596
تبدين مختلفة -
أجل، أجل، لاحظت ذلك أيضاً -

35
00:02:00,721 --> 00:02:04,512
كأن أحداً سحب للتو
عصا من مؤخرتك

36
00:02:05,929 --> 00:02:08,304
اسمحي لي بتذكيرك
أنك تتكلمين مع الملكة

37
00:02:08,429 --> 00:02:11,345
بداعي التوضيح وحسب
هل لي بحرية الذهاب؟

38
00:02:11,929 --> 00:02:16,095
(إلينور) في وقت كان الـ(أوتبوست)
بأمس الحاجة إليك ساعدتني لأنقذه

39
00:02:16,304 --> 00:02:20,429
أجل فعلت ذلك، صحيح؟ -
أجل ولأجل ذلك، أنا مدينة لك بالكامل -

40
00:02:20,846 --> 00:02:23,929
إذاً سأستعيد ذهبي أيضاً؟ -
لا، لا، لست مدينة لك إلى هذا الحد -

41
00:02:24,512 --> 00:02:26,846
كان مالًا غير مشرّع
(وحولت الكثيرين إلى الـ(بلايغلنغ

42
00:02:26,969 --> 00:02:29,345
أجل لكن (جانزو) عالجهم -
فعل ذلك -

43
00:02:29,969 --> 00:02:33,804
ولأجل ذلك، سأكون مدينة له بالكامل -
حسناً، حسناً -

44
00:02:33,929 --> 00:02:39,345
حسناً إذاً سأستمر في كوني
أحد فلّاحيك الفقراء، صحيح؟

45
00:02:39,471 --> 00:02:40,888
تملكين دوماً حانة (نايتشيد) أمي

46
00:02:40,970 --> 00:02:43,929
جانزو) فعلت الكثير لأجلي)
(ولهذا الـ(أوتبوست

47
00:02:44,012 --> 00:02:47,012
...واعلم فقط أنني فعلًا -
لا داعي للاعتذار -

48
00:02:47,637 --> 00:02:49,762
كنت تفعلين فقط ما خلت
أنه من عمل الملكات

49
00:02:50,762 --> 00:02:54,053
(تسرني استعادة صديقتي (غوين
(وليس الملكة (روزموند

50
00:02:54,179 --> 00:02:55,179
(جانزو)

51
00:02:56,888 --> 00:02:58,721
بوسع (نايا) الخروج حرة طليقة
أيضاً، أليس كذلك؟

52
00:03:00,721 --> 00:03:01,721
أجل

53
00:03:02,804 --> 00:03:08,679
آنذاك بوسعكما أن تكونا معاً -
صحيح -

54
00:03:08,804 --> 00:03:16,012
هلا تعذرينني، سأعاود عملي ثم سأجري
المزيد من الأبحاث على متفجراتي

55
00:03:18,512 --> 00:03:19,888
إنها قصة طويلة آنستي

56
00:03:20,846 --> 00:03:23,053
جلالتك، أستحق أن أكون في الداخل

57
00:03:24,762 --> 00:03:27,012
"نفذت أمر"النظام الرئيس
فقط لإنقاذ عائلتك

58
00:03:27,969 --> 00:03:30,179
تستحقين تعازيّ على خسارتك

59
00:03:31,554 --> 00:03:34,345
بصراحة، لو كنت مكانك
ربما كنت فعلت الأمر عينه

60
00:03:35,095 --> 00:03:38,969
إذاً تسامحينني؟ -
لا أعلم إن كان بوسعي ذلك -

61
00:03:39,512 --> 00:03:42,762
(لكن عودتك إلى (أوتبوست
لتحذيرنا بشأن "النظام الرئيس" وأسلحتهم

62
00:03:42,888 --> 00:03:43,888
كان عملًا شجاعاً جداً

63
00:03:44,012 --> 00:03:45,929
(بوسعك البقاء في (أوتبوست
إن أردت ذلك

64
00:03:46,929 --> 00:03:48,846
ستسرني رؤية وجهك
من حين لآخر

65
00:03:54,053 --> 00:03:55,970
مارشال)؟) -
أجل جلالتك -

66
00:03:56,095 --> 00:03:58,262
أين (ألت)... (سام)؟ -
من؟ -

67
00:03:58,387 --> 00:04:02,637
الدجّال الذي انتحل شخصية أخي -
هذه أول مرة أسمع به جلالتك -

68
00:04:02,762 --> 00:04:05,429
هل حصل إعدام هذا الصباح؟ -
ليس على حد علمي -

69
00:04:05,554 --> 00:04:06,554
(شكراً (مارشال

70
00:04:09,387 --> 00:04:11,721
(أريدك أن تجد (سام -
ماذا تقصدين؟ -

71
00:04:11,846 --> 00:04:13,721
حين حررت السجناء الآخرين
لم يكن هناك

72
00:04:13,846 --> 00:04:16,095
ألم يكن في السجن؟ -
لا -

73
00:04:16,220 --> 00:04:18,554
ربما سبق أن أعدموه -
آمل ألا يكون ذلك صحيحاً -

74
00:04:19,596 --> 00:04:23,095
لماذا؟ لا تنوين تحريره أيضاً
أليس كذلك؟

75
00:04:23,220 --> 00:04:25,637
حاول أخذ عرشك -
لم يكن يسعى وراء العرش -

76
00:04:25,762 --> 00:04:27,429
بل كان يسعى وراء الذهب -
وهذا أفضل؟ -

77
00:04:27,969 --> 00:04:28,969
ليست خيانة

78
00:04:29,053 --> 00:04:31,637
لكن (نايا) مارست الخيانة -
أفترض أنك لا توافق على إطلاق سراحها -

79
00:04:31,762 --> 00:04:33,637
أعتقد أن تحريرها
يطلق سابقة خطيرة

80
00:04:35,053 --> 00:04:38,429
قلت لي إنك أردتني أن أكون ملكة
لأنني عادلة ومشفرة

81
00:04:38,554 --> 00:04:42,596
لذا ثق بقراري
وجد (سام) لأجلي من فضلك

82
00:04:45,012 --> 00:04:46,846
(عاد القائد (سبيرز

83
00:04:57,053 --> 00:04:58,969
ما الخطب؟ -
"جيش"النظام الرئيس -

84
00:04:59,053 --> 00:05:01,554
يبعد مسافة يوم سيراً من هنا -
5000 رجل مسلّح -

85
00:05:01,679 --> 00:05:03,262
يفوقوننا عدداً خمسة أضعاف

86
00:05:03,387 --> 00:05:05,304
(لم يسبق لـ(أوتبوست
أن تصدى لهذا العدد الكثير

87
00:05:05,429 --> 00:05:07,512
هذا صحيح لكن لم يسبق لأحد
أن اخترق جدراننا

88
00:05:07,637 --> 00:05:09,804
هذا هو الجزء الصعب -
ماذا تقصد؟ -

89
00:05:09,929 --> 00:05:12,304
عادت (نايا) من العاصمة
حاملة تحذيراً

90
00:05:12,429 --> 00:05:13,888
"يبدو أن لجماعة "النظام الرئيس
سلاحاً سرياً

91
00:05:13,970 --> 00:05:16,262
بوسعه تفجير جدراننا بالكامل
كأنها مجرد قش

92
00:05:16,888 --> 00:05:20,512
رأينا وسمعنا شيئاً في العاصمة -
حتى من بعيد، كانت الأرض تهتز -

93
00:05:31,721 --> 00:05:33,262
(النقيب (كالكوزار -
(غاريت) -

94
00:05:33,387 --> 00:05:36,137
كنت أجهل أنك هنا -
يا ليت الظروف كانت أفضل -

95
00:05:36,262 --> 00:05:39,012
لا تعرف نصف ما يحصل
تسرني رؤية وجه ودي آخر

96
00:05:39,637 --> 00:05:40,637
هناك أمر آخر

97
00:05:41,179 --> 00:05:45,012
(جيش الـ"النظام الرئيس" تقوده (سانا
باتت الآن الأولى بين الثلاثة

98
00:05:47,429 --> 00:05:51,637
هذا أفضل، حين نتغلب عليهم سيدرك
الناس أن الثلاثة ليسوا ذوي قوة مطلقة

99
00:05:51,762 --> 00:05:53,137
سيصعب الوصول إليها

100
00:05:53,262 --> 00:05:56,637
تملك (سانا) القوة
للتسبب بألم مروّع، استعملتها ضدي

101
00:05:56,762 --> 00:05:58,596
رأيناها تقتل 12 من جنودها

102
00:05:58,721 --> 00:06:01,137
أتقولين إنها قادرة على قتل
فرقنا بمجرد التفكير في ذلك؟

103
00:06:01,262 --> 00:06:05,137
يبدو أن هناك حدوداً للقوة
أظنها ستستعملها فقط للدفاع عن نفسها

104
00:06:05,262 --> 00:06:07,970
وإن فعلت ذلك، بوسعي ردعها
أنا حصينة على الـ(كنج) خاصتها

105
00:06:09,012 --> 00:06:11,471
(علينا مغادرة (أوتبوست -
عذراً؟ -

106
00:06:12,179 --> 00:06:13,179
سنذهب إلى حصني

107
00:06:13,304 --> 00:06:15,053
أتريد إخلاء المكان؟ -
لا -

108
00:06:15,179 --> 00:06:18,012
دعيهم يحصلون عليه سنعيد جمع
صفوفنا ونعيش للقتال ليوم آخر

109
00:06:18,137 --> 00:06:20,012
(توبن)، هذا الـ(أوتبوست)
ليس فقط دياري

110
00:06:20,137 --> 00:06:22,762
لكنه مهم استراتيجياً
لنجاح مملكتي

111
00:06:23,554 --> 00:06:27,053
نملك المناجم الوحيدة التي تنتج
المعدن الخام الذي يلزمنا لأسلحتنا

112
00:06:27,762 --> 00:06:29,846
الملكة التي تتخلى عن ذلك
ليست ملكة مطلقاً

113
00:06:31,053 --> 00:06:33,596
سأصمد مع جنودي
أو سأموت محاولة ذلك

114
00:06:35,095 --> 00:06:36,095
...والآن

115
00:06:39,304 --> 00:06:40,637
أريد التوجه إلى شعبي

116
00:06:42,012 --> 00:06:43,596
الوضع مروّع

117
00:06:43,721 --> 00:06:47,012
"هناك جيش ضخم من الـ"النظام الرئيس
على بعد مسيرة يوم فقط

118
00:06:47,137 --> 00:06:49,929
(ينوون قتلي وتدمير هذا الـ(أوتبوست

119
00:06:50,721 --> 00:06:52,679
لكنني لن أسمح لكم بالموت
بالنيابة عني

120
00:06:52,804 --> 00:06:57,512
عرض لورد (إيغزفورد) بسماحة
حصنه كملاذ لكم بوسعكم الالتجاء إليه

121
00:06:57,637 --> 00:07:00,471
سيرحل موكب الإخلاء
بعد ساعتين بالتحديد

122
00:07:04,970 --> 00:07:06,679
ماذا عن جلالتك؟

123
00:07:09,304 --> 00:07:13,596
هذه ديارنا، معظمكم ولدتم هنا
وتربيت هنا بنفسي

124
00:07:14,471 --> 00:07:17,387
سأبقى وجيشي هنا
لنحمي هذا المكان

125
00:07:18,179 --> 00:07:21,970
ستكون معركة طويلة ودموية
لكنني واثقة أننا سنفوز

126
00:07:22,095 --> 00:07:24,888
وستتمكنون من العودة إلى المكان
الذي تسمونه دياركم

127
00:07:27,969 --> 00:07:31,095
تحيا الملكة -
تحيا الملكة -

128
00:07:31,220 --> 00:07:37,846
تحيا الملكة، تحيا الملكة
تحيا الملكة، تحيا الملكة

129
00:07:49,846 --> 00:07:51,762
مانت)؟) -
(جانزو) -

130
00:07:53,762 --> 00:07:54,762
(جانزو)

131
00:07:57,969 --> 00:08:00,471
لماذا عدت؟ -
افتقدت عائلتي -

132
00:08:01,512 --> 00:08:04,095
(أنت، أمي، (بروغن
(مرحباً (نايا

133
00:08:04,220 --> 00:08:07,387
نايا) أدركت للتو)
أنك قد تصبحين زوجة أخي ذات يوم

134
00:08:07,512 --> 00:08:08,846
(مانت)، (مانت)، (مانت) -
(عذراً لإحراجك (جانزو -

135
00:08:08,969 --> 00:08:11,304
لكن لنكن واقعيين
(لن تجد أبداً أفضل من (نايا

136
00:08:11,429 --> 00:08:12,888
هي جميلة، طيبة -
(مانت) -

137
00:08:12,970 --> 00:08:14,345
هي معجبة بك وهذا مميز -
(مانت)، (مانت) -

138
00:08:14,471 --> 00:08:16,721
معظم النساء لا تحبنّك -
هي أختي -

139
00:08:17,137 --> 00:08:20,846
لا، لا، لا، ستكون أختي، زوجتي

140
00:08:20,969 --> 00:08:25,012
(لا، لا، هي أختي (مانت
إنها أختي الحقيقية، التي تخلت عنها أمي

141
00:08:25,137 --> 00:08:30,345
مهلًا، مهلًا، إن كانت أختك
أنت أخي إذاً هي أختي

142
00:08:34,220 --> 00:08:35,762
أردت دوماً أختاً

143
00:08:36,345 --> 00:08:40,095
مانت)، (مانت) أنزلها)
ضعها أرضاً

144
00:08:40,220 --> 00:08:44,804
أمي، أمي -
ادخل إلى هنا، لدينا تخطيط نقوم به -

145
00:08:45,554 --> 00:08:48,637
وداعاً أختي -
نايا) عليك أن ترحلي) -

146
00:08:49,053 --> 00:08:51,554
لا أريد الذهاب -
نايا) تقدمين الرعاية) -

147
00:08:51,679 --> 00:08:55,969
(وأنت بارعة جداً أيضاً لكن (غوين
لا تريدك أن تتولي رعايتها بعد الآن

148
00:08:56,053 --> 00:09:00,220
لكن ترين؟ أولئك الأولاد والشيوخ
لن يعود لديهم منزل قريباً

149
00:09:00,804 --> 00:09:03,969
عليك استعمال مهاراتك
لمنحهم بعض الملجأ ومساعدتهم

150
00:09:05,929 --> 00:09:08,220
رافقني -
لا أستطيع، جميع أفراد عائلتي هنا -

151
00:09:08,345 --> 00:09:11,970
أنا عائلتك -
أجل -

152
00:09:13,387 --> 00:09:15,762
وسأراك مجدداً قريباً جداً
أعدك، حسناً؟

153
00:09:23,804 --> 00:09:24,804
توقف

154
00:09:54,471 --> 00:09:58,012
جرى إخلاء المدنيين"
"بقي ألف جندي

155
00:10:08,137 --> 00:10:09,969
سيُنهب هذا المكان

156
00:10:12,345 --> 00:10:16,262
وسنموت جميعاً -
إذاً سنموت؟ -

157
00:10:16,387 --> 00:10:18,554
لا -
لا أفهم -

158
00:10:19,387 --> 00:10:22,679
أخذت (غوين) كل ذهبي
وسنستعيده

159
00:10:23,262 --> 00:10:24,969
أين (جانزو)؟ -
لا شيء -

160
00:10:25,053 --> 00:10:26,471
(جانزو)

161
00:10:27,179 --> 00:10:31,512
حسناً أرى أن المتاعب ما زلت
تلحق بك أينما ذهبت

162
00:10:31,637 --> 00:10:33,345
هذه قصة حياتي -
(مانت) -

163
00:10:40,262 --> 00:10:41,846
بحق الآلهة -
افتقدتك -

164
00:10:41,969 --> 00:10:44,053
يكثر العناق في هذه الحانة

165
00:10:44,179 --> 00:10:46,721
أظن أن السبب هو أن الجميع
يخالون أنهم سيموتون

166
00:10:46,846 --> 00:10:48,220
يا لها من فكرة لطيفة أمي

167
00:10:50,888 --> 00:10:53,304
البشري المفضل لدي -
صاحبة الدماء لأسود المفضلة لدي -

168
00:10:53,429 --> 00:10:55,345
دعيني أعد لك شرابي المفضل حسناً؟ -
حسناً -

169
00:10:56,304 --> 00:10:58,179
هلا تعدّ لي واحداً أيضاً

170
00:10:59,554 --> 00:11:01,095
أليس لديك أمور أهم تقومين بها؟

171
00:11:02,053 --> 00:11:05,969
يعد جنرالاتي خطة
لذا ارتأيت أن أكلم أصدقائي أثناء انتظاري

172
00:11:07,262 --> 00:11:08,846
(هي (غوين) الآن، ليست (روزموند

173
00:11:09,596 --> 00:11:11,969
آمل أنك وجدت ما كنت تبحثين عنه
(في الخارج مع (زيد

174
00:11:12,053 --> 00:11:13,471
وجدناه بالطبع

175
00:11:13,596 --> 00:11:15,596
يسرني ذلك، أين هو؟

176
00:11:16,304 --> 00:11:19,721
رحل، أعدته

177
00:11:20,512 --> 00:11:22,554
لماذا؟ لماذا؟ -
خانني -

178
00:11:24,969 --> 00:11:26,220
تالون) آسفة جداً)

179
00:11:27,554 --> 00:11:28,554
حين بدأت أثق به

180
00:11:29,969 --> 00:11:32,137
أظنني ربما بدأت حتى
أكن له المشاعر

181
00:11:32,262 --> 00:11:33,262
حقاً؟

182
00:11:34,387 --> 00:11:35,970
صحيح، كلام فتيات

183
00:11:36,721 --> 00:11:39,429
سأكون هنا، أغوص
في شفقتي على ذاتي

184
00:11:41,512 --> 00:11:42,512
حتى أنني عاشرت السافل

185
00:11:45,304 --> 00:11:46,304
عذراً

186
00:11:47,888 --> 00:11:51,804
حسناً لن نراه مجدداً -
أشرب نخب ذلك -

187
00:11:55,429 --> 00:11:56,929
(حسناً تسرني عودتك (تالون

188
00:11:57,637 --> 00:12:00,095
جانزو) هل أحرزت أي تقدم)
في الجهاز المتفجر؟

189
00:12:00,220 --> 00:12:02,596
لا، ليس بعد
لكنني كنت أجري الأبحاث

190
00:12:02,721 --> 00:12:06,220
اكتشفت أمراً قد تتمكنين من استعماله
في المعارك المقبلة

191
00:12:06,345 --> 00:12:08,345
كنت في الأسفل
في مختبري أعمل

192
00:12:08,471 --> 00:12:10,637
بالمناسبة أيمكنك التخلص من فضلك
من ذلك السجين في السفل؟

193
00:12:10,762 --> 00:12:11,762
إنه مزعج بالفعل

194
00:12:11,888 --> 00:12:13,512
سجين؟ -
أجل -

195
00:12:13,637 --> 00:12:16,804
تذكرين ذلك الحقير الذي أقنعك
بوضعي في السجن أصلًا؟

196
00:12:16,929 --> 00:12:19,888
ثم رميت به في أحد أقفاص
الـ(بلايغلنغ) في المختبر

197
00:12:19,970 --> 00:12:21,721
قالوا إنه لم يعد هناك مكان
في السجن

198
00:12:28,262 --> 00:12:31,888
خلتك ميتاً -
خلتني سأكون كذلك الآن -

199
00:12:32,512 --> 00:12:37,679
تحصل أمور كثيرة
لا بد أنهم نسوا أمرك، لحسن الحظ

200
00:12:38,345 --> 00:12:39,345
هل غيرت رأيك؟

201
00:12:42,471 --> 00:12:47,053
ما السوء الذي حصل معك (سامي)؟ -
السوء هو أنني كنت فقيراً معدماً -

202
00:12:47,179 --> 00:12:49,929
كنت أتوسل وأسرق طوال حياتي
بما أنكم تخليتم عني، أنتم العائلة الملكية

203
00:12:50,012 --> 00:12:53,888
لم نتخل عنك، قُتلت عائلتي -
(عائلتي أيضاً (روزي -

204
00:12:54,387 --> 00:12:58,179
قتلوا جميع الخدم
قتلوا أمي مباشرة أمام عينيّ

205
00:13:00,471 --> 00:13:05,220
يا إلهي (سامي)، آسفة لم يخبرني
الجنرال (كالكوزار) أياً من ذلك

206
00:13:05,554 --> 00:13:11,471
بالطبع لا، أبعدوك إلى حياة ترف
بمأمن هنا بينما تركونا نحن البقية لنعاني

207
00:13:12,888 --> 00:13:16,220
لماذا لم تأتِ وتخبرني بكل هذا؟
كنت أويتك معي

208
00:13:16,762 --> 00:13:17,762
هذا ما قلته

209
00:13:19,969 --> 00:13:24,554
كنت مغرماً بك، أتعلمين؟
بقدر ما يمكن لفتى في الثامنة أن يكون

210
00:13:25,429 --> 00:13:27,846
كنت مفتوناً بالكامل
بالأخت البكر لأعز صديق لي

211
00:13:29,095 --> 00:13:30,554
هذا مثير للسخرية بعض الشيء
أليس كذلك؟

212
00:13:31,137 --> 00:13:34,429
لو أنني فعلت الأمر الصواب ولو لمرة
كنا صديقين مجدداً

213
00:13:36,554 --> 00:13:37,554
إذاً لماذا لم تفعل ذلك؟

214
00:13:39,804 --> 00:13:44,969
أظنني لم أتوقع أن تكوني
جدّ... لائقة

215
00:13:49,429 --> 00:13:52,471
يا ليتني أتيت إليك كما قلت
أعدت إحياء صداقتنا

216
00:13:52,596 --> 00:13:55,679
وخدمتك بدلًا من محاولة سرقتك

217
00:13:57,095 --> 00:13:59,179
يا ليتني أستطيع الوثوق
بأنك تعني ذلك حقاً

218
00:14:00,345 --> 00:14:01,888
لا ألومك على ذلك

219
00:14:06,429 --> 00:14:08,429
أطلقوا سراحه -
ماذا؟ -

220
00:14:09,137 --> 00:14:11,969
نخلي المدنيين بسبب الهجوم الوشيك

221
00:14:12,053 --> 00:14:14,095
لا يمكنني تركك تموت هنا
"بأيدي"النظام الرئيس

222
00:14:14,596 --> 00:14:17,554
يجدر بك أن تذهب -
لا، سأبقى هنا -

223
00:14:19,012 --> 00:14:20,387
تعلمت القتال للبقاء حياً

224
00:14:21,762 --> 00:14:23,179
أعطيني سيفاً وسأحارب لأجلك

225
00:14:40,220 --> 00:14:44,512
أرسلوا الفوج الأول
اقتلوا الجميع هناك

226
00:14:44,637 --> 00:14:48,721
تقضي خطة المبجل أن نأخذ
الجهاز إلى الداخل وندمر كل شيء

227
00:14:50,596 --> 00:14:52,304
أصبحت المبجلة الآن أيها الجنرال

228
00:14:54,721 --> 00:14:58,762
هذا (أوتبوست) قيم
يحمي المعدن الخام القيّم وينقب عنه

229
00:14:58,888 --> 00:15:01,053
(إن أمكننا السيطرة على (أوتبوست
بدون تدميره، يجدر بنا ذلك

230
00:15:01,969 --> 00:15:05,679
الجهاز هو خيارنا الأخير -
أجل أيتها المبجلة -

231
00:15:12,888 --> 00:15:16,762
كنا نراجع الخطة طوال الليل جلالتك
هذه أفضل خطة تمكنا من إعدادها

232
00:15:18,012 --> 00:15:19,053
أيها السادة، أنا جديدة في هذا النطاق

233
00:15:19,179 --> 00:15:22,387
لكن ستخفق هذه الخطة حتماً
أليس كذلك؟

234
00:15:22,721 --> 00:15:25,262
ستردعهم لبعض الوقت -
ستؤجل ببساطة ما هو محتوم -

235
00:15:25,387 --> 00:15:27,429
وما هو؟ -
(دمار الـ(أوتبوست -

236
00:15:27,554 --> 00:15:30,512
والأهم، وفاتك -
لم أسمع منك خطة أفضل -

237
00:15:30,637 --> 00:15:32,137
يا ليتني أملك واحدة
يا قائد القاعدة

238
00:15:32,262 --> 00:15:34,429
لا بد من وجود أمر بوسعنا فعله

239
00:15:35,095 --> 00:15:37,762
هناك أمر لا تستعملينه -
ماذا؟ -

240
00:15:39,721 --> 00:15:42,471
(لا، لا (تالون
لن نستحضر شيطاناً

241
00:15:43,345 --> 00:15:46,554
قد نخسر كل ما نحارب لأجله -
ربما يجدر بنا إعادة التفكير -

242
00:15:46,679 --> 00:15:49,220
حتى مجموعة صغيرة من هذه الكائنات -
عذراً لكن بعد ما حصل آخر مرة -

243
00:15:49,345 --> 00:15:53,429
بعد أن احتجزني ذلك الشيطان رهينة
اتضح لي أن تلك المخلوقات خطيرة

244
00:15:54,179 --> 00:15:56,471
هل أنت واثقة أن بوسعك
التحكم بها حتى (تالون)؟

245
00:15:56,596 --> 00:15:58,429
لا لكن أصحاب الدماء
لأسود الذين يملكونها بوسعهم ذلك

246
00:16:00,929 --> 00:16:02,929
قابلت 3 عناصر من أصحاب
الدماء لأسود بالتحديد

247
00:16:03,345 --> 00:16:07,846
أنت التي أئتمنها على حياتي
ريب) التي حاولت قتلنا معاً)

248
00:16:07,969 --> 00:16:09,554
و(زيد) الذي خانك

249
00:16:10,471 --> 00:16:13,220
ماذا إن حصلنا على واحد
مثلهما وليس واحد مثلك؟

250
00:16:13,345 --> 00:16:16,969
كيف نثق بهم؟ -
لا نستطيع، هي محقة -

251
00:16:17,053 --> 00:16:20,262
لكن (روزموند) نحتاج إليهم
بوسعهم مساعدتنا في تدمير أعدائنا

252
00:16:20,387 --> 00:16:21,888
أجل ثم يصبحون العدو

253
00:16:22,471 --> 00:16:23,846
إذاً لم يبق سوى أمر واحد نفعله

254
00:16:24,429 --> 00:16:27,721
"علينا الإخلاء لندع عناصر "النظام الرئيس
يصلون إلى (أوتبوست) خالٍ

255
00:16:28,304 --> 00:16:31,637
أوافق لورد (إيغزفورد) رأيه
إنها الطريقة الوحيدة لإخفاق خطتهم

256
00:16:31,762 --> 00:16:35,179
ليست الطريقة الوحيدة
أعطاني (توبن) فكرة

257
00:16:45,929 --> 00:16:48,721
إن كان هذا عددهم بالكامل
قد تنجح خطة (روزموند) فعلًا

258
00:16:48,846 --> 00:16:52,345
إن كان هذا عددهم بالكامل؟
هذا عدد كبير من الجنود

259
00:17:59,762 --> 00:18:03,846
أيتها الملكة الزائفة
أفترض أنك تستسلمين

260
00:18:04,512 --> 00:18:06,387
سأعطيك فرصة أخيرة

261
00:18:07,969 --> 00:18:09,345
فرصة لفعل ماذا؟

262
00:18:10,304 --> 00:18:16,262
لترمي سلاحك وتنضم إلي -
اقتلوها وأحضروا لي جثتها -

263
00:18:20,846 --> 00:18:21,846
كما تشاء

264
00:18:30,387 --> 00:18:31,554
إنه شرك

265
00:18:37,429 --> 00:18:38,429
الآن

266
00:19:21,345 --> 00:19:25,929
اذهبوا، اذهبوا، باتجاه البوابة
تراجعوا

267
00:19:31,387 --> 00:19:32,387
(تالون)

268
00:20:16,554 --> 00:20:17,554
(جانزو)

269
00:20:20,095 --> 00:20:21,095
آسف

270
00:20:30,095 --> 00:20:31,471
حسناً، لنتحرك

271
00:20:39,387 --> 00:20:40,387
تراجعوا

272
00:20:54,179 --> 00:20:55,179
(سام)

273
00:21:03,888 --> 00:21:05,888
أقله ما كنت تكذب
بشأن كونك مقاتلًا بارعاً

274
00:21:05,970 --> 00:21:07,304
لا بأس بك أيضاً

275
00:21:08,471 --> 00:21:11,220
للحظة، خلتنا سنموت كلانا -
لا أحد منا سوف يموت -

276
00:21:11,345 --> 00:21:14,137
حسناً إن حصل ذلك
أقله أموت بدون أن أدين لك بشيء

277
00:21:15,512 --> 00:21:19,637
يجعلنا ذلك متعادلين -
أظن ذلك، ساعدني لنقله إلى ملجأ -

278
00:21:38,596 --> 00:21:41,471
حسناً يجدر بهذا أن يكفي
لنؤسس حياتنا من جديد

279
00:21:41,596 --> 00:21:43,679
(في موقع (إيغزفورد -
أنا مرتبك -

280
00:21:44,804 --> 00:21:47,970
خلتك وفية للملكة
فلماذا نسرق ذهبها؟

281
00:21:48,095 --> 00:21:51,012
ستموت قريباً
حري بي أخذ ما هو لي

282
00:21:51,471 --> 00:21:53,471
لا، لا

283
00:22:08,512 --> 00:22:10,137
(جانزو) -
أمي -

284
00:22:10,262 --> 00:22:11,262
(جانزو)

285
00:22:11,596 --> 00:22:17,387
لا، هذا هو ابني

286
00:22:29,012 --> 00:22:32,596
أمي

287
00:22:53,969 --> 00:22:55,471
أنقذت حياتي للتو

288
00:22:55,596 --> 00:22:58,471
ما إن أقوم بعمل غير أناني
هذا ما أحصل عليه

289
00:22:58,596 --> 00:23:01,762
لا تتكلمي
سأساعدك، سأعالجك، أعدك

290
00:23:01,888 --> 00:23:03,512
ستكون بخير، أليس كذلك (جانزو)؟

291
00:23:05,387 --> 00:23:09,137
أيها الولدان، عداني
بأن تعتنيا واحدكما بالآخر، حسناً؟

292
00:23:10,095 --> 00:23:13,345
ستكونين بخير
ستكونين بخير أمي

293
00:23:14,137 --> 00:23:16,053
(جانزو)، (جانزو)

294
00:23:17,262 --> 00:23:20,721
يؤدي النفق مباشرة تحت الحقل
وصولًا إلى النهاية

295
00:23:20,846 --> 00:23:24,304
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
ماذا قلت؟

296
00:23:24,429 --> 00:23:25,429
ماذا قلت؟

297
00:23:26,554 --> 00:23:27,554
أمي؟

298
00:23:30,179 --> 00:23:31,179
أمي

299
00:23:33,804 --> 00:23:34,804
أمي

300
00:23:46,554 --> 00:23:47,554
(مانت)

301
00:23:49,721 --> 00:23:50,721
مانت)؟)

302
00:23:52,053 --> 00:23:53,053
(مانت)

303
00:23:56,220 --> 00:23:57,220
(مانت)

304
00:24:17,804 --> 00:24:18,804
هيا

305
00:25:09,220 --> 00:25:10,721
أمي

306
00:25:19,095 --> 00:25:20,929
يبدو أن خطتك
لنصب الشرك قد نجحت

307
00:25:26,012 --> 00:25:27,012
فزنا بالمعركة

308
00:25:30,596 --> 00:25:32,137
لا يعني ذلك أننا فزنا بالحرب

309
00:25:37,220 --> 00:25:38,762
لماذا لا تهجم جماعتها؟

310
00:25:39,637 --> 00:25:40,970
لم يبق منهم كثيرون

311
00:25:41,929 --> 00:25:44,721
ما زالوا يملكون متفجرة ضخمة جداً
في الخارج

312
00:25:44,846 --> 00:25:45,846
وماذا نفعل بشأن ذلك؟

313
00:25:46,471 --> 00:25:48,053
هناك طريقة وحيدة لمعالجة ذلك

314
00:25:48,804 --> 00:25:50,471
سأذهب وأفجرها -
سأذهب وأفجرها -

315
00:25:50,596 --> 00:25:53,012
كيف؟ لن يقترب منها أي منكما

316
00:25:56,512 --> 00:25:57,929
لا فكرة لدي

317
00:25:58,721 --> 00:26:04,596
أنا أعلم، في البداية
لم أفهم ما كانت تقوله

318
00:26:04,721 --> 00:26:11,387
لأنني لم أكن مركزاً على ما قالته
...ثم... ثم أدركت

319
00:26:11,512 --> 00:26:14,220
جانزو) من؟) -
أمي -

320
00:26:16,679 --> 00:26:19,220
...بينما كانت أمي تحتضر -
هل ماتت المعلمة؟ -

321
00:26:20,262 --> 00:26:22,137
جانزو) آسفة جداً على خسارتك)

322
00:26:23,554 --> 00:26:25,929
ستموت أمي بطلة
أتعرفون ذلك؟

323
00:26:26,012 --> 00:26:28,970
هي بطلة أصلًا
لأنها أنقذت حياتي

324
00:26:29,471 --> 00:26:31,846
والآن لربما أنقذت الـ(أوتبوست) بكامله

325
00:26:35,637 --> 00:26:41,012
ذكرتني أمي بأن الأنفاق منتشرة
(في كل اتجاه وراء جدران (أوتبوست

326
00:26:41,137 --> 00:26:42,679
بما في ذلك تحت ساحة المعركة

327
00:26:42,804 --> 00:26:45,012
"وصولًا إلى جيش"النظام الرئيس

328
00:26:45,137 --> 00:26:48,345
يجدر بهذه الكتلة هنا أن تكون حيث
"توجد جماعة "النظام الرئيس

329
00:26:48,471 --> 00:26:51,596
جانزو) أيمكنك أن تعرف)
أيّ نفق يقربني أكثر من خيمة القيادة؟

330
00:26:51,721 --> 00:26:54,262
على بعد بضعة أمتار
إنها مسألة علم جبر بسيطة

331
00:26:54,387 --> 00:26:57,012
كل ما عليك فعله
...هو رسم مثلث من هنا

332
00:26:57,137 --> 00:27:00,304
مهلًا (جانزو) أين تؤدي المخارج؟ -
ما من مخرج -

333
00:27:00,888 --> 00:27:02,846
هناك المدخل الرئيسي وحسب
(داخل جدران (أوتبوست

334
00:27:02,969 --> 00:27:05,637
ثم هناك بكل وضوح
السري في الخلف

335
00:27:05,762 --> 00:27:07,554
(لكنه يؤدي إلى أرض الـ(غرايسكين

336
00:27:07,679 --> 00:27:09,762
إذاً بمَ يفيدنا ذلك؟
كيف تخرج إلى السطح؟

337
00:27:12,387 --> 00:27:17,345
صنعت نسخة أكبر بقليل
لأحد أجهزة الحرق خاصتي

338
00:27:17,471 --> 00:27:20,053
يجدر بنا أن نتمكن من استعماله
لتفجير مخرج لنا

339
00:27:26,888 --> 00:27:28,721
غاريت)، نعلم كلانا)
أنه يجدر بي فعل ذلك

340
00:27:30,179 --> 00:27:31,429
أنا محصّنة على الـ(كنج) خاصتها

341
00:27:31,554 --> 00:27:33,512
(عليك أن تبقي هنا لحماية (غوين
في حال أخفقت

342
00:27:33,637 --> 00:27:34,969
لمَ لا يمكنك أن تبقى هنا لحمايتها؟

343
00:27:35,053 --> 00:27:36,804
لأنك بقوة ثلاثة رجال مثلي
في القتال

344
00:27:37,637 --> 00:27:39,721
كنت لأشكرك على الإطراء
لو لم يكن مجرد ترهات

345
00:27:40,969 --> 00:27:42,345
تريد الثأر من (سانا) وحسب

346
00:27:44,512 --> 00:27:48,053
غاريت) أمضيت كامل حياة النضوج)
آخذ بالثأر

347
00:27:48,762 --> 00:27:51,220
لذا صدقني حين أقول لك
إنه لا يملأ الثقب الذي بداخلك

348
00:27:51,969 --> 00:27:54,179
(حين قتلت آخر عناصر الـ(بونز
بقي شعوري بالفراغ

349
00:27:54,846 --> 00:27:59,012
إذاً ما الذي ساعدك؟ -
(أنت، (غوين)، (جانزو)، الـ(أوتبوست -

350
00:27:59,762 --> 00:28:00,970
أعطيتموني عائلة

351
00:28:02,888 --> 00:28:05,262
أعطيتموني شيئاً أغلى بكثير
من الثأر لأحارب لأجله

352
00:28:06,596 --> 00:28:10,596
إذاً أنت مناسبة للبقاء هنا
دافعي عن الـ(أوتبوست) مهما كلف الأمر

353
00:28:11,220 --> 00:28:12,554
أبقي (غوين) بمأمن

354
00:28:20,179 --> 00:28:21,929
يجدر بهم أن يصلوا الآن

355
00:28:22,012 --> 00:28:24,304
سيصلون في أية لحظة
أيتها المبجلة

356
00:28:24,429 --> 00:28:29,679
فور وصولهم، أصدر أمراً بالهجوم -
أجل أيتها المبجلة -

357
00:28:35,095 --> 00:28:36,095
ما زلنا لا نرى أية حركة

358
00:28:44,262 --> 00:28:45,762
ينتظرون أمراً ما حتماً

359
00:28:55,053 --> 00:28:56,387
أحضروا جيشاً آخر

360
00:28:56,969 --> 00:28:58,721
بحيث جميع الآلهة المبجلة
نحن هالكون

361
00:29:11,137 --> 00:29:12,554
جيشان آخران

362
00:29:13,969 --> 00:29:16,053
ليس لدينا ما يكفي من الرجال
لخوض هذه المعركة

363
00:29:16,179 --> 00:29:17,679
سبق أن مات الكثيرون أصلًا

364
00:29:22,053 --> 00:29:23,471
أقفلوا البوابات

365
00:29:49,721 --> 00:29:51,387
سيدي، فقدنا بيت الحارس

366
00:29:52,679 --> 00:29:54,345
ماذا تفعل؟ أقفل تلك البوابة

367
00:29:54,888 --> 00:29:58,762
جلالتك، خسرنا بيت الحارس
علينا أن نتراجع إلى الحصن

368
00:29:58,888 --> 00:30:01,762
سيموت الجميع
خذوها إلى المجارير، خبئوها

369
00:30:01,888 --> 00:30:04,846
لا، سأبقى مع رجالي -
ما من شيء يمكن لأي منا فعله -

370
00:30:04,969 --> 00:30:07,053
(انتهى كل شيء (غوين
(عليك أن تغادري الـ(أوتبوست

371
00:30:07,179 --> 00:30:10,345
لن أرحل، بوسعنا الدفاع عن الحصن -
لن يصمد الحصن طويلًا جداً -

372
00:30:10,471 --> 00:30:14,345
سنموت جميعاً، الأمر الوحيد الذي بوسعنا
منعهم من تحقيقه هو موتك

373
00:30:14,970 --> 00:30:18,637
إذاً لنجعله مهيباً
تراجعوا إلى الحصن

374
00:30:18,762 --> 00:30:20,262
تراجعوا إلى الحصن

375
00:30:46,429 --> 00:30:48,387
عنصر أصحاب الدماء
لأسود يستدعي قتلة البشر

376
00:31:11,970 --> 00:31:13,471
يا له من وقت فظيع
لتستدعيني مجدداً

377
00:31:13,969 --> 00:31:15,679
استعمل الـ(كنج) خاصتك
اجعلهم يتوقفون

378
00:31:15,804 --> 00:31:18,471
لا يعمل بهذا الشكل
بوسعي استعماله مرة في كل مرة

379
00:31:18,596 --> 00:31:21,179
وعن مسافة قريبة جداً -
إذاً ابدأ باستدعاء الأسماء -

380
00:31:21,304 --> 00:31:22,304
نحتاج إلى مساعدة

381
00:31:22,762 --> 00:31:23,762
(زيد)

382
00:31:37,137 --> 00:31:38,429
فيكا) اذهب)

383
00:31:52,053 --> 00:31:53,969
احرس البوابة

384
00:32:12,053 --> 00:32:13,220
من هنا

385
00:32:32,345 --> 00:32:35,095
لا أفهم، أيتها المبجلة
ماذا حصل؟

386
00:32:37,762 --> 00:32:39,762
حققت فتاة صاحبة الدماء
لأسود النبوءة

387
00:32:44,679 --> 00:32:46,095
حسناً ارفعني

388
00:32:46,220 --> 00:32:47,846
ماذا؟ -
هيا -

389
00:32:55,929 --> 00:32:58,429
كف عن الحراك -
أنت الذي يتحرك -

390
00:32:58,554 --> 00:33:00,637
عليّ أن أتحرك
لازم مكانك

391
00:33:01,387 --> 00:33:04,762
إن ارتكبنا هفوة صغيرة
ننفجر كلانا

392
00:33:08,679 --> 00:33:10,387
أعلى بقليل، شكراً

393
00:33:12,262 --> 00:33:13,762
أنزلني، أنزلني

394
00:33:19,554 --> 00:33:20,970
اهرب -
ماذا؟ -

395
00:33:21,095 --> 00:33:22,095
اهرب

396
00:33:56,596 --> 00:34:01,387
غاريت) حبيبي)
هل أتيت لترى نهاية شعبك؟

397
00:34:02,969 --> 00:34:08,012
سانا) وجدتك)
كنت قلقاً جداً

398
00:34:08,804 --> 00:34:10,679
افتقدت لمستك -
بوسعك أن تتوقف -

399
00:34:12,512 --> 00:34:14,888
أعلم أنك تركتنا، أخفقت

400
00:34:15,762 --> 00:34:19,179
إن كنت تعرفين ذلك لماذا لم تستعملي
ذلك الشيء في رأسك ضدي؟

401
00:34:19,721 --> 00:34:21,637
كيف عساي أعاقب الشخص الذي أحبه؟

402
00:34:22,137 --> 00:34:24,345
إضافة إلى ذلك، سبق أن فقدته

403
00:34:25,012 --> 00:34:27,721
أعدته إلى مجلس الثلاثة
حيث ينتمي

404
00:34:30,596 --> 00:34:35,053
(لا يمكنك أن تقتلني (غاريت
أنت ملكي

405
00:34:37,679 --> 00:34:38,679
أنت لي

406
00:34:43,512 --> 00:34:44,512
إلى الأبد

407
00:34:50,888 --> 00:34:52,970
جعلتني أقتل أبي

408
00:35:14,512 --> 00:35:16,804
ها هو، أمسكوا به، بسرعة

409
00:35:46,679 --> 00:35:47,679
جانزو)؟)

410
00:35:51,804 --> 00:35:52,804
جانزو)؟)

411
00:36:41,220 --> 00:36:43,970
(جانزو)، (جانزو)

412
00:36:48,262 --> 00:36:52,095
غاريت) أنت حي) -
أجل، عدت أدراجي -

413
00:36:52,929 --> 00:36:54,471
في الوقت المناسب

414
00:37:05,969 --> 00:37:08,345
كم عدد الأشخاص الذين خسرناهم؟ -
النصف -

415
00:37:09,512 --> 00:37:11,804
كنا لنموت جميعاً لولا الشياطين
أصحاب الدماء لأسود

416
00:37:12,387 --> 00:37:14,387
(كان يجدر بي ترك (تالون
تستدعيهم سابقاً

417
00:37:20,721 --> 00:37:22,387
(غاريت) -
(غوين) -

418
00:37:27,721 --> 00:37:28,721
(تسرني رؤيتك حياً (غاريت

419
00:37:29,012 --> 00:37:33,095
(مهلًا، مهلًا، لورد (إيغزفورد
أرجوك عليك أن تسمع هذا أيضاً

420
00:37:38,429 --> 00:37:41,512
هل أنت بخير (غاريت)؟ -
جسدياً سأشفى -

421
00:37:42,888 --> 00:37:44,095
لكن ذهنياً؟

422
00:37:45,846 --> 00:37:49,012
خلت أن قتل الذين فعلوا هذا بي
سيشعرني بتحسن

423
00:37:49,137 --> 00:37:51,846
ولم يشعرك بتحسن؟ -
على الإطلاق، أنا غاضب -

424
00:37:52,929 --> 00:37:54,969
وأنا قلق بأن أبقى كذلك دوماً

425
00:37:55,888 --> 00:38:01,095
آسف سموك لكن عليك تقبل واقع أنني
لم أعد الرجل الذي أحببته في الماضي

426
00:38:02,554 --> 00:38:03,554
أنا واثقة أنه ما زال في
مكان ما بداخلك

427
00:38:03,679 --> 00:38:08,137
لا، لا، وحتى إن قبلت بي
لست أهلًا لأكون مع ملكة

428
00:38:08,679 --> 00:38:10,804
أقله ليس كما كنا في السابق

429
00:38:12,679 --> 00:38:16,762
(لكن لورد (إيغزفورد
لورد (إيغزفورد) هو رجل صالح

430
00:38:17,554 --> 00:38:19,304
وأتمنى لكما كل السعادة

431
00:38:21,137 --> 00:38:26,220
(أيتها الملكة (روزموند
اعلمي أنني أبقى وفياً للعرش

432
00:38:26,804 --> 00:38:30,471
وسأحارب لأجلك
طوال أيام حياتنا

433
00:38:41,888 --> 00:38:42,888
سموك

434
00:38:48,637 --> 00:38:51,721
اجمع الآخرين
(علينا الترحيب بشعب (تالون

435
00:38:55,888 --> 00:38:59,304
(زيد) أتيت لأرحب بك في الـ(أوتبوست)

436
00:39:00,220 --> 00:39:04,596
جلالتك، أخشى أن الوضع معكوس -
عمّ تتكلم؟ -

437
00:39:23,053 --> 00:39:24,762
لماذا تركت عناصر القبضة
السوداء يعبرون؟

438
00:39:24,888 --> 00:39:26,220
جميعه من  أصحاب الدماء لأسود

439
00:39:29,596 --> 00:39:35,345
تالون) عليك اتخاذ قرار)
هم أو نحن

440
00:39:37,762 --> 00:39:39,095
لمَ لا يمكننا أن نكون معاً؟

441
00:39:40,970 --> 00:39:43,721
هل خطر ببالك يوماً
لما تشعرين أنك في ديارك هنا؟

442
00:39:44,179 --> 00:39:48,179
ذلك لأننا منذ مئات الأعوام بنينا هذا
المكان بنفسنا أصحاب الدماء لأسود

443
00:39:48,304 --> 00:39:50,969
هذا غير صحيح يعلم الجميع
(أن البشر هم الذين بنوا الـ(أوتبوست

444
00:39:51,053 --> 00:39:53,846
المنتصر يدوّن كتب التاريخ
(بارون (إيجزفورد

445
00:39:54,304 --> 00:39:55,637
إذاً ماذا تقول؟

446
00:39:57,012 --> 00:40:00,970
الأمر بسيط جداً فعلًا
أقول إنكم جميعاً سجنائنا

447
00:40:04,721 --> 00:40:07,762
ومن الآن فصاعداً
هذا الـ(أوتبوست) لنا

