﻿1
00:00:05,467 --> 00:00:07,748
كنت تفعل شيئاً لا يجدر بك فعله -
"...في الحلقات السابقة" -

2
00:00:07,969 --> 00:00:09,973
خرجت لتكون بصحبة امرأة أخرى

3
00:00:10,468 --> 00:00:13,386
(اسمعي، (جولس -
لقد فعلت ذلك -

4
00:00:13,593 --> 00:00:15,593
بوسعها أن تحظى بك
ارحل وحسب

5
00:00:16,467 --> 00:00:18,094
ما خطبكما أنتما الاثنان؟

6
00:00:18,718 --> 00:00:21,635
إنها حياتي العائلية
لا شأن لك بما فيها

7
00:00:23,468 --> 00:00:26,510
(روني مورجان)
لقد أتى إلى هنا ليلة أمس

8
00:00:26,802 --> 00:00:30,344
أمسك بنصل السكين
ثنى يدي وانتزع السكين منها

9
00:00:30,551 --> 00:00:32,760
(لم يكن لدينا مشاكل مع (روني
منذ أن وصل إلى هنا

10
00:00:33,010 --> 00:00:35,386
لا، لا شيء على الإطلاق
لكن إذا لم يتناول دواءه

11
00:00:35,593 --> 00:00:37,010
إذا وقع أي مكروه

12
00:00:37,260 --> 00:00:39,467
هذا يعني أن الشرطة
ستحرص على التفريق بيننا

13
00:00:39,718 --> 00:00:41,843
أنا لن أسمح قط بحدوث هذا لك

14
00:00:42,094 --> 00:00:44,052
هل هذا هو الفندق
الذي أقام فيه (بيل بيتيجرو)؟

15
00:00:44,302 --> 00:00:46,177
من؟ -
الرجل الذي التهمه دب -

16
00:00:47,427 --> 00:00:49,551
أعتقد ذلك

17
00:00:49,802 --> 00:00:51,927
أي اتصالات غير مشروعة أخرى
يجدر بي معرفتها؟

18
00:00:52,718 --> 00:00:55,843
دعينا نبدأ مع أجراس الرياح
والخيانة الزوجية

19
00:00:57,386 --> 00:00:59,969
لماذا ترى بأن وجودي هنا
يمثل تهديداً كبيراً؟

20
00:01:00,219 --> 00:01:01,885
أنا لا أراك مصدراً لتهديد

21
00:01:02,260 --> 00:01:04,094
هل يجب علي
أن أراك مصدراً لتهديد؟

22
00:01:04,386 --> 00:01:07,177
(أعتقد أن (فرانك ساتير
هو الرجل الذي يجب أن يحققوا بأمره

23
00:01:07,427 --> 00:01:09,677
(ساتير) كان في (أفغانستان)
أشياء رهيبة حدثت هناك

24
00:01:09,927 --> 00:01:11,386
الأشياء الرهيبة تحدث هنا

25
00:01:11,635 --> 00:01:13,927
وجدنا دم بشري
(يلطخ قميص (فرانك ساتير

26
00:01:14,386 --> 00:01:16,177
(لم أستطع إبقاءه هناك يا (دان

27
00:01:20,177 --> 00:01:21,468
!اخرج

28
00:01:25,593 --> 00:01:27,718
!اخرج! اخرج

29
00:02:31,302 --> 00:02:33,510
ها هو مجدداً

30
00:02:35,498 --> 00:02:38,498
إنه النهر الجليدي
وهو يتحرك

31
00:02:40,551 --> 00:02:44,718
أنهار الجليد تنقش الوديان
التي تصنع الجبال بدورها

32
00:02:45,551 --> 00:02:47,510
تشكل الكوكب

33
00:02:49,885 --> 00:02:52,135
لا يمكن إيقافها

34
00:02:52,927 --> 00:02:55,094
لا تنفك تأتي

35
00:02:55,969 --> 00:02:59,802
أي شخص يحاول اعتراض طريقها
تعبر خلاله وحسب

36
00:03:01,885 --> 00:03:03,969
مثلك يا أبي

37
00:03:07,593 --> 00:03:09,135
نعم، تماماً مثلي

38
00:05:07,386 --> 00:05:11,718
!بحق السماء، يا للهول
ما الذي تفعله في بيتي؟

39
00:05:12,010 --> 00:05:13,718
لقد أفسدت الأمور

40
00:05:13,969 --> 00:05:15,718
ماذا حدث؟

41
00:05:17,593 --> 00:05:19,260
(فرانك سوتر)

42
00:05:19,635 --> 00:05:23,468
اعتقلته في الفندق

43
00:05:24,718 --> 00:05:26,467
في الحمام

44
00:05:27,177 --> 00:05:28,468
!يا للهول

45
00:05:29,427 --> 00:05:31,177
ضربت رأسه في الجدار

46
00:05:31,677 --> 00:05:33,344
لماذا؟

47
00:05:35,468 --> 00:05:37,593
وجدنا دماء على ملابسه

48
00:05:37,885 --> 00:05:41,427
دماء (تشارلي)؟ -
لا أدري -

49
00:05:42,760 --> 00:05:45,760
لماذا هاجمته إذاً؟

50
00:05:46,219 --> 00:05:48,177
بئساً

51
00:05:55,927 --> 00:05:57,302
(إيلينا)

52
00:06:19,010 --> 00:06:21,135
إيلينا)؟)

53
00:06:22,260 --> 00:06:23,760
أأنت بخير، يا (إيلينا)؟

54
00:06:31,718 --> 00:06:34,760
هل تم اعتقال (فرانك سوتر)؟ -
نعم -

55
00:06:35,427 --> 00:06:37,260
لماذا؟

56
00:06:39,260 --> 00:06:41,927
لا أدري، لم يخبروني

57
00:06:43,467 --> 00:06:45,802
هنا؟ -
نعم -

58
00:06:46,927 --> 00:06:49,135
ماذا كان يفعل هنا؟

59
00:06:52,177 --> 00:06:54,510
كان يستحم

60
00:06:55,052 --> 00:06:57,219
ألقوا القبض عليه
بينما كان يستحم في حمَامك؟

61
00:06:57,885 --> 00:06:59,260
غير محتشم؟

62
00:06:59,468 --> 00:07:03,510
!نعم! بالطبع! كان غير محتشم
!كان في الحمام! بالطبع

63
00:07:06,927 --> 00:07:09,802
حسناً، سيكون الأمر على ما يرام
هل أنت بخير؟

64
00:07:16,927 --> 00:07:18,260
اسمعي

65
00:07:18,468 --> 00:07:20,510
لا بأس
كل شيء سيغدو بخير

66
00:07:21,969 --> 00:07:25,635
(رجاءً، (شيرلي
من فضلك صدقيني

67
00:07:26,677 --> 00:07:29,760
أنت لا تعلمين شيئاً
هذا أمر سيئ جداً

68
00:07:30,135 --> 00:07:32,718
(إنه سيئ لـ(فرانك
وسيئ بالنسبة لي أيضاً

69
00:07:34,010 --> 00:07:36,593
إيلينا)، ماذا فعلت؟)

70
00:07:40,468 --> 00:07:42,635
على رسلك

71
00:07:43,551 --> 00:07:44,885
هل تشعر بالوهن هنا؟

72
00:07:45,135 --> 00:07:46,467
قليلاً

73
00:07:47,467 --> 00:07:49,843
سأتفقد عينيك فقط

74
00:07:55,551 --> 00:07:57,551
الزم مكانك

75
00:08:06,010 --> 00:08:08,885
هل يلزمه
أن يكون مكبل اليدين؟

76
00:08:09,135 --> 00:08:12,219
أنا اعتقلته للاشتباه بالقتل
وقد قاوم الاعتقال

77
00:08:12,551 --> 00:08:16,718
جريمة قتل (تشارلي ستودارت)؟
وضربته؟

78
00:08:17,302 --> 00:08:18,593
هذا صحيح

79
00:08:18,843 --> 00:08:21,677
كم مرة ضربته؟ -
عدة مرات -

80
00:08:22,135 --> 00:08:24,177
ضربات قاسية؟ -
قاسية بما يكفي -

81
00:08:24,510 --> 00:08:26,593
هل كان يدافع عن نفسه؟

82
00:08:28,677 --> 00:08:30,551
ماذا تقصدين؟

83
00:08:30,802 --> 00:08:33,427
هل كان غافلاً
عندما ضربته؟

84
00:08:34,135 --> 00:08:37,094
هل استدار رأسه بشكل حاد؟

85
00:08:37,551 --> 00:08:39,135
ضرب رأسه بالحائط

86
00:08:39,969 --> 00:08:42,677
بقسوة أيضاً عندما ضربته

87
00:08:55,177 --> 00:08:57,510
أيها الوقح

88
00:08:59,551 --> 00:09:01,885
هذا الوقح هاجمني

89
00:09:03,843 --> 00:09:06,135
عليك المغادرة

90
00:09:13,718 --> 00:09:15,052
لقد تفاعل

91
00:09:15,344 --> 00:09:16,635
قاوم

92
00:09:16,969 --> 00:09:19,927
لا، إنه رد فعل
كان غير محتشم

93
00:09:20,177 --> 00:09:23,177
وكان في الحمام
المأمور (أندرسن) اقتحم المكان

94
00:09:23,427 --> 00:09:25,551
وقد تفاعل مع الأمر -
قاوم -

95
00:09:25,802 --> 00:09:27,593
تعرض للكم والدفع مراراً وتكراراً

96
00:09:27,843 --> 00:09:30,427
لم يصدر أي تحذير رسمي -
لا يمكن أن تكون متأكداً من ذلك؟ -

97
00:09:30,635 --> 00:09:31,969
نعم يمكنني
كنت هناك، شهدت ذلك

98
00:09:32,219 --> 00:09:34,718
رأيت كل شيء
هذا حادث سيارة

99
00:09:35,219 --> 00:09:38,052
الأستاذ (ستودارت) تعرض للتقطيع

100
00:09:38,386 --> 00:09:41,677
إذا كان لدي (دان) مبرر للاشتباه
بأن (فرانك سوتر) فعل ذلك

101
00:09:41,927 --> 00:09:45,843
فهو إذاً يملك سبباً وجيهاً
لاستخدام القوة الساحقة في الاعتقال

102
00:09:46,135 --> 00:09:49,135
هل تحاولين إقناعي أيتها المحافظة
أم أنك تتمرنين بدور القاضي؟

103
00:09:49,427 --> 00:09:52,386
اسمعي، إذا اقترب مأمورك
من تلك المقابلات

104
00:09:52,593 --> 00:09:55,510
كل أدلة المقابلة ستعتبر غير مقبولة

105
00:09:55,760 --> 00:09:58,135
أنت محامية، وتعرفين ذلك

106
00:09:59,927 --> 00:10:03,551
ترغب بإجراء المقابلات -
أجل -

107
00:10:22,260 --> 00:10:24,135
لتحديد هوية الدماء
(التي على قميص (فرانك

108
00:10:24,386 --> 00:10:26,260
نحن بحاجة
لإجراء مقارنة للحمض النووي

109
00:10:26,468 --> 00:10:28,593
ليس لدي وقت لإرسال عينات
إلى البر الرئيسي

110
00:10:28,843 --> 00:10:32,135
ليس لدي المعدات
أو المهارات اللازمة

111
00:10:35,718 --> 00:10:38,219
ماذا عن قسم الأحياء
في معهد البحوث

112
00:10:38,760 --> 00:10:40,094
قسم (ستودارت)؟

113
00:10:40,160 --> 00:10:43,035
سيحتاجون إلى أنسجة
من الأستاذ (ستودارت) كذلك

114
00:10:43,718 --> 00:10:48,302
بصيلات الحاجب وهي عادة ما نرسله إلى
مختبر الطب الشرعي فى البر الرئيسي

115
00:10:48,510 --> 00:10:52,344
لا يضر عندما تنتزعها من الرأس

116
00:10:53,052 --> 00:10:55,760
على الرغم أنه من الواضح
في هذه الحالة

117
00:11:29,094 --> 00:11:31,510
أعددت الشطائر للجميع

118
00:11:32,843 --> 00:11:34,802
كان علي أن أفعل شيئاً -
أعرف -

119
00:11:36,052 --> 00:11:37,386
أنت لا تعرف

120
00:11:39,551 --> 00:11:41,467
من قمت باعتقاله؟

121
00:11:42,344 --> 00:11:43,635
في الفندق؟

122
00:11:43,885 --> 00:11:45,635
(فرانك سوتر)

123
00:11:46,677 --> 00:11:48,386
طيار فريق البحث والإنقاذ

124
00:11:49,094 --> 00:11:50,551
لماذا هو مشتبه به؟

125
00:11:52,927 --> 00:11:54,551
(إريك)

126
00:11:56,386 --> 00:11:57,760
قل لي

127
00:12:00,302 --> 00:12:02,260
وجدت ملابس

128
00:12:02,593 --> 00:12:04,260
ملابسه مغطاة بالدماء

129
00:12:05,969 --> 00:12:07,302
...اسمعي

130
00:12:10,135 --> 00:12:13,135
لابد وأن هذا يبدو أمراً مستحيلاً
بالنسبة لك

131
00:13:14,135 --> 00:13:15,760
ماذا تفعل؟

132
00:13:17,467 --> 00:13:20,260
تلزمنا عينة من الحمض النووي
(من (ستودارت

133
00:13:20,468 --> 00:13:24,302
(تطابق الدم على القميص لـ(ستودارت
وسننال منه

134
00:13:25,551 --> 00:13:27,760
(جيد، سأسلم هذه إلى (بترا

135
00:13:28,260 --> 00:13:31,718
(لا، تسلسل الأدلة، يا (هلدر

136
00:13:31,969 --> 00:13:33,467
أنا من أخذ العينة
وأنا من سيسلمها

137
00:13:33,677 --> 00:13:35,467
دان)، عليك أن تتنحى جانباً)

138
00:13:36,551 --> 00:13:37,885
لن أتنحى جانباً

139
00:13:38,135 --> 00:13:40,718
مورتون) سيجري المقابلات)
لا يمكن أن تكون حاضراً

140
00:13:40,969 --> 00:13:43,135
(اعتديت على (فرانك سوتر

141
00:13:43,969 --> 00:13:45,467
(لقد قتل (تشارلي

142
00:13:49,427 --> 00:13:53,969
إذا كان هو القاتل
فسيسعه أن يغدو حراً بسببك

143
00:13:54,386 --> 00:13:55,677
هل تفهم هذا؟

144
00:14:28,010 --> 00:14:30,052
تفضلي

145
00:14:30,386 --> 00:14:31,677
أنا جائع

146
00:14:33,177 --> 00:14:34,760
تناولي طعامك

147
00:14:37,593 --> 00:14:39,969
ألست جائعة؟ -
أنا بخير -

148
00:14:40,427 --> 00:14:41,760
ألا تحبين الأضلاع؟

149
00:14:42,010 --> 00:14:44,802
بلى أحبها، تماماً
...اليوم هي تشبه نوعاً ما

150
00:14:45,551 --> 00:14:47,386
تجويف الصدر

151
00:14:50,094 --> 00:14:52,551
أنا آسف -
ناتالي)؟) -

152
00:14:53,177 --> 00:14:55,969
(أريدك أن تجري تفاعل (بوليميريز
متسلسل كمي على بعض بقع السوائل

153
00:14:56,386 --> 00:14:59,052
ثم تجرين رحلان كهربائي شعري
نريدك أن تعيدي الفحص والتدقيق

154
00:14:59,386 --> 00:15:01,344
مع الحمض النووي
من بصيلات حاجب

155
00:15:01,885 --> 00:15:03,219
هل هذا إجراء مسح لدم؟ -
أجل -

156
00:15:03,468 --> 00:15:04,885
لمن الدم؟

157
00:15:05,135 --> 00:15:08,344
هذا هو ما يتحتم علينا برهنته
بأسرع ما يمكن

158
00:15:09,843 --> 00:15:11,344
دم الأستاذ؟

159
00:15:12,010 --> 00:15:13,885
ليس مسموحاً لي أن أقول

160
00:15:15,468 --> 00:15:18,635
،المختبر ليس معتمداً للطب الشرعي
أليس كذلك؟ لا، أي نتائج نقدمها لك

161
00:15:19,094 --> 00:15:24,718
لن تكون مقبولة كدليل - أتفهم ذلك لكننا بحاجة -
فقط إلى معرفة ما إذا كان هناك تطابق للدم

162
00:15:26,260 --> 00:15:28,677
خمسة؟ ست ساعات بحد أعلى -
سنجلب لك النتيجة بعد 5 ساعات -

163
00:15:28,927 --> 00:15:30,260
حسناً

164
00:15:35,718 --> 00:15:39,094
الشراب الأحمر أم الأبيض؟ -
وهذا هو اللغز -

165
00:15:39,344 --> 00:15:42,510
بالضبط، هل هو اللحم أو السمك؟

166
00:15:42,802 --> 00:15:46,760
قررت أن الشراب الوردي
سيكون حلاً وسطاً مناسباً

167
00:15:48,927 --> 00:15:50,468
أمي سيكون لديها قطط

168
00:15:51,094 --> 00:15:54,135
وهي ترفض بحزم
تقبل أي طعام غير بريطاني

169
00:15:54,468 --> 00:15:57,885
إنها تصنع كل مأكولات المغتربين
ومدهون الـ(مارمايت) والفاصوليا المخبوزة

170
00:15:58,015 --> 00:16:00,557
أعتقد أنه إذا كان بوسعك
(ابتلاع مدهون الـ(مارمايت

171
00:16:00,927 --> 00:16:02,467
فبوسعك إذاً
تقبل حوت المنك

172
00:16:02,677 --> 00:16:04,718
حسبك أن تخبرها
(أنه حوت يا (ماركوس

173
00:16:05,135 --> 00:16:06,843
لنر ما إذا كان سيحلو لها
ومن ثم أخبرها

174
00:16:07,386 --> 00:16:09,052
حسناً

175
00:16:09,302 --> 00:16:10,927
أترغبين ببعض الحساء، يا أمي؟

176
00:16:12,969 --> 00:16:14,302
شكراً لك

177
00:16:17,551 --> 00:16:19,885
(مرحباً، يا (ماركوس -
دكتورة -

178
00:16:21,094 --> 00:16:23,468
جلب (ماركوس) شراباً

179
00:16:25,219 --> 00:16:26,969
(إذاً، يا (مارغريت

180
00:16:27,219 --> 00:16:31,677
سمعت أنه تم إحضارك
(لتفحصي (فرانك سوتر

181
00:16:32,135 --> 00:16:35,427
لست مندهشاً أنهم قاموا باعتقاله
إنه رجل عنيف

182
00:16:35,802 --> 00:16:39,635
لا أتحدث عن مرضاي
شيرلي) هي الشخص المحب للإشاعات)

183
00:16:39,927 --> 00:16:43,344
(أنت مخطئة في ذلك (شيرلي
لا تنشر الإشاعات

184
00:16:43,551 --> 00:16:50,094
هي تروي للجميع ما يحدث في المدينة
لا تبالغ أو تبهرج والجميع يثق بها

185
00:16:50,145 --> 00:16:54,603
لاحظت هذا وفهمت شيئاً
شيء استثنائي جداً

186
00:16:55,052 --> 00:16:58,510
في هذه البلدة، ابنتك هي الشخص
الوحيد الذي يحبه الجميع

187
00:17:06,927 --> 00:17:09,260
كيف هو طعم حوتك، يا أمي؟

188
00:17:34,302 --> 00:17:36,177
"بوليمراز) المستحرة المائية)"

189
00:17:36,718 --> 00:17:40,843
(هذا سيدخل في عملية تفاعل (بوليميريز
متسلسل كمي لمدة أربع ساعات

190
00:17:41,468 --> 00:17:42,802
هل يمكنك تجهيز بصيلات الحاجب؟

191
00:17:43,052 --> 00:17:44,612
سنجري عليها العملية إلى جانب ذلك -
نعم -

192
00:17:45,885 --> 00:17:48,094
هذه لا تبدو صحيحة
أجنة الرنة هذه

193
00:17:48,344 --> 00:17:49,635
ما خطبها؟

194
00:17:49,969 --> 00:17:53,677
الازدواجية، الأعضاء
الذكرية والأنثوية تتطور

195
00:17:53,927 --> 00:17:56,802
في وقت واحد -
إنها تتوقف عن النمو تلقائياً -

196
00:17:57,219 --> 00:17:58,510
ما الذي يسبب هذا؟

197
00:17:58,760 --> 00:18:02,177
حسناً، هذا ما نحن نعمل عليه
لاكتشافه

198
00:18:11,010 --> 00:18:13,052
هل تعاني أي ألم، (فرانك)؟

199
00:18:20,317 --> 00:18:23,910
هل كنت تعرف البروفيسور (تشارلز
ستودارت)؟ - لا - لم تلتق به قط؟

200
00:18:24,468 --> 00:18:25,802
أبداً

201
00:18:26,427 --> 00:18:28,135
لم أعرفه، لم ألتق به، ولم أقتله

202
00:18:29,467 --> 00:18:32,052
هل تستطيع أن تخبرني
كيف تلطخ قميصك بالدم؟

203
00:18:32,302 --> 00:18:34,427
كان ابني الصغير مريضاً

204
00:18:34,635 --> 00:18:36,843
(الدكتورة (أليردايس
شخصت حالته بالنكاف

205
00:18:37,177 --> 00:18:39,927
كان (ليام) مريضاً
في السرير لمدة يومين

206
00:18:40,177 --> 00:18:43,010
في ليلة الجمعة كنت معه في المنزل
طوال المساء

207
00:18:43,260 --> 00:18:44,551
ذهبت إلى غرفة نومه لأتفقده

208
00:18:45,135 --> 00:18:46,843
فوجدته خارج سريره
وكان ممدداً على الأرض

209
00:18:47,510 --> 00:18:51,677
حملته ولاحظت أن التورم حول حلقه
قد زال وكان مغطى بالدماء

210
00:18:52,135 --> 00:18:53,467
لقد تمزق التورم

211
00:18:54,551 --> 00:18:58,052
حملته إلى الحمام وكان فاقداً للوعي
ونصف مستيقظ

212
00:18:59,052 --> 00:19:02,467
وضعته في الحمام
تفقدت أنحاء جسمه

213
00:19:02,677 --> 00:19:05,467
بدأ يتحدث لأول مرة منذ كان مريضاً

214
00:19:05,760 --> 00:19:08,052
قمت بغسله وأعدته إلى السرير

215
00:19:09,010 --> 00:19:11,467
القميص الذي كنت أرتديه
كان ملطخاً بالدم، وقد تلف

216
00:19:11,677 --> 00:19:13,260
فقمت بإلقائه
في سلة المهملات

217
00:19:13,593 --> 00:19:16,052
لم أفكر بشأنه
كان مجرد قميص

218
00:19:17,094 --> 00:19:21,386
عادت (جولس) للمنزل
ليام) كان يبدو بحال أفضل كثيراً)

219
00:19:22,427 --> 00:19:24,760
أعدت الجبن بالمعكرونة لنا ثلاثتنا

220
00:19:30,135 --> 00:19:31,495
الدم الذي كان يغطي
جميع أنحاء قميصك

221
00:19:31,677 --> 00:19:33,969
كان دم ابنك؟ -
أجل -

222
00:19:34,427 --> 00:19:35,718
فمن أين أتى هذا الدم إذاً؟

223
00:19:35,969 --> 00:19:38,427
من تمزقات، من جروح، من ماذا؟

224
00:19:38,802 --> 00:19:40,969
قلت لك، التورم قد تمزق

225
00:19:41,219 --> 00:19:45,302
التورم في حنجرته؟ تمزق؟ -
نعم، نعم -

226
00:19:47,010 --> 00:19:48,760
هذا دم كثير

227
00:19:50,010 --> 00:19:51,344
ما الذي تقصده؟

228
00:19:51,551 --> 00:19:55,386
مقصدي هو أنه كان هناك الكثير من الدم
ومن ثم توقف النزيف، فجأة

229
00:19:55,802 --> 00:19:58,094
وهو أمر غير معتاد

230
00:19:58,635 --> 00:20:02,467
كان ينزف ثم توقف النزيف

231
00:20:02,718 --> 00:20:07,467
ثم تحسنت حالته ثم تناول
المعكرونة والجبن هذا غير عادي

232
00:20:12,927 --> 00:20:14,551
لماذا تركت الجيش؟

233
00:20:15,760 --> 00:20:18,260
(خدمت خمس سنوات في (أفغانستان

234
00:20:19,219 --> 00:20:20,969
اشتقت لزوجتي وابني

235
00:20:21,760 --> 00:20:24,052
فقمت بإحضارهما إلى هنا -
هذا صحيح -

236
00:20:24,468 --> 00:20:29,344
لكن الآن أنت وزوجتك منفصلان -
وهذا ليس من شأنك -

237
00:20:29,635 --> 00:20:31,344
منصف تماماً

238
00:20:34,302 --> 00:20:37,344
أنا أنظر إلى صور
لأسراب طائرات مروحية

239
00:20:37,551 --> 00:20:41,427
في الجيش البريطاني، وأرى كل هؤلاء
الأفراد البيض، المنمشين

240
00:20:43,052 --> 00:20:46,802
(الذين يدعون بصيحة (هوري
هاري) أو (هنري) أو أياً كان)

241
00:20:47,094 --> 00:20:49,052
رفاق ضابط في الجيش البريطاني

242
00:20:49,302 --> 00:20:52,927
لكن أتعلم ما الذي لا أراه؟
لا أرى وجوهاً سوداء، لا أراك

243
00:20:53,177 --> 00:21:00,677
لذلك هو أمر مثير للإعجاب جداً
أنك حققت المنزلة التي بلغتها بالجيش

244
00:21:01,135 --> 00:21:05,344
لديك ثناء لامع من ضابطك الأعلى

245
00:21:05,927 --> 00:21:11,677
ثم، ومن العدم
لديك انسداد الوريد الشبكي المركزي

246
00:21:12,010 --> 00:21:15,386
فتصبح أعمى بينما تحلق

247
00:21:19,718 --> 00:21:22,718
لم تختر ترك الجيش إذاً
فقد تم صرفك من الخدمة

248
00:21:26,302 --> 00:21:31,052
نعم، لا بد وأن هذا كان محبطاً للغاية

249
00:21:31,427 --> 00:21:34,094
كل هذا الإنجاز، كل هذا العمل الشاق
طوال تلك السنوات

250
00:21:34,386 --> 00:21:38,010
انتهت في غمضة عين
لا أقصد التلاعب بالألفاظ

251
00:21:38,260 --> 00:21:40,468
لم تتكرر حالة العمى قط

252
00:21:40,718 --> 00:21:42,878
ويقول الأطباء إنه مع الدواء الذي أتناوله
لن تتكرر أبداً

253
00:21:43,052 --> 00:21:44,927
لكن هذا الأمر لم يكن مذكوراً
في سجلاتك الطبية

254
00:21:45,177 --> 00:21:47,002
عند تقدمت لوظيفة البحث
والإنقاذ هنا، أليس كذلك؟

255
00:21:47,052 --> 00:21:52,344
لا يوجد أي علاقة بين مسألة تركي
للجيش ومقتل (ستودارت)، لا شيء

256
00:21:52,551 --> 00:21:55,802
حسناً، اختبار الحمض النووي
سيعطينا نتيجة

257
00:21:56,427 --> 00:21:59,760
وإما أن يكون دم ابنك وسيطلق سراحك
لمتابعة عملية الاعتقال غير المشروعة

258
00:22:00,010 --> 00:22:02,052
(وتهمة الاعتداء على المأمور (أندرسون

259
00:22:02,510 --> 00:22:06,551
(أو ستكون النتيجة هي دم (ستودارت
وستوجه لك تهمة قتله

260
00:22:06,802 --> 00:22:08,760
اختبار الحمض النووي لا يكذب
أليس كذلك؟

261
00:22:09,760 --> 00:22:12,468
أنت محق
لا يكذب أبداً

262
00:22:19,551 --> 00:22:20,885
مرحباً -
مرحباً -

263
00:22:21,135 --> 00:22:23,052
هل تفتيش المنزل
أعطانا أي نتيجة؟

264
00:22:23,593 --> 00:22:26,718
لا، لا شيء -
حسناً، علينا أن نجلب الزوجة -

265
00:22:28,802 --> 00:22:31,593
هي تبقى مع ابنها طوال الوقت
إنه مريض جداً

266
00:22:32,969 --> 00:22:34,468
ما الذي سأقوله لها؟

267
00:22:38,635 --> 00:22:40,468
هل (تريش) بخير؟

268
00:22:42,344 --> 00:22:45,468
لا، (هيلدي)، (تريش) ليست بخير
إنها بحالة سيئة

269
00:22:56,468 --> 00:23:01,927
(قال (فرانك) إنه وجد (ليام
على أرضية غرفة نومه مغطى بالدماء

270
00:23:03,677 --> 00:23:06,718
(ولهذا كان قميص (فرانك
ملطخاً بالدماء

271
00:23:11,551 --> 00:23:14,219
ألم تعرفي ذلك؟ -
لا -

272
00:23:14,467 --> 00:23:18,010
فرانك) لم يخبرك)
أن ابنك قد نزف على نفسه؟

273
00:23:18,427 --> 00:23:19,718
لا

274
00:23:23,260 --> 00:23:25,427
لماذا برأيك لم يخبرك عن ذلك؟

275
00:23:32,052 --> 00:23:34,802
فرانك) لم يذكر شيئاً)
عن أي دم

276
00:23:35,551 --> 00:23:41,344
ذهبنا أخذنا (ليام) إلى المستشفى
عندما بدأ الصراخ

277
00:23:41,802 --> 00:23:43,177
لماذا كان يصرخ؟

278
00:23:44,969 --> 00:23:46,927
لأنه كان لديه قضمة صقيع

279
00:23:47,802 --> 00:23:50,386
قضمة صقيع؟ -
أين أصيب بقضمة الصقيع؟ -

280
00:23:51,927 --> 00:23:53,260
على قدميه

281
00:23:53,510 --> 00:23:56,427
على قدميه؟
كيف أصيب بقضمة الصقيع على قدميه؟

282
00:23:56,635 --> 00:23:59,843
لا بد وأنه ذهب للخارج -
كيف، وأين كنتم عندما ذهب للخارج؟ -

283
00:24:00,094 --> 00:24:02,635
(غادرت المنزل تركته مع (فرانك

284
00:24:05,219 --> 00:24:06,551
في أي وقت حدث هذا؟

285
00:24:09,677 --> 00:24:11,344
قرابة السابعة

286
00:24:12,760 --> 00:24:15,467
(لكن كان (فرانك
في المنزل مع (ليام)؟

287
00:24:24,302 --> 00:24:25,885
نعم أو لا؟

288
00:24:37,635 --> 00:24:39,510
ذهب (فرانك) للخارج

289
00:24:42,468 --> 00:24:44,635
لقد كذبت بشأن تلك الليلة

290
00:24:45,885 --> 00:24:47,219
ليلة الجمعة

291
00:24:50,427 --> 00:24:52,386
بين الساعة السابعة
والسابعة والنصف

292
00:24:52,635 --> 00:24:58,177
خرجت، غادرت المنزل
ذهبت والتقيت امرأة

293
00:25:00,219 --> 00:25:01,927
من كانت المرأة التي التقيتها؟

294
00:25:08,593 --> 00:25:11,593
فرانك)، المرأة التي التقيتها)
من كانت؟

295
00:25:17,260 --> 00:25:18,677
(إيلينا ليديسما)

296
00:25:21,344 --> 00:25:23,302
المرأة التي التقيتها
(كانت (إيلينا ليديسما

297
00:25:23,677 --> 00:25:25,386
أين ذهبت وماذا فعلت؟

298
00:25:25,593 --> 00:25:26,927
عفواً؟

299
00:25:27,843 --> 00:25:30,386
ذهبنا إلى مبنى فارغ وأقمنا علاقة

300
00:25:50,467 --> 00:25:53,927
أبي، أبي، أبي

301
00:25:55,468 --> 00:25:58,344
ماذا؟ -
ثمة شيء في الخارج -

302
00:25:58,551 --> 00:25:59,885
صحيح

303
00:26:00,635 --> 00:26:01,969
انتظري هنا

304
00:26:30,010 --> 00:26:31,344
أبي؟

305
00:26:37,802 --> 00:26:39,135
أبي؟

306
00:26:44,718 --> 00:26:46,052
لا بأس

307
00:26:46,551 --> 00:26:50,760
إنه مجرد حيوان الرنة تمضغ حبالنا
ارتعبت أكثر مني

308
00:26:55,760 --> 00:27:00,010
كاري)، إذا كان هناك حيوان رنة هنا)
فهذا يعني أنه لن يكون هناك أي دببة

309
00:27:01,135 --> 00:27:03,843
ليس للكيلومترات بعيدة

310
00:27:05,260 --> 00:27:06,593
يعني أننا في أمان

311
00:27:07,427 --> 00:27:10,969
آمنين ودافئين
وتحرسنا حيوانات الرنة

312
00:27:14,467 --> 00:27:20,010
هيا، تعالي والقي نظرة، هيا
هيا، تعالي والقي نظرة

313
00:27:21,677 --> 00:27:23,386
هناك، أترين؟

314
00:27:25,177 --> 00:27:26,718
لا يوجد شيء هناك

315
00:27:28,094 --> 00:27:30,468
هيا، ادخلي

316
00:27:37,468 --> 00:27:40,510
لا بد وأنك كنت صغيرة
عندما رزقت بـ(ليام)؟

317
00:27:41,219 --> 00:27:46,010
كنت في السابعة عشرة
وكان لطيفاً جداً معي

318
00:27:46,260 --> 00:27:49,344
وقد أقنعني تماماً بالزواج منه
ونرزق بالطفل

319
00:27:51,635 --> 00:27:53,802
أمي لم توافق على ذلك

320
00:27:55,219 --> 00:27:56,510
...ورغم ذلك

321
00:28:01,219 --> 00:28:06,094
قلت لي إنك ستنقل (ليام) جواً
إذا لم تتحسن حالته

322
00:28:07,427 --> 00:28:08,760
نعم، فعلت

323
00:28:11,677 --> 00:28:17,468
هذا أكثر الأمور لطفاً ومراعاة
قاله لي أي شخص منذ نزلنا من الطائرة

324
00:28:19,302 --> 00:28:21,010
(أنت رجل طيب يا (دان

325
00:28:37,219 --> 00:28:38,718
(المعذرة، يا (جولس

326
00:28:44,344 --> 00:28:46,135
(شكراً لحضورك، يا (إلينا

327
00:28:48,135 --> 00:28:50,760
المحافظة (أوديجارد) ورئيس المفتشين
مورتون) لديهم بعض الأسئلة)

328
00:28:51,010 --> 00:28:52,718
يريدون طرحها عليك

329
00:28:52,969 --> 00:28:55,468
إنغريد) سترشدك)
إلى غرفة المقابلة

330
00:28:56,386 --> 00:28:58,760
أعرف أين هي غرفة المقابلة

331
00:29:20,718 --> 00:29:22,635
إنها جميلة جداً

332
00:29:24,551 --> 00:29:27,802
ماذا فعلت عندما ذهبت
إلى منزل (فرانك) في تلك الليلة؟

333
00:29:28,927 --> 00:29:33,094
رميت كرة ثلج على نافذة منزله

334
00:29:33,843 --> 00:29:35,177
لماذا؟

335
00:29:35,802 --> 00:29:41,260
لأجعله يأتي إلى النافذة
حتى يراني ويتبعني

336
00:29:42,052 --> 00:29:43,760
وإلى أين تريدينه أن يتبعك؟

337
00:29:44,427 --> 00:29:45,969
ورشة عمل إصلاح السيارات

338
00:29:46,760 --> 00:29:48,302
لماذا تريدين اصطحابه إلى هناك؟

339
00:29:53,344 --> 00:29:59,177
ذلك الصباح التقيت زوجته حيث أعمل
وكان ابنها الصغير مريضاً

340
00:29:59,843 --> 00:30:03,760
لذلك اتخذت قراراً
(ألا أكون مع (فرانك

341
00:30:04,302 --> 00:30:09,260
وقد أردت التحدث معه
وأخبره بأننا لن نكون معاً مجدداً

342
00:30:11,010 --> 00:30:18,843
فأخبرته بذلك -
حسناً، أردت إخباره بذلك -

343
00:30:19,467 --> 00:30:22,843
لكن الأمر لم ينجح -
من أي ناحية؟ -

344
00:30:26,969 --> 00:30:28,927
أخبرنا بأنكما أقمتما علاقة

345
00:30:30,593 --> 00:30:32,135
إنه يقول الحقيقة

346
00:30:33,344 --> 00:30:37,177
حسناً، لكنك قلت
أنك ذهبت لرؤيته كي تنفصلي عنه

347
00:30:37,635 --> 00:30:39,843
لكن بدلاً من ذلك أقمنا علاقة

348
00:30:40,760 --> 00:30:42,302
غيرت رأيك

349
00:30:51,593 --> 00:30:54,802
(هل علاقتك مع (دان أندرسون
جسدية أيضاً؟

350
00:30:57,094 --> 00:31:03,260
لا، لا
ليس لدي أي علاقة معه، لا

351
00:31:06,260 --> 00:31:07,551
هذا أمر جيد

352
00:31:19,177 --> 00:31:21,467
عندما اعتقل المأمور
(أندرسون فرانك سوتر)

353
00:31:21,802 --> 00:31:23,510
ألقي القبض عليه
في غرفة الفندق خاصتك؟

354
00:31:24,010 --> 00:31:26,094
أجل -
كان في الحمام -

355
00:31:26,344 --> 00:31:28,635
وأنت فرقت بينهما؟

356
00:31:30,635 --> 00:31:31,969
أجل

357
00:31:32,551 --> 00:31:38,843
لماذا برأيك كانت المواجهة عنيفة بينهما؟
لماذا برأيك كان المأمور عنيفاً جداً؟

358
00:31:41,094 --> 00:31:42,427
لا أدري

359
00:31:43,677 --> 00:31:45,843
أجهل ما يدور
في ذهن المأمور

360
00:31:48,468 --> 00:31:50,094
هل أنت خائفة
من التحدث بشأن هذا؟

361
00:31:50,427 --> 00:31:52,843
لا -
هل أنت خائفة من التحدث معي؟ -

362
00:31:53,094 --> 00:31:56,344
لا -
جيد، هذا جيد -

363
00:32:01,760 --> 00:32:03,094
المعذرة

364
00:32:16,386 --> 00:32:19,260
تقول إنها ليس لديها علاقة
(مع المأمور (أندرسون

365
00:32:19,802 --> 00:32:21,135
ليس لديها علاقة إذاً

366
00:32:23,468 --> 00:32:25,468
هل هناك أي صلة أخرى؟

367
00:32:34,177 --> 00:32:36,094
هلا جلبت لي ملفها، من فضلك؟

368
00:32:36,593 --> 00:32:38,010
أي ملف؟

369
00:32:39,010 --> 00:32:41,094
الملف الذي بحوزتكم عنها

370
00:32:43,969 --> 00:32:48,344
(إنه في مكتب (دان -
هلا جلبته؟ -

371
00:32:56,927 --> 00:32:58,467
بئساً لك

372
00:33:13,386 --> 00:33:16,135
قبل ثماني سنوات
(ريكاردو شيلسي)

373
00:33:16,468 --> 00:33:22,927
طعن في عينه اليمنى سبب الوفاة
مقص في الدماغ

374
00:33:23,386 --> 00:33:26,219
طعن مباشرة في محجر عينه اليمنى -
نعم -

375
00:33:29,427 --> 00:33:31,843
كانت بصمات أصابعك على المقص

376
00:33:32,094 --> 00:33:35,386
وكذلك بصمات أصابع صديقك -
نعم -

377
00:33:35,593 --> 00:33:39,177
لكن لا أحد يعرف أي واحد منكم
(قتل (ريكاردو شيلسي

378
00:33:39,427 --> 00:33:41,427
لا أحد -
أنت تعرفين -

379
00:33:41,635 --> 00:33:42,969
لا أحد يعرف

380
00:33:46,760 --> 00:33:48,927
إسميريلدا) اسم جميل)

381
00:33:50,510 --> 00:33:51,969
أنا (إيلينا) الآن

382
00:33:53,094 --> 00:33:54,467
يمكنك تغيير اسمك

383
00:33:55,094 --> 00:33:56,802
يمكنك تغيير المكان
الذي تعيشين فيه

384
00:33:57,052 --> 00:34:00,344
الذهاب إلى مكان، حيث لا أحد يعرفك
لا أحد يتعرف عليك

385
00:34:00,593 --> 00:34:01,969
لكنك لا تستطيعين تغيير ما فعلت

386
00:34:03,344 --> 00:34:05,386
ما كنت لأغيره
لو كان بمقدوري ذلك

387
00:34:10,135 --> 00:34:11,551
(شيرلي)

388
00:34:12,927 --> 00:34:16,135
لا يمكن أن يكون هناك أي علاقة
أكثر قرباً من هذه، بين شخصين

389
00:34:18,885 --> 00:34:20,593
أنت جميلة جداً

390
00:34:21,177 --> 00:34:22,843
أنت فعلاً كذلك

391
00:34:23,593 --> 00:34:26,260
ما كنت لأقول شيء
من هذا القبيل عرضاً

392
00:34:27,551 --> 00:34:29,219
أنت جميلة

393
00:34:30,593 --> 00:34:33,386
وأريد منا أن نفعل هذا معاً

394
00:34:33,635 --> 00:34:35,094
هذه المغامرة

395
00:34:36,052 --> 00:34:41,052
تتغيرين، لتصبحي أكثر جمالاً
من أي وقت مضى

396
00:34:42,551 --> 00:34:46,885
هذا ليس أمراً خيالياً غريب الاطوار
إنها رغبة عميقة وقوية

397
00:34:48,052 --> 00:34:51,635
وستجمعنا معاً تماماً

398
00:34:53,010 --> 00:34:55,468
الآن تتفوقين
على معظم النساء

399
00:34:58,135 --> 00:35:01,177
في قلبي
أراك كالجميلة المميزة

400
00:35:02,344 --> 00:35:03,635
حقاً

401
00:35:17,843 --> 00:35:19,386
حسناً

402
00:35:59,718 --> 00:36:01,052
أنت جميلة

403
00:36:02,386 --> 00:36:03,718
يكفي -
واحدة أخرى فقط -

404
00:36:04,260 --> 00:36:05,635
أشعر بالنعاس -
واحدة أخرى -

405
00:36:05,927 --> 00:36:07,969
ماركوس)، رجاءً)
تناولت ما يكفي

406
00:36:13,467 --> 00:36:15,344
حسناً، واحدة أخرى

407
00:36:32,802 --> 00:36:34,344
قتلت رجلاً

408
00:36:35,219 --> 00:36:37,468
قضت سبع سنوات
في السجن لقتله

409
00:36:37,760 --> 00:36:39,467
اقرأي الملف
إنها مبادرة مشتركة

410
00:36:39,718 --> 00:36:43,718
هي وصديقها، قتلا رجلاً -
الذي حاول قتلها -

411
00:36:43,969 --> 00:36:46,467
تعرضت للمضايقة والاعتداء والتهديد
من قبل هذا الرجل

412
00:36:46,718 --> 00:36:48,260
وأنت أخفيت هذا عني

413
00:36:48,802 --> 00:36:53,260
لديها هوية جديدة
لديها حياة جديدة هنا

414
00:36:53,468 --> 00:36:55,177
إنه إجراء مناسب
...من أجل الحفاظ على

415
00:36:55,427 --> 00:36:57,010
دان)، (دان)، من فضلك)

416
00:36:57,467 --> 00:37:01,593
تعاملت مع تاريخ هذه المرأة
وكأنه سرك الشخصي لحمايتها

417
00:37:01,843 --> 00:37:04,427
لحمايتها! إنها قاتل مدان

418
00:37:06,010 --> 00:37:09,427
!وقمت بإخفاء هذه الحقيقة سراً عني
!عني

419
00:37:10,551 --> 00:37:12,510
!من أجل حمايتها

420
00:37:25,386 --> 00:37:27,927
هل أنت في علاقة معها؟ -
لا -

421
00:37:33,467 --> 00:37:35,386
(لا تكذب علي، يا (دان

422
00:37:35,802 --> 00:37:37,677
(أنا لا أكذب عليك، يا (هلدر

423
00:37:39,386 --> 00:37:42,094
ليس لدي أي نوع من العلاقة
(مع (إيلينا

424
00:37:43,885 --> 00:37:45,427
لا شيء على الاطلاق

425
00:37:47,551 --> 00:37:51,219
عندما كنت في السجن
التقيت ذلك الرجل

426
00:37:53,010 --> 00:37:55,843
رجل حاول مساعدتي
طبيب نفسي

427
00:37:58,510 --> 00:38:06,052
قال لي إن كل شخص يتكون من العديد
من ذرات؟ ذرات؟ تفهم ما أعنيه؟

428
00:38:06,302 --> 00:38:08,760
ذرات -
ذرات، ذرات، نعم -

429
00:38:09,427 --> 00:38:13,718
بالنسبة للإنسان فإن الأمر يستغرق
سبع سنوات قبل أن يتم لكل ذرة

430
00:38:13,969 --> 00:38:16,219
واحدة تلو الآخر
يتم استبدالها بواحدة جديدة

431
00:38:17,467 --> 00:38:22,010
وهذا يعني أنه بعد سبع سنوات
هذا الشخص

432
00:38:22,302 --> 00:38:23,718
لن يعود كهذا

433
00:38:27,718 --> 00:38:30,802
(أنت إذاً تقولين إن (إيلينا
هي شخص مختلف تماماً

434
00:38:31,052 --> 00:38:33,427
(عن (إسميرالدا
هذا ما تعنينه

435
00:38:35,802 --> 00:38:37,302
كل شيء يتغير

436
00:38:39,551 --> 00:38:42,635
هكذا تواسين نفسك أنك تغيرت

437
00:38:42,885 --> 00:38:44,418
أنك مختلفة، أنك لم تعودي
ذلك الشخص بعد الآن

438
00:38:44,468 --> 00:38:45,802
شخص آخر فعل ذلك لم تفعلي ذلك

439
00:38:46,468 --> 00:38:49,344
أنا لست هي ليس بعد الآن

440
00:38:51,885 --> 00:38:55,135
لكنك فعلت ذلك مجدداً
وجدت شخصاً مستضعفاً آخر

441
00:38:55,468 --> 00:38:56,802
(فرانك سوتر)

442
00:38:57,052 --> 00:39:00,760
(أنت و(فرانك سوتر
قتلتما الأستاذ (ستودارت)؟

443
00:39:01,094 --> 00:39:03,260
لا، لا
لم أفعل شيئاً من هذا

444
00:39:08,386 --> 00:39:09,802
(بيلي بيتيجرو)

445
00:39:16,593 --> 00:39:19,969
عندما سألتك في اليوم الفائت
ما إذا كان قد بقي في الفندق

446
00:39:20,260 --> 00:39:23,802
يوم التقيت بك، احمررت خجلاً
كما تفعلين الآن

447
00:39:24,593 --> 00:39:25,927
(بيلي بيتيجرو)

448
00:39:26,467 --> 00:39:27,802
التهمه دب قطبي

449
00:39:28,052 --> 00:39:29,927
كنت تعرفينه

450
00:39:30,468 --> 00:39:31,927
لماذا يسألها هذا؟

451
00:39:32,177 --> 00:39:34,927
قدمت له القهوة
كما قدمت القهوة لك

452
00:39:35,386 --> 00:39:37,302
(يوجين مورتون)

453
00:39:40,302 --> 00:39:42,551
إذا ذكرت اسمي
لا تحمرين خجلاً

454
00:39:45,718 --> 00:39:49,094
لماذا يسألها
عن (بيلي بيتيجرو) الآن؟

455
00:39:50,593 --> 00:39:55,927
...لأن
بيتيجرو) هو سبب وجوده هنا)

456
00:40:02,219 --> 00:40:03,551
إنه متطابق؟

457
00:40:03,802 --> 00:40:05,885
الدم على القميص
(هو دم (تشارلي ستودارت

458
00:40:06,135 --> 00:40:07,467
لا شك في ذلك

459
00:40:08,260 --> 00:40:09,551
لا شك في ذلك؟

460
00:40:09,802 --> 00:40:12,718
الحمض النووي متطابق
(هذا دم (تشارلي

461
00:40:12,969 --> 00:40:16,760
حسناً، كيف وصل هناك
أو من قتله هما أمران منفصلان تماماً

462
00:40:17,010 --> 00:40:18,427
كل يسعنا قوله لك
هو الحقيقة البسيطة

463
00:40:18,635 --> 00:40:20,675
لا شيء مما عثرنا عليه
يمكن أن يقدم أي نوع من التفسير

464
00:40:20,885 --> 00:40:22,219
شكراً

465
00:40:26,843 --> 00:40:28,177
إنه هو

466
00:40:29,467 --> 00:40:30,760
فرانك) قتله)

467
00:40:31,010 --> 00:40:32,344
لماذا يفعل ذلك؟

468
00:40:32,677 --> 00:40:34,135
(لا بد وأن الأمر يتعلق بـ(إيلينا

469
00:40:34,386 --> 00:40:37,467
هي تكذب لحمايته
هما حجة بعضهما البعض

470
00:40:37,677 --> 00:40:39,052
لا، ليس ثمة دافع
ليس هناك سبب

471
00:40:39,802 --> 00:40:41,135
ما زلنا نحاول العثور
على الدافع

472
00:40:41,468 --> 00:40:44,593
(تقول إنها كانت مع (فرانك
في وقت ارتكاب الجريمة

473
00:40:44,843 --> 00:40:47,551
الآن بتنا نعرف
أنه دم (تشارلي ستودارت)، صحيح؟

474
00:40:47,843 --> 00:40:51,427
(هذا يثبت أنه قتل (تشارلي
ولهذا، فهي تكذب

475
00:40:51,635 --> 00:40:53,052
لا، إنها لا تكذب

476
00:40:53,302 --> 00:40:56,052
لا؟ إذا كانت هذه ليست هي القضية
فما هي القضية، أيها المأمور؟

477
00:40:56,468 --> 00:40:57,802
هل تعرف شيئاً نحن نجهله؟

478
00:40:58,052 --> 00:41:00,843
هل هناك أي نوع من التفسير هنا
أنت فقط يمكنك أن تراه؟

479
00:41:01,094 --> 00:41:04,177
تعرف سجلها الجنائي -
!لا، هي لم تفعل هذا -

480
00:41:06,885 --> 00:41:08,219
أنت مفتون

481
00:41:10,885 --> 00:41:13,802
(يعتقدون أنك و(إيلينا
(قتلتما (ستودارت

482
00:41:14,094 --> 00:41:15,927
...(يعتقدون بأنك مفتتن بـ(إيلينا

483
00:41:16,260 --> 00:41:18,635
ما يكفي لقتل رجل من أجلها

484
00:41:19,052 --> 00:41:20,510
أنت كذلك يا (فرانك)؟

485
00:41:20,969 --> 00:41:23,927
!ابني، مغطى بالدماء

486
00:41:26,467 --> 00:41:27,927
اعتقدت أنه كان على وشك الموت

487
00:41:28,635 --> 00:41:31,427
هذا ما اعتقدته فهلعت
هلعت بشدة

488
00:41:31,843 --> 00:41:35,885
لكني لم أفعلها
(لم أقتل (ستودارت

489
00:41:36,802 --> 00:41:38,593
أعلم أنك لم تفعل ذلك

490
00:41:59,635 --> 00:42:00,969
الأستاذ قال لي هذه الكلمة

491
00:42:01,551 --> 00:42:03,386
كلمة آيسلندية للابتهاج

492
00:42:03,593 --> 00:42:06,718
(جليذي) -
جليذي)، هذه الكلمة) -

493
00:42:08,177 --> 00:42:09,551
وهو ما أشعر به حالياً

494
00:42:10,427 --> 00:42:12,843
كان بوسعنا نحن الاثنان المساعدة
بالقبض على الشخص الذي فعل ذلك

495
00:42:13,094 --> 00:42:18,094
أجل أريد أن أترنح
أو شيء من هذا

496
00:42:18,593 --> 00:42:20,551
نعم، يتعين عليك فعل ذلك

497
00:42:21,969 --> 00:42:23,927
ليس لدي أي شراب في منزلي

498
00:42:26,219 --> 00:42:27,510
أنا لدي شراب

499
00:42:29,635 --> 00:42:31,010
تعال لمنزلي

500
00:42:31,344 --> 00:42:32,635
حسناً

501
00:42:35,386 --> 00:42:36,760
ما الذي تبحث عنه؟

502
00:42:37,010 --> 00:42:39,427
(أنا أصدق (فرانك
(أصدق (فرانك) و(إيلينا

503
00:42:41,010 --> 00:42:43,135
علي أن أثبت
أنه لم يرتكب هذا الأمر الرهيب

504
00:42:44,468 --> 00:42:46,427
ماذا كان يرتدي (ليام)؟
عندما تركته

505
00:42:47,052 --> 00:42:48,467
ملابس النوم وحسب

506
00:42:48,927 --> 00:42:51,427
وهل تعرفين أين هي؟ -
لا، لم أتمكن من العثور عليها -

507
00:42:51,635 --> 00:42:53,718
(فكري، يا (جولس -
لا أدري -

508
00:42:54,427 --> 00:42:56,885
تحت السرير؟ -
لكنت وجدتها هناك -

509
00:42:58,760 --> 00:43:00,467
دان)، تحدث إلي)
ما الذي يجري

510
00:43:12,969 --> 00:43:16,885
في غرفة نوم الصبي الصغير
مغطاة بالدم

511
00:43:18,094 --> 00:43:19,802
غارقة في الدم المجفف

512
00:43:20,927 --> 00:43:22,885
فرانك) كان يقول الحقيقة)

513
00:43:25,467 --> 00:43:27,052
قضمة الصقيع

514
00:43:27,302 --> 00:43:29,551
شيء رهيب حدث له

515
00:43:30,177 --> 00:43:33,135
كان الصبي الصغير هناك عندما
تعرض (تشارلي ستودارت) للقتل

516
00:43:34,593 --> 00:43:35,927
كان هناك تماماً

517
00:43:40,219 --> 00:43:41,510
دان)؟)

518
00:43:43,094 --> 00:43:44,510
كانت النافذة مفتوحة

519
00:43:45,802 --> 00:43:49,635
(نافذة غرفة نوم (ليام
أخذه شخص ما

520
00:45:50,593 --> 00:45:53,386
بداية ظننت أنها كانت شدفة عظمية -
لكنه ظفر -

521
00:45:53,593 --> 00:45:56,094
لا بد وأن أحدهم دس ذلك هناك
هذا ليس من فعله

522
00:45:56,344 --> 00:45:59,052
لا تلمسني -
!قدماي تحترقان@ -

523
00:45:59,302 --> 00:46:01,177
بيتيجرو) أجرى المسح)
الذي كان بداخل هذا الملف

524
00:46:01,427 --> 00:46:03,843
والآن اختفى المسح
و(بيتيجرو) ميت

525
00:46:04,177 --> 00:46:06,760
أين يمكن لموقر أن يضبط
القليل من دماء قاتل؟

526
00:46:07,010 --> 00:46:09,843
يصعب على الإنسان فهمه
لكن هذا ما حدث

527
00:46:10,094 --> 00:46:13,177
لا شاهد، لا دافع
لا جريمة

528
00:46:14,135 --> 00:46:15,467
القاتل موجود لدينا بكل تأكيد

529
00:46:15,760 --> 00:46:17,094
أريد العودة للمنزل

530
00:46:17,344 --> 00:46:21,802
أتيت لأخبرك بأمر وحيد
!ابق بعيداً عني

