﻿1
00:00:04,937 --> 00:00:07,437
(آخر مرة أقمنا علاقة أنا و(إريك
قبل أسبوعين

2
00:00:07,853 --> 00:00:10,686
كنا على علاقة
منذ حفلة الانقلاب الشمسي

3
00:00:10,937 --> 00:00:12,770
وجدت هذه على الشاطئ
(حيث قتل (بيتيجرو

4
00:00:13,020 --> 00:00:14,645
إصدار معياري
(خاص بشرطة (فورتيتيود

5
00:00:14,895 --> 00:00:17,270
أعلميني بالموقع الذي تتصلين منه -
لا أدري -

6
00:00:18,229 --> 00:00:20,645
إياك أن تفعلي بي ذلك مجدداً
لأني أفعل هذا من أجلك

7
00:00:20,895 --> 00:00:22,415
سوف آخذ الأنياب -
إنها على متن القارب -

8
00:00:22,603 --> 00:00:25,812
سآخذها الآن -
هيا، يا أبي علينا العودة للمنزل -

9
00:00:26,062 --> 00:00:29,145
أنا ذاهبة إلى البر الرئيسي في الصباح
لا أريد أن أراك قبل أن أغادر

10
00:00:29,395 --> 00:00:32,645
(إنهم جميعاً يتسترون على (إريك
إنهم مشتركون جميعاً بالأمر

11
00:00:32,895 --> 00:00:34,770
شيرلي)؟)

12
00:02:20,521 --> 00:02:26,062
بوسعي أن أطمئنكم أن لا شيء مما حدث مؤخراً من
شأنه بأي شكل من الأشكال أن يهدد نجاح استثماركم

13
00:02:26,686 --> 00:02:32,229
إريك) يتصل" سنستعجل الشروع)"
بعملية الحفر في غضون أيام

14
00:02:32,479 --> 00:02:35,937
ونتطلع لإنهاء أول مرحلة
بغضون 12 أسبوع

15
00:02:36,187 --> 00:02:37,645
تم إعداد كل شيء

16
00:02:37,895 --> 00:02:39,521
"دان) يتصل)" -
...كل شيء يبدو -

17
00:02:39,728 --> 00:02:42,812
آسفة، علي أن أتلقى هذه المكالمة
المعذرة

18
00:02:43,479 --> 00:02:44,770
نعم؟

19
00:02:45,020 --> 00:02:46,354
لقد تكرر الأمر

20
00:02:47,812 --> 00:02:49,728
(الدكتورة (أوليردايس

21
00:02:49,978 --> 00:02:51,312
تعرضت لهجوم

22
00:02:54,895 --> 00:02:56,521
و(شيرلي) مفقودة

23
00:02:59,312 --> 00:03:03,603
سأذهب إلى الحكومة، لأرى كيف
سيساعدوننا بهذا الأمر، ثم أعود فوراً

24
00:03:03,853 --> 00:03:07,603
ليس هناك رحلات اليوم -
...(سأعود الليلة، و(دان -

25
00:03:07,853 --> 00:03:09,270
أمعن الانتباه

26
00:03:15,603 --> 00:03:17,354
(بت ألاقي صعوبة بالتنفس، يا (دان

27
00:03:18,862 --> 00:03:21,987
حسناً
بيترا)، انظري إلي)

28
00:03:22,237 --> 00:03:23,737
تنفسي لأربع ثوان
من خلال منخر واحد

29
00:03:23,987 --> 00:03:25,570
امتنعي عن التنفس لأربع ثوان

30
00:03:25,820 --> 00:03:28,237
ثم أخرجي أنفاسك
من المنخر الآخر لأربع ثوان

31
00:03:28,445 --> 00:03:31,279
هذا من شأنه أن يهدئ الأمور
بعض الشيء، حسناً؟

32
00:03:31,486 --> 00:03:33,612
حسناً -
إنغريد)؟) -

33
00:03:35,029 --> 00:03:37,154
احرصي على أن تتنفس الدكتورة
بنحو حسن

34
00:03:50,402 --> 00:03:51,778
هل ما زالت يدك تؤلمك؟

35
00:03:53,528 --> 00:03:56,070
أجل، بعض الشيء

36
00:03:58,362 --> 00:04:02,737
علينا أن نعود -
نعم، أعتقد ذلك الآن -

37
00:04:12,403 --> 00:04:13,737
هل أنت بخير؟

38
00:04:16,403 --> 00:04:20,362
(كاري)، (كاري)، (كاري) -
أبي؟ -

39
00:04:20,570 --> 00:04:21,904
أبي؟

40
00:04:22,154 --> 00:04:23,445
أبي؟

41
00:04:26,237 --> 00:04:27,528
أبي؟

42
00:04:36,112 --> 00:04:39,862
(ذهبت في رحلة قصيرة، يا (هنري -
هنيئاً لك -

43
00:04:44,486 --> 00:04:46,570
تحدثت لبعض الروس

44
00:04:47,653 --> 00:04:50,279
تروق لهم الثرثرة كثيراً
عند احتسائهم الشراب

45
00:04:52,279 --> 00:04:56,154
بالنسبة إلي، هذا يعتمد كثيراً
على الصحبة التي معي

46
00:04:56,402 --> 00:04:59,778
يبدو أن الروس يعتقدون أن هناك
(أمر فاسد تماماً في (فورتيتيود

47
00:05:00,029 --> 00:05:03,653
كيف للروس أن يعرفوا شيئاً؟
الروس لم يكونوا حاضرين هناك

48
00:05:03,904 --> 00:05:05,321
من كان حاضراً هناك؟

49
00:05:07,029 --> 00:05:09,528
من كان حاضراً هناك
عندما مات (بيل بيتيجرو)؟

50
00:05:11,612 --> 00:05:15,112
(هيا، يا (هنري
لا تخدعني

51
00:05:15,362 --> 00:05:17,445
سئمت من تعرضي للخداع

52
00:05:19,612 --> 00:05:20,945
حسناً

53
00:05:21,528 --> 00:05:24,737
سبب اتصالي بك هو أنه
كان هناك شخص ما، وقد رأيته

54
00:05:25,778 --> 00:05:29,154
رجل ضخم، بشرته فاتحة
نظراته خبيثة

55
00:05:29,402 --> 00:05:31,653
رائحته كرائحة حيوان الرنة

56
00:05:31,904 --> 00:05:36,112
ومن العدل القول
إنه ربما كان آخر شيء التهمه

57
00:05:36,362 --> 00:05:38,237
حسناً، حسناً

58
00:05:38,445 --> 00:05:42,403
(ربما أنا أحتضر، يا (مورتون
لكن انتبه لحديثك معي

59
00:05:42,653 --> 00:05:45,486
ما زال بوسعي التمييز
بين الصقر ومالك الحزين

60
00:05:45,737 --> 00:05:48,321
والتمييز بين الرجل والدب

61
00:05:51,362 --> 00:05:52,737
وقع الأمر مجدداً

62
00:05:53,653 --> 00:05:57,653
(الدكتورة (أليردايس
تم تمزيقها إرباً

63
00:06:01,528 --> 00:06:03,112
(شكراً جزيلاً، يا (هنري

64
00:06:14,486 --> 00:06:16,570
هل أجلب لك المزيد من القهوة؟

65
00:06:16,820 --> 00:06:19,154
أعتقد أن فنجانين من القهوة
كاف لي، شكراً لك

66
00:06:20,403 --> 00:06:23,987
...إذا كان لديك موعد -
إنها حالة طارئة -

67
00:06:24,237 --> 00:06:26,737
هل أخبرته أنه يتحتم علي
التحليق عائدة هذا المساء؟

68
00:06:26,987 --> 00:06:28,321
أجل

69
00:06:29,070 --> 00:06:33,070
عاودي الاتصال به مجدداً، من فضلك
وأخبريه أن الأمر عاجل جداً

70
00:06:35,402 --> 00:06:39,403
لا بد وأنك تشعرين بالعزلة التامة
هناك في (فورتيتيود) أحياناً

71
00:06:39,653 --> 00:06:42,612
المعذرة -
لا بد وأنك تشعرين بالعزلة التامة -

72
00:06:42,862 --> 00:06:45,528
مبعدة -
معزولة مماذا؟ -

73
00:06:47,653 --> 00:06:49,445
المحلات، المطاعم

74
00:06:49,695 --> 00:06:52,528
لا تلزمني تلك الأشياء
لكي أشعر بالتواصل

75
00:06:53,195 --> 00:06:56,402
وليست الأماكن
هي التي تعزلك

76
00:06:57,612 --> 00:06:59,528
هلا تتصلين به مجدداً
من فضلك؟

77
00:07:00,862 --> 00:07:02,653
نعم، بالطبع

78
00:07:07,112 --> 00:07:09,653
(مرحباً، (كينت
أنا (هلدر أوديجارد)، اسمع

79
00:07:09,904 --> 00:07:11,445
أنا بحاجة لخدمة كبيرة

80
00:07:11,695 --> 00:07:13,528
هل طائرتك متوفرة؟

81
00:07:15,528 --> 00:07:16,862
اليوم

82
00:07:22,112 --> 00:07:23,945
مرحباً، قدمت فور سماعي الخبر

83
00:07:24,486 --> 00:07:27,528
أريد أن آخذ إفادة أول شخص
في مسرح الجريمة

84
00:07:27,778 --> 00:07:31,987
من يكون؟ -
(ماركوس هوسيكليب)، صديق (شيرلي) -

85
00:07:32,237 --> 00:07:33,945
و(ليام) قال إنه معلمه، صحيح؟

86
00:07:34,695 --> 00:07:36,653
هل تستنتج شيئاً من هذا الأمر؟

87
00:07:38,279 --> 00:07:39,570
لا أدري

88
00:07:41,029 --> 00:07:42,737
هلا نذهب؟

89
00:07:46,862 --> 00:07:49,112
قلت إنك ذهبت
إلى حفلة عمال المنجم

90
00:07:49,695 --> 00:07:52,070
أنت تعلم بأنني كنت هناك
وقد شاهدتك ايضاً

91
00:07:52,321 --> 00:07:56,402
إلى أي وقت؟ -
إلى لا أدري الثانية صباحاً -

92
00:07:56,653 --> 00:08:00,528
ثم عدت للمنزل؟ -
أجل، بعدما استعدت اسطواناتي -

93
00:08:00,778 --> 00:08:02,112
جمعت ماذا؟

94
00:08:02,362 --> 00:08:04,778
أعرت منسق الأغاني
بعض إسطواناتي

95
00:08:05,029 --> 00:08:08,904
أنا أجمع إسطوانات الفاينيل الكلاسيكيات
الثمانينات في الأغلب

96
00:08:09,154 --> 00:08:11,279
ما كانت آخر أغنية سمعتها؟

97
00:08:12,029 --> 00:08:14,820
أغنية (إينولا جاي) أداء فرقة
الأوركيسترالية في الظلام

98
00:08:15,070 --> 00:08:19,695
أتذكر ذلك لأنه أحياناً تطلق أغنية في
(الفصل لتعليم الأطفال بشأن (هيروشيما

99
00:08:19,945 --> 00:08:23,279
نعم، بوسعي أن أرى كيف لهذا
أن يعزز من معرفتهم

100
00:08:23,486 --> 00:08:26,820
إنه يحظى باهتمامهم
وهو مجرد جهاز

101
00:08:27,070 --> 00:08:28,402
نعم، لا، كنت أعني ذلك

102
00:08:28,612 --> 00:08:32,362
الآن هم لن ينسوا أبداً أن القنبلة
انفجرت في الساعة 15:8 صباحاً

103
00:08:32,570 --> 00:08:34,362
هذا جيد

104
00:08:34,570 --> 00:08:35,904
معظم الناس سيعرفون ذلك

105
00:08:36,154 --> 00:08:39,445
إذاً، غادرت الحفلة في الساعة؟ -
في الثانية صباحاً، أو نحو ذلك -

106
00:08:39,695 --> 00:08:41,070
هذا صحيح، لقد قلت ذلك

107
00:08:41,321 --> 00:08:42,945
عدت مباشرة للمنزل؟ -
أجل -

108
00:08:43,195 --> 00:08:44,528
(نعم، أطعمت (بيير
وأخرجته

109
00:08:44,778 --> 00:08:46,528
بيير) هو؟) -
كلبه -

110
00:08:47,403 --> 00:08:50,528
(تيمناً بـ(بيزوكوف -
بالطبع -

111
00:08:50,778 --> 00:08:52,820
هل تعرفه؟

112
00:08:53,402 --> 00:08:57,237
(وضعت الكعكة التي اشتريت لـ(شيرلي
في الثلاجة وذهبت إلى السرير

113
00:08:59,362 --> 00:09:02,653
كيف تصف علاقتك
مع والدة (شيرلي)؟

114
00:09:05,070 --> 00:09:07,612
كيف أصفها؟

115
00:09:07,862 --> 00:09:09,237
كانت علاقتنا جيدة جداً

116
00:09:12,820 --> 00:09:14,403
كان ذلك سؤال مماطلة

117
00:09:15,486 --> 00:09:17,445
نعم، كان كذلك

118
00:09:17,695 --> 00:09:19,486
أعقد أنه كان سؤال مماطلة -
أجل -

119
00:09:20,778 --> 00:09:22,862
سأطرح عليك السؤال
مرة أخرى

120
00:09:23,154 --> 00:09:26,737
كيف كانت علاقتك
مع الدكتورة (أليردايس)؟

121
00:09:40,403 --> 00:09:42,987
أحدهم كان يعبث هنا

122
00:09:48,445 --> 00:09:50,362
إلى هناك

123
00:10:59,945 --> 00:11:01,737
(كاري)

124
00:11:06,737 --> 00:11:08,362
(كاري)

125
00:11:11,402 --> 00:11:12,987
حسناً

126
00:11:16,070 --> 00:11:17,945
(كاري)

127
00:11:18,653 --> 00:11:20,528
(كاري)

128
00:11:30,321 --> 00:11:33,195
قالت (كاري) إنها رأتهم من الشارع
وتبعتهم إلى هنا - أين هي الآن؟ -

129
00:11:33,403 --> 00:11:35,195
في الفندق
تحتسي بعض الحساء الساخن

130
00:11:35,403 --> 00:11:36,778
أين (روني)؟

131
00:11:37,029 --> 00:11:39,987
تركته على الجبل الجليدي
مصاب بذراعه

132
00:11:40,237 --> 00:11:42,486
يبدو أنه ربما يكون
تسمم الدم

133
00:11:42,737 --> 00:11:45,279
(أرسلت (بيترا) و(إنغريد
للبحث عنه

134
00:11:45,486 --> 00:11:46,945
بيترا) تقسو على نفسها)

135
00:11:47,195 --> 00:11:50,029
حسناً، لعلها امتهنت
الوظيفة الخطأ إذاً

136
00:11:50,279 --> 00:11:52,778
(هذه ليست (ديترويت -
تكاد البلدة أن تصبح مثلها -

137
00:11:53,653 --> 00:11:55,778
(يجب تشريح جثة (شيرلي

138
00:11:56,070 --> 00:11:58,112
لكننا لا نملك أي أحد
للقيام بذلك

139
00:11:58,362 --> 00:12:00,695
مسعفنا الوحيد
يحاول إنقاذ طبيبة بلدتنا

140
00:12:01,279 --> 00:12:03,445
شيرلي أليردايس) توفيت)
من نوبة قلبية

141
00:12:04,528 --> 00:12:06,945
يدها ممسكة
بالجانب الأيسر لصدرها

142
00:12:07,195 --> 00:12:10,695
أنا واثق أن التشريح
سيظهر لويحات وجلطات الدم

143
00:12:10,945 --> 00:12:15,653
واسوداد العضلة القلبية، وهو ما يحدث
عندما تتعرض لجلطة قلبية جسيمة

144
00:12:15,904 --> 00:12:18,362
الإصابات الوحيدة الواضحة
(على (شيرلي

145
00:12:18,570 --> 00:12:20,486
كانت جروح دفاع عن النفس
على ذراعيها

146
00:12:20,737 --> 00:12:22,279
هذا كل شيء

147
00:12:22,486 --> 00:12:25,195
والدم على الجدار
(كان من الدكتورة (أليردايس

148
00:12:25,403 --> 00:12:27,362
شيرلي) نقلته هناك)

149
00:12:31,486 --> 00:12:34,778
(إذا كانت (شيرلي
قد هاجمت أمها فعلاً

150
00:12:35,029 --> 00:12:38,653
مستحيل، لن يصدق ذلك أحد
احذر من قول أمور كهذه

151
00:12:38,904 --> 00:12:41,154
إنه مسار تحقيق شرعي

152
00:12:41,402 --> 00:12:43,570
(نحتجز (ماركوس
لأطول فترة ممكنة

153
00:12:43,987 --> 00:12:45,362
علينا التحدث إليه مرة أخرى

154
00:12:45,570 --> 00:12:48,070
أعتقد أنه يكذب حيال
(علاقته مع الدكتورة (أليردايس

155
00:12:48,321 --> 00:12:50,695
أعلم ذلك -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

156
00:12:50,945 --> 00:12:52,653
(لأتفقد (كاري

157
00:13:20,154 --> 00:13:22,612
(إنهم يحتجزون السيد (هوسيكليب
في المركز

158
00:13:22,862 --> 00:13:24,945
ماركوس)؟ لماذا يحتجزونه؟)
للهجوم على (شيرلي)؟

159
00:13:25,195 --> 00:13:27,595
هذا ليس مهماً، الشيء المهم
(هو أن الفاعل ليس (ليام)، يا (جولس

160
00:13:27,653 --> 00:13:28,987
لست أفهم

161
00:13:29,237 --> 00:13:30,957
أفضل ألا أفهم الأمر
من الأفضل ألا نفهم الأمر

162
00:13:31,154 --> 00:13:32,645
حتى الآن، فهم ما يحدث
يعني أن (ليام) مذنب

163
00:13:32,695 --> 00:13:34,029
(عليك أن تتروى، يا (فرانك

164
00:13:34,279 --> 00:13:35,719
من السخف التفكير
...أن طفل بهذا الحجم

165
00:13:35,862 --> 00:13:37,403
عليك أن تدع للشرطة
يتعاملون مع هذا

166
00:13:37,653 --> 00:13:39,237
لكني أريد أن أعرف
أريد أن أعرف

167
00:13:39,445 --> 00:13:40,820
ما الذي نتعامل معه هنا
(يا (جولس

168
00:13:41,070 --> 00:13:42,904
من الذي تحاول فعلاً
تخليصه من المأزق؟

169
00:14:01,195 --> 00:14:02,486
(إيه)

170
00:14:08,029 --> 00:14:11,362
هل عثرتم عليه؟ -
لا، ليس بعد -

171
00:14:15,195 --> 00:14:17,237
(إف)

172
00:14:17,445 --> 00:14:19,237
هو يعلم -
هل يعلم؟ -

173
00:14:21,195 --> 00:14:22,653
أنا قارئ عقول

174
00:14:22,904 --> 00:14:24,695
أنا أعرف الناس
أفضل مما يعرفون أنفسهم

175
00:14:24,945 --> 00:14:26,279
مذهل

176
00:14:26,486 --> 00:14:28,237
هو لا يعرف حتى
ما تناول على الافطار

177
00:14:28,445 --> 00:14:30,237
لم أتناول أي وجبة إفطار

178
00:14:30,445 --> 00:14:34,653
وأرغب بشرب القهوة الآن

179
00:14:35,528 --> 00:14:38,695
كانت شخصاً لطيفاً -
نعم، كانت كذلك -

180
00:14:38,945 --> 00:14:40,402
نعم

181
00:14:40,612 --> 00:14:42,403
لكن هناك بعض الأسئلة

182
00:14:45,653 --> 00:14:47,112
ليس لديها أي إصابات

183
00:14:48,862 --> 00:14:52,237
كانت غارقة بدم والدتها

184
00:14:54,695 --> 00:14:56,029
كانت عليها جروح
دفاع عن النفس

185
00:14:56,279 --> 00:14:58,070
...والتي هي -
أعرف ماهيتها -

186
00:15:00,486 --> 00:15:03,403
ونوبتها القلبية

187
00:15:03,653 --> 00:15:07,237
...ربما كانت ناجمة عن -
لا، لا -

188
00:15:07,445 --> 00:15:09,904
"لقد قلت "ربما
لا نعرف ذلك بعد

189
00:15:10,154 --> 00:15:12,987
لا، لم تكن (شيرلي) تستطيع
القيام بهذا النوع من العنف

190
00:15:13,237 --> 00:15:15,486
أنا لا أحاول
(إلقاء اللوم على (شيرلي

191
00:15:17,402 --> 00:15:21,403
بل أحاول فهم ما يحدث لنا

192
00:15:25,445 --> 00:15:27,402
كيف حالها؟

193
00:15:30,279 --> 00:15:33,820
خائفة، لكنها تكافح

194
00:15:36,737 --> 00:15:39,029
هلا اعتنيت بها؟ -
حسناً -

195
00:15:39,279 --> 00:15:41,237
على الأقل
(حتى نجد (روني

196
00:15:43,321 --> 00:15:45,279
حسناً -
حسناً -

197
00:15:48,445 --> 00:15:49,987
(دان)

198
00:15:52,029 --> 00:15:56,402
أياً كان ما يحدث لنا
شيرلي) كانت ضحية)

199
00:15:57,195 --> 00:16:01,528
ثمة شيء آخر يجري
شيء أسوأ بكثير

200
00:16:12,402 --> 00:16:16,195
دان)، ما الذي يجري؟) -
أنا مشغول جداً الآن -

201
00:16:16,403 --> 00:16:18,154
لكن المعلم هو من وجدهم؟

202
00:16:18,402 --> 00:16:20,987
"ليس "هم
(وجد الدكتورة (أليردايس

203
00:16:21,237 --> 00:16:23,279
دان)، كم نعرف حتى)
عن هذا الرجل؟

204
00:16:23,528 --> 00:16:25,029
...(يقول (فرانك سوتر

205
00:16:25,279 --> 00:16:27,112
(عنما ترى (فرانك
أخبره أن يأتي ويتحدث معي

206
00:16:27,362 --> 00:16:29,612
هذا من فعل الغرباء
الروس على الأرجح

207
00:16:29,862 --> 00:16:31,237
شكراً لهذه المعلومة

208
00:16:31,445 --> 00:16:33,403
ألا يجدر بك اعتقالهم
واستجوابهم؟

209
00:16:36,321 --> 00:16:37,862
أحمل الكثير على كاهلي

210
00:16:38,403 --> 00:16:40,154
وثمة أحمق ما خرج للتو
(من بلدة (دونيجال

211
00:16:40,402 --> 00:16:44,653
يتحدث عن القبض على غرباء
سيروق لي فعل ذلك الآن

212
00:16:46,362 --> 00:16:48,237
إن لم تفعل، سنفعلها نحن

213
00:17:18,820 --> 00:17:21,362
إنه تطور مزعج، كما تقولين -
نعم -

214
00:17:21,737 --> 00:17:24,862
لا بد وأنك قلقة حيال آثاره
لصالح مشروع فندقك

215
00:17:25,445 --> 00:17:29,695
لا، أنا قلقة حيال آثاره
لصالح الجزيرة

216
00:17:29,945 --> 00:17:31,528
بالطبع

217
00:17:31,778 --> 00:17:33,945
سأنقل هذه المسألة
إلى اللجنة الفرعية

218
00:17:34,195 --> 00:17:35,486
جيد، متى؟

219
00:17:35,737 --> 00:17:37,279
نحن نجتمع يوم الإثنين

220
00:17:38,570 --> 00:17:41,237
لكن هذا متأخر جداً
ونحن بحاجة للمساعدة في الوقت الحالي

221
00:17:41,904 --> 00:17:43,486
هناك مطالب متزاحمة

222
00:17:43,737 --> 00:17:45,987
تتعلق بأشخاص
فتحت أجسادهم؟

223
00:17:46,237 --> 00:17:49,653
أنا لست غير متعاطف -
أنا لا أطلب التعاطف هنا -

224
00:17:49,904 --> 00:17:51,778
أنا أطلب فرق الطب الشرعي

225
00:17:52,029 --> 00:17:54,279
تعلمين أننا نواجه اقتضاباً
للنفقات في الوقت الحالي

226
00:17:54,695 --> 00:17:58,112
هجومان
(قد يبدو هذا كثيراً على (فورتيتيود

227
00:18:01,612 --> 00:18:04,402
أنت لن ترسل أي موارد إضافية
أليس كذلك؟

228
00:18:06,195 --> 00:18:09,737
أعتقد أنه سيكون من الصعب
إقناع الناس ذوي الحاجة الماسة

229
00:18:11,486 --> 00:18:14,862
صحيح، لأننا أصحاب
جزيرة نائية صغيرة

230
00:18:15,112 --> 00:18:16,778
ليس لها أهمية -
بالطبع أنتم مهمون -

231
00:18:17,029 --> 00:18:18,612
لأننا نملك اقتصاداً يحتضر

232
00:18:18,862 --> 00:18:21,778
لدينا انخفاض بمعدل حالات الولادة
ليس لدينا أصوات

233
00:18:22,321 --> 00:18:23,653
لأنه إذا كنا محظوظين

234
00:18:23,904 --> 00:18:26,195
فقد نبقى على قيد الحياة
كمحطة طقس نائية

235
00:18:28,321 --> 00:18:29,612
وصلت سيارتك

236
00:18:35,070 --> 00:18:36,402
شكراً لك

237
00:18:38,820 --> 00:18:40,195
صحيح

238
00:18:45,112 --> 00:18:46,528
شكراً على القهوة

239
00:19:38,778 --> 00:19:42,279
هذه أنا -
كنت أتصل بك -

240
00:19:42,486 --> 00:19:44,195
لم أكن أجيب المكالمات

241
00:19:44,403 --> 00:19:45,737
راودني ذلك الإنطباع

242
00:19:47,528 --> 00:19:49,945
(هل ما زالت الدكتورة (أليردايس
على قيد الحياة؟

243
00:19:50,195 --> 00:19:52,195
ما زالت تملك نبضاً خافتاً

244
00:19:52,612 --> 00:19:55,070
سأعود للديار -
كيف؟ -

245
00:19:55,321 --> 00:19:57,653
(كينت لارسون)
يملك تلك الطائرة الصغيرة

246
00:19:57,904 --> 00:20:00,237
لكنك تخشين الطيران

247
00:20:00,486 --> 00:20:02,570
انتظري رحلة طيران مناسبة
(هلدي)

248
00:20:06,402 --> 00:20:07,820
هل تريد أن تعرف
شيئاً مضحكاً؟

249
00:20:08,070 --> 00:20:10,486
(إنهم يعرضون أغنية لـ(بودي هولي
في قاعة انتظاري هنا

250
00:20:10,737 --> 00:20:14,195
هذا ليس مضحكاً -
أترغب بمعرفة شيء آخر؟ -

251
00:20:14,403 --> 00:20:17,612
هل تذكر كيف كنت دائماً
أمسك بيدك عند الإقلاع؟

252
00:20:18,362 --> 00:20:21,195
أنا لست خائفة مطلقاً الآن
من أي شيء

253
00:20:22,486 --> 00:20:26,321
لهذا على الأقل أنت حققت ذلك

254
00:20:46,570 --> 00:20:51,154
أنا لست بعيداً الآن (كاري)، عزيزتي
لست بعيداً الآن

255
00:20:51,570 --> 00:20:55,528
يا للهول، أنا مسموم
أنا مسموم تماماً

256
00:21:27,237 --> 00:21:30,195
(إريك)"
"ما زلت أمسك بيدك

257
00:21:45,070 --> 00:21:52,987
"أنوي هجرتك"

258
00:22:08,070 --> 00:22:09,945
ما الذي فعلته أيضاً
في الليلة الماضية؟

259
00:22:12,862 --> 00:22:14,422
هينينج) رآك) -
ماذا يفعلون بذلك الرجل؟ -

260
00:22:14,612 --> 00:22:17,403
أنزل بنطاله
هل تشعر بالبرد؟

261
00:22:17,945 --> 00:22:19,279
هل تشعر بالبرد؟

262
00:22:19,486 --> 00:22:20,820
هل تريد التجمد حتى الموت؟

263
00:22:21,070 --> 00:22:22,653
هينينج) رآك)

264
00:22:22,904 --> 00:22:24,653
هل تفهمني؟

265
00:22:24,904 --> 00:22:26,695
ماذا تفعلون؟

266
00:22:28,945 --> 00:22:30,279
كنت أطرح عليه
بعض الأسئلة وحسب

267
00:22:30,486 --> 00:22:33,321
الوقح الروسي بصق في وجهي، أيضاً -
لا، لا يمكنكم فعل ذلك -

268
00:22:34,154 --> 00:22:36,070
مجموعة منهم كانت تحتسي الشراب
الليلة الماضية

269
00:22:36,321 --> 00:22:38,321
نريد فقط أن نعرف
ماذا كانوا يفعلون أيضاً

270
00:22:40,904 --> 00:22:42,612
كاري)، اقتربي)

271
00:22:42,862 --> 00:22:44,820
هل تعرفين أسماء
هؤلاء الرجال؟

272
00:22:45,570 --> 00:22:47,945
(كيران دونيلي)

273
00:22:49,070 --> 00:22:50,987
(جيك روتش)

274
00:22:51,237 --> 00:22:53,695
(وهذا (هينينج بيرجستروم

275
00:23:08,112 --> 00:23:09,695
تعالي

276
00:23:13,653 --> 00:23:15,486
وقحة

277
00:23:18,029 --> 00:23:20,029
لا تقلقي حياله

278
00:23:21,445 --> 00:23:22,820
لا أحد يحبه

279
00:23:23,070 --> 00:23:26,945
والدي يقول إنه أحمق -
نعم، نعم -

280
00:23:27,195 --> 00:23:28,820
أريد العودة إلى المنزل

281
00:23:29,321 --> 00:23:32,029
كاري)، لا يمكنك البقاء بمفردك)

282
00:23:33,402 --> 00:23:37,154
لكن يمكنك القدوم أيضاً
ثمة غرف كثيرة

283
00:23:37,528 --> 00:23:39,862
بوسعنا انتظار والدي هناك معاً

284
00:23:42,402 --> 00:23:44,112
حسناً

285
00:23:45,486 --> 00:23:46,987
حسناً

286
00:23:55,237 --> 00:23:58,237
أين كنت؟ -
في منزل المعلم -

287
00:23:58,445 --> 00:24:00,237
توجد جميع الأنواع الأخرى
من الأشياء الغريبة

288
00:24:00,445 --> 00:24:02,070
أنابيب وموازين
وأشياء أخرى

289
00:24:14,029 --> 00:24:15,820
ما كل هذا؟

290
00:24:21,695 --> 00:24:24,029
من أين حصلت على هذه؟ -
منزله -

291
00:24:25,486 --> 00:24:27,820
اقتحمته -
لماذا؟ -

292
00:24:28,070 --> 00:24:29,820
كنت أعرف أنه لم يكن هناك

293
00:24:30,070 --> 00:24:31,403
إنه مغذي

294
00:24:31,653 --> 00:24:33,612
نعم، ليس هذا فقط
أين هي؟

295
00:24:39,695 --> 00:24:41,112
أرأيتم؟

296
00:24:44,195 --> 00:24:46,029
أترك هذه معنا -
ماذا ستفعل الآن؟ -

297
00:24:46,279 --> 00:24:48,321
ما هو أكثر أهمية الآن
هو ما ستفعله أنت الآن

298
00:24:48,528 --> 00:24:49,862
(ستنطلق للبحث عن (روني

299
00:24:50,112 --> 00:24:51,512
لا، أريد أن أكون حاضراً
عند استجوابه

300
00:24:51,653 --> 00:24:53,070
لا -
(بحقك، يا (دان -

301
00:24:53,321 --> 00:24:56,237
فرانك)! في الليلة الماضية)
لكمتني في وجهي

302
00:24:56,445 --> 00:24:57,778
ولم أفعل شيئاً

303
00:24:58,029 --> 00:25:00,862
اليوم، اقتحمت منزل رجل

304
00:25:01,112 --> 00:25:03,195
رجل لا يعدو كونه شاهداً
في الوقت الحاضر

305
00:25:03,403 --> 00:25:05,695
لا، إنه الفاعل -
وربما تهدد نجاح تحقيقنا -

306
00:25:05,945 --> 00:25:07,486
فانتبه تماماً لما أقول

307
00:25:07,737 --> 00:25:09,778
خطوتي التالية
ستكون القبض عليك

308
00:25:10,029 --> 00:25:12,237
ما لم تختفي
(وتذهب للبحث عن (روني

309
00:25:12,445 --> 00:25:13,904
لكنه الفاعل

310
00:25:14,154 --> 00:25:17,362
إنه مهووس، وقد جعل ابني
يشارك في كل هذه الأمور الغريبة

311
00:25:17,570 --> 00:25:22,154
فرانك)، استمع إلى المأمور)
سنتكفل بالأمر

312
00:25:27,695 --> 00:25:29,987
...كيف توصلتم -
لا يهم ذلك -

313
00:25:32,445 --> 00:25:35,237
حسناً، تم التقاط هذه الصور
خلال رحلة صيد

314
00:25:36,112 --> 00:25:40,695
ومن التقليد السائد هنا
طلاء الاطفال بدماء أول صيد

315
00:25:43,862 --> 00:25:45,862
أريد محامياً -
يمكن ترتيب ذلك -

316
00:25:46,112 --> 00:25:48,445
لن أجيب على أي أسئلة
بلا محام

317
00:25:51,445 --> 00:25:52,820
حسناً

318
00:25:53,486 --> 00:25:55,237
يمكننا أن نفعل هذا
من دون طرح الأسئلة

319
00:25:55,445 --> 00:25:58,279
...لن أجري أي -
سنتحدث عن الأدب -

320
00:25:59,321 --> 00:26:03,154
قرأت هذا الكتاب ذات مرة
كان يتحدث عن المعتقد

321
00:26:03,402 --> 00:26:07,195
وأنا لست متديناً بشكل خاص -
فاجأتني -

322
00:26:08,070 --> 00:26:10,987
وكانت هناك صورة في الكتاب
علقت بذهني

323
00:26:11,237 --> 00:26:15,029
إنها صورة العالم
وهو يبدو كحوض للماء

324
00:26:16,362 --> 00:26:22,403
وبداخله حياة البشر
مثل كل الأسماك الصغيرة

325
00:26:22,695 --> 00:26:24,778
ونحن ننظر إليهم

326
00:26:25,195 --> 00:26:28,279
من جميع وجهات النظر المختلفة
والزوايا وبأنوار مختلفة

327
00:26:28,486 --> 00:26:29,945
نختلس النظر

328
00:26:30,445 --> 00:26:33,987
نعم، أعتقد ذلك، نعم
شيء من هذا القبيل، نعم

329
00:26:34,237 --> 00:26:37,237
ربما هذا هو شأن القدير
يشاهد من بعيد

330
00:26:37,737 --> 00:26:40,778
قدير عظيم في السماء
ينظر إلينا في الأسفل

331
00:26:41,279 --> 00:26:42,904
هذه فكرة مثيرة للاهتمام

332
00:26:43,403 --> 00:26:45,402
على أي حال
أنظر في هذا الحوض

333
00:26:45,612 --> 00:26:47,402
(وأرى (ماركوس

334
00:26:47,820 --> 00:26:54,195
ماركوس)، معلم البلدة)
عاشق الأدب الروسي

335
00:26:54,945 --> 00:26:56,403
عاشق الكلاب

336
00:26:56,653 --> 00:26:58,653
عاشق أسطوانات الثمانينات
الكلاسيكية

337
00:27:00,154 --> 00:27:03,279
(وأنا أيضاً أرى (ماركوس

338
00:27:04,362 --> 00:27:08,362
الرجل الذي لديه علاقة مثيرة جداً
للاهتمام مع والدته

339
00:27:26,112 --> 00:27:29,070
أفترض أن هذه هي والدتك

340
00:27:35,362 --> 00:27:38,402
ليس لوالدتي أي علاقة بهذا الأمر
...لماذا

341
00:27:39,403 --> 00:27:40,820
من أين جلبت هذه الأشياء؟

342
00:27:41,070 --> 00:27:42,987
لا أسئلة، أتذكر؟

343
00:27:43,237 --> 00:27:44,820
ينطبق الحال
في كلا الاتجاهين

344
00:27:50,070 --> 00:27:51,987
هل تريد إخباره؟

345
00:27:57,362 --> 00:28:02,778
(شيرلي أليردايس)
ترقد في المشرحة

346
00:28:03,154 --> 00:28:04,987
بعد مهاجمة أمها

347
00:28:07,820 --> 00:28:12,112
شيرلي)؟) -
(إنها ميتة، يا (ماركوس -

348
00:28:12,362 --> 00:28:14,154
وجدناها ميتة

349
00:28:17,279 --> 00:28:18,695
صديقتك

350
00:28:19,528 --> 00:28:22,862
تماماً كما كان (ليام سوتر) تلميذك

351
00:28:30,237 --> 00:28:31,945
...كيف

352
00:28:38,445 --> 00:28:40,112
لا يمكن لي

353
00:28:40,737 --> 00:28:43,237
لا يمكن لي أن أؤذيها أبداً

354
00:28:47,945 --> 00:28:51,570
أنا أحبها -
تحبها؟ -

355
00:28:51,820 --> 00:28:53,737
كنت تغذيها حتى الموت

356
00:29:00,486 --> 00:29:03,737
أنا بريء -
لا -

357
00:29:04,279 --> 00:29:06,528
بطريقة أو بأخرى
أنت قاتل

358
00:29:08,237 --> 00:29:11,321
لا أدري -
لا تدري ماذا؟ -

359
00:29:11,570 --> 00:29:15,362
العلامات، ما تبحثون عنه

360
00:29:18,653 --> 00:29:21,070
قمتم برمي كل هذه الأشياء علي

361
00:29:22,112 --> 00:29:24,612
ومن الواضح أنكم تريدون
بعض ردود الفعل

362
00:29:25,029 --> 00:29:28,195
هو التزم الهدوء، فغضب

363
00:29:28,403 --> 00:29:31,402
أو بات يتهكم، يبكي

364
00:29:32,987 --> 00:29:35,154
...وكل ما أشعر به

365
00:29:37,362 --> 00:29:42,112
هو رغبتي بالضحك
كأنني سأضحك

366
00:29:52,528 --> 00:29:56,154
متى ستقوم بطلائه؟
أعني، بالدم

367
00:29:56,570 --> 00:29:58,486
عندما يكون جاهزاً

368
00:30:01,445 --> 00:30:03,528
عندما كنت صبياً
كنا ننزل إلى الشاطئ

369
00:30:05,403 --> 00:30:09,237
ذات مرة خلال الحرب
وجدنا طياراً أميركياً

370
00:30:09,570 --> 00:30:12,820
يجلس هناك بمفرده
خارج خيمته

371
00:30:13,070 --> 00:30:15,154
يحدق في البحر وحسب

372
00:30:16,070 --> 00:30:18,029
خاطبناه بوقاحة

373
00:30:18,737 --> 00:30:22,695
أيها السيد، لماذا لا تحلق بطائرتك؟

374
00:30:23,653 --> 00:30:26,862
وقال إنه كان على وشك
الانطلاق في مهمته الأخيرة

375
00:30:27,402 --> 00:30:30,737
حزم أمتعته
قدم لنا ما تبقى من طعامه

376
00:30:30,987 --> 00:30:36,321
وشاهدناه ينطلق
بهذه البساطة

377
00:30:37,486 --> 00:30:40,402
بلا حافز وحيد من البهجة

378
00:30:40,987 --> 00:30:43,862
ولا غضب على الضوء الخافت

379
00:30:45,195 --> 00:30:46,862
مجرد أمر واقعي

380
00:30:47,195 --> 00:30:50,486
إذاً، لم تعرف قط
ما إذا كان قد نجا؟

381
00:30:53,362 --> 00:30:56,402
لكني أتمنى أن أكون
مثل هذا الطيار

382
00:30:56,778 --> 00:30:59,321
ربما يعيش
(متقاعداً في ولاية (أيداهو

383
00:31:08,112 --> 00:31:10,029
هل تصدق يا (هنري)؟

384
00:31:11,070 --> 00:31:13,237
هل تصدق هذا فعلاً؟

385
00:31:13,445 --> 00:31:15,403
لا يهم ما أصدقه

386
00:31:15,820 --> 00:31:19,112
الناس بحاجة
إلى الأساطير والقصص

387
00:31:19,653 --> 00:31:21,112
ماذا تستنتج من هذا الأمر؟

388
00:31:21,737 --> 00:31:23,612
الآن تريد رأيي؟

389
00:31:24,612 --> 00:31:26,486
أنا لم أقل إنني أطيقك

390
00:31:31,237 --> 00:31:35,237
أعتقد أن الرجل الذي يمثل دور
الذي يضحك

391
00:31:36,154 --> 00:31:38,612
لا يقول إنه يشعر
بالرغبة في الضحك

392
00:31:38,987 --> 00:31:40,570
هل تعرف ما أعنيه؟

393
00:31:41,778 --> 00:31:44,778
أعتقد أنه علينا أن نسمح له
(بالذهاب إلى منزله وإطعام (بيير

394
00:31:45,195 --> 00:31:48,445
تعتقد أنه علينا إطلاق سراحه؟ -
نعم، لأنه ماذا لدينا؟ -

395
00:31:48,695 --> 00:31:50,570
أشياء ظرفية ضعيفة

396
00:31:50,820 --> 00:31:53,403
بعض الترهات النفسية

397
00:31:54,112 --> 00:31:56,362
والكثير من الأشياء الغريبة
غير المقبولة

398
00:31:56,570 --> 00:31:59,154
سرقت من منزله

399
00:31:59,402 --> 00:32:02,154
أظن أن المحامي سيكون لديه
الكثير من الأسئلة حول ذلك

400
00:32:02,402 --> 00:32:04,402
أعتقد أنه بوسعنا دوماً
نسحبه إلينا مرة أخرى

401
00:32:04,612 --> 00:32:07,029
نعم، لكنني لا أعتقد
أنه السمكة التي ننشدها

402
00:32:13,279 --> 00:32:15,445
كاري)؟)
عزيزتي، هل أنت هنا؟

403
00:32:15,737 --> 00:32:17,279
كاري)؟)

404
00:32:18,445 --> 00:32:20,154
(كاري)
عزيزتي، هل أنت هنا؟

405
00:32:27,402 --> 00:32:28,987
كاري)؟)

406
00:32:30,486 --> 00:32:32,029
(كاري)

407
00:33:04,737 --> 00:33:06,237
كاري)؟)

408
00:33:06,987 --> 00:33:09,486
كاري)، عزيزتي)
أهذا أنت؟

409
00:33:09,737 --> 00:33:11,445
انظري، يا عزيزتي
إنها أمك

410
00:33:12,653 --> 00:33:15,112
إنها تدرس البيانو

411
00:33:15,362 --> 00:33:16,653
...إنها

412
00:33:54,612 --> 00:33:57,445
اهدأوا
هلا التزم الجميع الهدوء؟

413
00:33:57,695 --> 00:33:59,321
ماذا؟ يا (دان)؟
لدينا سفاح طليق

414
00:33:59,528 --> 00:34:01,321
وأنت تريدنا أن نبقى هادئين؟

415
00:34:01,528 --> 00:34:05,154
لا ندري ما إذا كان لدينا سفاح
حتى الآن عدد القتلى هو واحد

416
00:34:05,402 --> 00:34:06,695
وماذا عن المسكينة (شيرلي)؟

417
00:34:06,945 --> 00:34:08,945
نعتقد أنها توفيت
لأسباب طبيعية

418
00:34:09,195 --> 00:34:10,987
أسباب طبيعية؟
(لا تقل لي هذا، يا (دان

419
00:34:11,237 --> 00:34:14,570
كل هذا عائد إلينا
الجزيرة لن تسمح لنا بفعل هذا

420
00:34:14,820 --> 00:34:17,029
ستتجاهلنا

421
00:34:17,279 --> 00:34:20,570
الحيوانات بدأت فعلاً
بإظهار العلامات

422
00:34:20,820 --> 00:34:22,154
...أخبرهم

423
00:34:22,737 --> 00:34:25,445
أنا وافد جديد
...لا أعتقد

424
00:34:27,029 --> 00:34:29,778
بشكل عام، لست متأكداً حول
(هذا النوع من نظريات أساطير (غايا

425
00:34:30,029 --> 00:34:34,945
أعتقد أن النظرية تصلح كرمز أكثر من كونها
علمية بنواح عديدة لكن هذا صحيح يبدو أن هناك

426
00:34:35,067 --> 00:34:36,442
بعض السلوك الغريب
بين الحيوانات هنا

427
00:34:36,493 --> 00:34:38,201
...أعتقد -
وماذا نفعل؟ -

428
00:34:38,452 --> 00:34:40,036
نشيد فنادق جليدية؟

429
00:34:41,862 --> 00:34:45,195
نفضل المستثمرين على الناس
في كل مرة من أجل المحافظة

430
00:34:45,403 --> 00:34:47,820
أنت تجهل ما تتحدث عنه
أيها العجوز المغفل

431
00:34:48,070 --> 00:34:49,695
!هيا -
المستثمرون هم الناس -

432
00:34:49,945 --> 00:34:52,403
وهم الوحيدون الذين يهمونها
أليس كذلك؟

433
00:34:52,653 --> 00:34:55,279
تتقاسم الرشوة، أليس كذلك؟ -
!(أطبق فمك، يا (هنري -

434
00:34:57,112 --> 00:34:58,832
!لا تطلقوا النار -
من أطلق النار من سلاحه؟ -

435
00:34:59,029 --> 00:35:01,528
!أطلقت النار على قدمي اللعينة

436
00:35:01,778 --> 00:35:04,445
أطلق النار على نفسه
عن طريق الخطأ

437
00:35:04,695 --> 00:35:07,362
أخرجوا هذا الأحمق من هنا
وجدوا له لصقة أو شيء ما

438
00:35:07,570 --> 00:35:10,362
(تجلد، يا (تشارلي
إنه طرف أصبع قدمك وحسب

439
00:35:10,570 --> 00:35:13,945
أخفضوا سلاحكم
وابقوا زناد الأمان مفتوحاً، بحق القدير

440
00:35:14,195 --> 00:35:16,820
دان)، لماذا أفرجت عن المعلم؟)

441
00:35:17,070 --> 00:35:18,612
ماركوس هوسكليب)؟) -
!نعم -

442
00:35:19,820 --> 00:35:21,570
من الواضح أنه مرتبط بالأمر

443
00:35:21,820 --> 00:35:23,154
كان يتلاعب بالناس
بطريقة أو بأخرى

444
00:35:23,402 --> 00:35:25,070
(شيرلي)، ابني (ليام)

445
00:35:25,445 --> 00:35:26,945
إنهم ضحاياه -
حسناً، حسناً -

446
00:35:27,195 --> 00:35:29,445
!مهلاً! تمهلوا -
!لا تطلب منا التمهل -

447
00:35:29,695 --> 00:35:31,486
لا أحد يعرف أي شيء عنه

448
00:35:31,737 --> 00:35:33,612
بالضبط -
أحضره، واسأله -

449
00:35:33,862 --> 00:35:36,195
هلا هدأ الجميع
حتى تتكلم (جولس)؟

450
00:35:36,403 --> 00:35:37,862
(الناس خائفون، يا (دان

451
00:35:38,112 --> 00:35:40,195
هذا هو كل ما نريده منك حقاً
أن تدركه هنا

452
00:35:40,403 --> 00:35:42,445
لم يحدث أي شيء كهذا مطلقاً
هنا من قبل

453
00:35:42,695 --> 00:35:44,528
(هذه ليست طبيعة (فورتيتيود

454
00:35:45,945 --> 00:35:47,279
ابني، ابني الصغير

455
00:35:47,486 --> 00:35:50,403
يرقد هناك وحسب
ونحن بحاجة إلى إجابات

456
00:35:50,653 --> 00:35:52,445
أعلم، أفهم ذلك

457
00:35:52,695 --> 00:35:54,279
نحن لا نريد تفهمك

458
00:35:54,486 --> 00:35:56,403
نريد أن نعرف
ماذا ستفعل حيال ذلك

459
00:35:56,653 --> 00:35:58,778
بالضبط -
حل هذه المسألة، أو نحن سنحلها -

460
00:35:59,029 --> 00:36:03,570
أحقاً ذلك، كيف؟ بإطلاق النار على
!أصابع أخرى؟ هذا عملك! وليس عملنا

461
00:36:03,820 --> 00:36:06,445
!أنت المأمور هنا
لديك أطفال، أليس كذلك؟

462
00:36:06,987 --> 00:36:11,570
أنت الذي ندفع له ليتولى
أموراً كهذه نحن بحاجة لأجوبة

463
00:36:12,653 --> 00:36:14,987
!اهدأوا

464
00:36:22,070 --> 00:36:26,029
(ذهبت تواً لرؤية (مارغريت أليردايس
طبيبتنا

465
00:36:26,862 --> 00:36:29,279
...وأنا

466
00:36:30,486 --> 00:36:32,612
جلست بجانب سريرها

467
00:36:33,403 --> 00:36:36,402
وفكرت في كل الأوقات
التي ساعدتني بها

468
00:36:36,653 --> 00:36:41,154
وكانت هناك من أجلي
من أجلنا جميعاً، حقاً

469
00:36:41,612 --> 00:36:43,362
وخزتنا بالحقن خاصتنا

470
00:36:44,321 --> 00:36:45,987
خرجت تقود عربتها
في العواصف الثلجية

471
00:36:46,237 --> 00:36:47,945
عندما كان أطفالنا مرضى

472
00:36:49,445 --> 00:36:52,195
أريدنا أن نفكر بها للحظة

473
00:36:52,403 --> 00:36:57,402
دعونا نحظى بلحظة من
الصمت والتأمل لصديقتنا العزيزة

474
00:36:57,612 --> 00:37:01,778
التي ترقد في سرير المستشفى الآن
تقاتل من أجل حياتها

475
00:37:35,154 --> 00:37:36,862
شكراً لكم

476
00:37:37,737 --> 00:37:39,904
إذا كان بوسعنا الآن
التزام الهدوء

477
00:37:40,137 --> 00:37:46,528
أنا واثقة بأننا سنستطيع العمل معاً للتغلب على هذا
الوقت العصيب نحن بحاجة إلى مساعدة من البر الرئيسي

478
00:37:46,778 --> 00:37:50,279
نعم، وسنحظى بهذه المساعدة

479
00:38:05,000 --> 00:38:08,403
يجب أن يكون هناك مفتاح
احتياطي تحت سلة المهملات

480
00:38:08,644 --> 00:38:09,978
حسناً

481
00:38:10,321 --> 00:38:12,195
أتمنى النجاح

482
00:38:16,362 --> 00:38:18,403
أهي هنا؟ هنا؟

483
00:38:18,653 --> 00:38:20,528
أهي هنا؟

484
00:38:20,778 --> 00:38:22,362
1رائع

485
00:38:45,112 --> 00:38:49,570
كيف لهذا أن يعمل؟ -
لا أدري -

486
00:39:21,321 --> 00:39:23,029
ماذا حدث؟

487
00:39:23,279 --> 00:39:24,904
لا عليك
(لا بأس، يا (كاري

488
00:39:26,195 --> 00:39:28,612
هل تعرفين
أين هي لوحة الكهرباء؟

489
00:39:28,862 --> 00:39:31,904
قرب الباب الخلفي -
حسناً -

490
00:39:33,653 --> 00:39:34,987
مهلاً

491
00:39:45,486 --> 00:39:46,820
(كاري)

492
00:39:47,070 --> 00:39:48,403
هيا

493
00:39:48,653 --> 00:39:50,528
يا للهول

494
00:39:50,820 --> 00:39:52,653
أريني الطريق

495
00:40:09,778 --> 00:40:12,321
(تصبح على خير، يا (إريك -
تصبح على خير -

496
00:40:15,862 --> 00:40:17,445
!أيها المأمور

497
00:40:20,486 --> 00:40:22,820
أعتقد أن المحافظة
تعاملت مع ذلك الوضع بشكل جيد

498
00:40:23,695 --> 00:40:25,445
حسناً، لهذا السبب
هي المحافظة

499
00:40:26,279 --> 00:40:28,402
أنت أيضاً
أجدت التعامل مع الوضع

500
00:40:28,695 --> 00:40:30,737
"عدد القتلى هو واحد"

501
00:40:31,195 --> 00:40:34,362
نقطة جيدة -
نعم -

502
00:40:35,403 --> 00:40:38,029
(بافتراض أن (بيل بيتيجرو
كان كما قلت تماماً

503
00:40:38,402 --> 00:40:39,737
وليس ضحية

504
00:40:43,321 --> 00:40:45,112
اسألني أي سؤال تشاء

505
00:40:47,570 --> 00:40:49,112
لا تقلق، سأفعل ذلك

506
00:40:51,987 --> 00:40:53,987
حسناً -
حسناً -

507
00:40:54,321 --> 00:40:56,362
أراك غداً، إذاً -
نعم -

508
00:42:06,321 --> 00:42:07,778
مرحباً

509
00:42:08,029 --> 00:42:11,904
(كنت مع (كاري
نامت أخيراً

510
00:42:13,195 --> 00:42:14,486
جيد

511
00:42:15,321 --> 00:42:17,695
أردت فقط التحقق
ومعرفة ما اذا كنتم بخير

512
00:42:19,195 --> 00:42:20,778
نحن بخير

513
00:42:21,528 --> 00:42:24,029
أصابنا بعض الذعر
عندما انطفأت جميع الأنوار

514
00:42:24,279 --> 00:42:27,362
لكن تبين أنه كان مجرد
تعطل صمام كهرباء

515
00:42:27,570 --> 00:42:29,029
حسناً

516
00:42:32,237 --> 00:42:36,403
(كنت لطيفاً آنفاً مع (كاري

517
00:42:37,820 --> 00:42:39,445
عطوفاً

518
00:42:40,778 --> 00:42:42,402
إنها طفلة صالحة

519
00:42:43,904 --> 00:42:45,945
علينا أن نعثر على والدها

520
00:42:46,778 --> 00:42:49,321
تقول إنني مثل شقيقتها الكبرى

521
00:42:53,612 --> 00:42:58,402
هل تحبين هذه الفكرة؟ -
نعم، نعم -

522
00:43:06,321 --> 00:43:08,154
الفضاء والنور

523
00:43:08,402 --> 00:43:10,653
هذا كل ما أردته
عندما جئت إلى هنا

524
00:43:15,862 --> 00:43:18,820
أنا لم أتعامل مع الأمور
(بشكل جيد، (إيلينا

525
00:43:19,820 --> 00:43:21,402
أي أمور؟

526
00:43:21,612 --> 00:43:23,112
أمورنا

527
00:43:23,820 --> 00:43:25,279
أي أمور بيننا؟

528
00:43:29,070 --> 00:43:30,612
!كاري)@)

529
00:43:31,070 --> 00:43:32,402
(كاري)

530
00:43:32,945 --> 00:43:36,904
والدي، كان هنا
رأيته

531
00:43:37,321 --> 00:43:38,695
(كاري)

532
00:43:38,945 --> 00:43:41,820
لا يوجد أحد هنا، حسناً؟

533
00:43:42,070 --> 00:43:43,862
أعتقد أنه كان مجرد حلم

534
00:43:44,195 --> 00:43:46,070
حسناً؟

535
00:43:47,237 --> 00:43:49,279
هيا

536
00:43:53,237 --> 00:43:55,402
دعينا نعيدك إلى النوم

537
00:43:55,612 --> 00:43:57,653
اتفقنا؟

538
00:43:57,904 --> 00:44:00,195
علي أن أحاول إعادتها
إلى النوم

539
00:44:00,653 --> 00:44:03,402
حسناً، سأذهب

540
00:44:03,612 --> 00:44:06,279
سأتصل بك في الصباح -
حسناً -

541
00:44:07,653 --> 00:44:09,070
حسناً

542
00:44:10,237 --> 00:44:11,695
لنذهب

543
00:44:39,403 --> 00:44:44,362
!مهلاً

544
00:44:45,154 --> 00:44:46,486
هيا

545
00:45:27,778 --> 00:45:31,195
ارتاحي الآن

546
00:46:28,195 --> 00:46:29,778
والآن انتبه لما سأقول

547
00:46:30,029 --> 00:46:31,904
لأنه دوري
لأتلقى الدرس

548
00:46:32,528 --> 00:46:35,195
حان وقت الحقيقة
أيها الوقح

549
00:46:42,112 --> 00:46:43,770
(نخفي أمر (أليردايس -
"...في الحلقة المقبلة" -

550
00:46:43,820 --> 00:46:45,154
إذا كان الجميع يجهلون حالتها

551
00:46:45,402 --> 00:46:48,445
(فلا أحد يعلم بأن (ليام) و(شيرلي
نفذا هجمات متطابقة

552
00:46:48,695 --> 00:46:51,445
أود أن أعرف
كيف سار 11 كلم

553
00:46:51,695 --> 00:46:53,778
بقميصه قصير الأكمام
ولم يتجمد حتى الموت

554
00:46:54,029 --> 00:46:56,862
إذاً، ترغب بفحص دماغ (شيرلي)؟

