﻿1
00:00:04,784 --> 00:00:06,734
"في الحلقات السابقة" -
كان (ليام سوتر) يعاني مرضاً -

2
00:00:06,784 --> 00:00:08,159
(وقامت الطبيبة (أليردايس
بفحصه

3
00:00:08,367 --> 00:00:10,742
ثم هاجمت (شيرلي) أمها

4
00:00:11,076 --> 00:00:12,492
ماذا لو كانت الطبيبة هي الرابط؟

5
00:00:13,366 --> 00:00:14,909
لا يوجد أي طبيب
(في الجزيرة، يا (كيران

6
00:00:15,159 --> 00:00:16,450
ماذا سنفعل؟

7
00:00:17,568 --> 00:00:20,026
!(جيسون) -
(دان) لم يردِ (بيتيغرو) -

8
00:00:20,285 --> 00:00:22,534
أنت فعلت ذلك، لكن (دان) فعل هذا
(أخبرني يا (هنري

9
00:00:22,784 --> 00:00:25,868
أصبته بطلق ناري في بطنه
وسوف يموت

10
00:00:26,118 --> 00:00:29,367
ما لم تأت وتنقذه
إنه يعرف كل شيء

11
00:00:29,617 --> 00:00:31,784
هذه هي المشكلة، أيها الشريف

12
00:02:32,326 --> 00:02:34,993
أفق

13
00:02:38,366 --> 00:02:39,909
لقد جئت

14
00:02:49,201 --> 00:02:50,868
أكره هذا المكان

15
00:02:55,742 --> 00:02:57,534
سأعيدك إلى الديار

16
00:03:00,617 --> 00:03:01,951
لا

17
00:03:04,201 --> 00:03:05,784
لا بأس

18
00:03:06,868 --> 00:03:08,326
لا بأس

19
00:03:10,826 --> 00:03:12,576
سأبقى هنا

20
00:03:14,366 --> 00:03:16,450
سوف يأتي شخص آخر

21
00:03:19,742 --> 00:03:21,534
أنت تعرف ذلك

22
00:03:26,366 --> 00:03:28,034
أخبرني

23
00:03:29,784 --> 00:03:31,243
ماذا؟

24
00:03:35,993 --> 00:03:37,909
الحقيقة

25
00:03:42,159 --> 00:03:44,243
أفكر فيك طوال الوقت

26
00:03:46,450 --> 00:03:48,159
أنت كل ما أراه

27
00:03:49,659 --> 00:03:51,076
في الظلام

28
00:03:52,784 --> 00:03:54,701
في ضوء النهار

29
00:03:55,576 --> 00:03:57,742
عليّ أن أطرح عليك سؤالاً

30
00:03:59,951 --> 00:04:01,492
الحقيقة

31
00:04:01,993 --> 00:04:03,617
عليّ أن أطرح عليك سؤالاً

32
00:04:03,868 --> 00:04:05,742
في تلك الليلة
(بيتيغرو)

33
00:04:07,159 --> 00:04:08,701
هل قتلته؟

34
00:04:15,784 --> 00:04:17,909
هل يمكنني الحصول
على كأس للغرفة؟

35
00:04:22,366 --> 00:04:24,243
!مرحى

36
00:04:24,534 --> 00:04:26,159
!لنحتفل

37
00:04:31,617 --> 00:04:35,450
وهل لديك أية نوايا
لمغادرة (فورتيتيود)؟

38
00:04:35,868 --> 00:04:37,409
لا، يا سيدي

39
00:04:38,576 --> 00:04:42,659
لأنك تدركين أنه إذا كنت تعتزمين
عليك إخبارنا إذا كنت تعتزمين ذلك

40
00:04:42,909 --> 00:04:44,951
وإلا، فإنك ترتكبين مخالفة
خطيرة لرخصتك الرسمية

41
00:04:45,285 --> 00:04:46,826
وستكونين عرضة للاستدعاء

42
00:04:47,076 --> 00:04:48,742
نعم، أدرك ذلك

43
00:04:51,201 --> 00:04:53,159
على الرغم من ذلك، يمكنك الذهاب

44
00:04:53,450 --> 00:04:56,076
شكراً لك -
عيد ميلاد سعيداً -

45
00:04:58,450 --> 00:04:59,784
عيد ميلاد سعيداً

46
00:05:01,201 --> 00:05:03,034
هل تعملين في وقت لاحق؟

47
00:05:03,659 --> 00:05:04,993
دائماً

48
00:05:06,492 --> 00:05:08,118
ثمة الكثير من الروس في المدينة

49
00:05:08,742 --> 00:05:10,285
قد تصبح الأمور صاخبة لاحقاً

50
00:05:10,993 --> 00:05:13,576
ما معنى "صاخبة" ؟ -
نشطة -

51
00:05:13,826 --> 00:05:16,868
الرجال يترنحون ويتشاجرون

52
00:05:18,118 --> 00:05:20,326
على المقاهي أن تكون صاخبة

53
00:05:21,534 --> 00:05:23,366
(حسناً، الضابط (أوديغارد
سيكون هناك

54
00:05:23,576 --> 00:05:26,868
إذا وقعت هناك أية متاعب
يمكنك الاتصال بي

55
00:05:28,159 --> 00:05:30,201
هل يمكنني الذهاب الآن؟

56
00:05:30,492 --> 00:05:31,826
أجل

57
00:05:32,243 --> 00:05:34,742
حسناً، إلى اللقاء

58
00:05:46,576 --> 00:05:48,659
توقفن عن ذلك، أيتها السيدات

59
00:05:57,118 --> 00:06:00,243
(أنا أقول لك (جوني ووكر
إنتاج اليوبيل الماسي

60
00:06:00,909 --> 00:06:02,659
أنا أفضل شراب الحبوب

61
00:06:03,367 --> 00:06:05,326
حسناً، هذا يناسبني

62
00:06:05,701 --> 00:06:07,951
أنا مواطن من العالم
وشخص متحرر

63
00:06:08,201 --> 00:06:11,367
ولست أحد أفرادك القوميين
المثيرين للشفقة

64
00:06:12,326 --> 00:06:15,826
بصحتك -
بصحتك -

65
00:06:26,409 --> 00:06:29,076
طابت ليلتك -
(طابت ليلتك، يا (إنغريد -

66
00:06:41,951 --> 00:06:43,951
الكنز تحت الجليد

67
00:06:45,534 --> 00:06:46,868
أهذه هي الخريطة؟

68
00:06:47,951 --> 00:06:49,576
لا تملك أدنى فكرة

69
00:06:50,118 --> 00:06:51,951
هذا الجميل في الأمر

70
00:06:52,201 --> 00:06:55,243
ثمة مليون جنيه هناك
ولا يمكنك حتى رؤيته

71
00:06:57,285 --> 00:07:00,951
0169 -
!على رسلك -

72
00:07:02,993 --> 00:07:06,366
!المشروبات
!المشروبات

73
00:07:07,701 --> 00:07:09,326
(إيلينا)

74
00:07:11,784 --> 00:07:13,118
أنت

75
00:07:14,659 --> 00:07:18,243
عليك أن تضع فتيانك على متن العبارة
هيئ نفسك

76
00:07:25,201 --> 00:07:26,492
انظر لنفسك

77
00:07:26,742 --> 00:07:28,118
كان المطلوب منك
أن تؤدي عملك هنا

78
00:07:29,366 --> 00:07:31,450
أنت تعمل لصالح زوجتك
أليس كذلك؟

79
00:07:32,450 --> 00:07:35,076
لكنها ليست هي التي تقيم
معها علاقة، أليس كذلك؟

80
00:07:48,367 --> 00:07:50,034
ماذا قلت؟

81
00:07:51,367 --> 00:07:53,784
مع من تقيم علاقة
أيها الكابتن (هادوك)؟

82
00:07:59,951 --> 00:08:01,285
مهلاً! هيا

83
00:08:01,492 --> 00:08:03,243
لنتشاجر في الخارج
ما رأيك؟

84
00:08:03,450 --> 00:08:04,784
هيا

85
00:08:09,534 --> 00:08:11,784
مهلاً، أنت، تعال إلى هنا

86
00:08:41,366 --> 00:08:42,659
هل أنت بخير؟

87
00:08:43,366 --> 00:08:44,659
أجل

88
00:08:46,260 --> 00:08:47,450
أيلزمك مساعدة؟

89
00:08:48,366 --> 00:08:51,993
هلا تسدينني صنيعاً يا عزيزتي
وتحضرين بعض الثلج إلى غرفتي؟

90
00:08:52,909 --> 00:08:55,701
بالتأكيد -
شكراً لك -

91
00:09:34,366 --> 00:09:35,909
ادخل

92
00:09:47,450 --> 00:09:50,243
جلبت لكم بعض
البازلاء المجمدة

93
00:09:50,617 --> 00:09:53,409
طلبت الثلج من أجل الشراب
لا لوجهي

94
00:09:53,951 --> 00:09:55,450
ضعيها من يدك

95
00:10:15,534 --> 00:10:16,868
لا عليك

96
00:10:17,617 --> 00:10:18,951
أنا أعرفك

97
00:10:19,784 --> 00:10:21,409
أنا أعرفك

98
00:10:22,576 --> 00:10:24,784
أنت وحيدة، مثلي

99
00:10:27,034 --> 00:10:29,367
يمكنني أن أعطيك 500 دولار

100
00:10:30,243 --> 00:10:33,951
لكن الأمر لا يتعلق بالمال
أليس كذلك؟

101
00:10:36,784 --> 00:10:38,409
على رسلك

102
00:10:40,868 --> 00:10:42,909
لا تقاومي

103
00:12:06,576 --> 00:12:09,118
!أيتها الساقطة

104
00:12:19,701 --> 00:12:23,118
(دان) -
(دان)، (دان) -

105
00:12:28,909 --> 00:12:32,285
تعال يا (دان)! ساعدني

106
00:13:16,409 --> 00:13:17,742
لا

107
00:13:17,993 --> 00:13:20,034
لا، هيا

108
00:13:22,118 --> 00:13:24,243
دعني أخرج
سأتقيأ

109
00:13:24,450 --> 00:13:28,243
دعني أخرج، دعني أخرج
دعني أخرج

110
00:13:41,159 --> 00:13:43,326
مقيدة إلى السرير؟

111
00:13:44,617 --> 00:13:46,909
عندما دخلت

112
00:13:48,909 --> 00:13:52,742
إياك أن تظن
كانت تعلم، بكل تأكيد

113
00:13:53,993 --> 00:13:56,285
بداخل رأسك

114
00:13:57,951 --> 00:14:02,326
لطالما كان يدور بذهنك
كان هناك طوال الوقت

115
00:14:05,366 --> 00:14:07,034
تنظر في وجهها

116
00:14:07,993 --> 00:14:11,409
أنا وأنت، متشابهان

117
00:14:12,826 --> 00:14:15,450
مزق ذلك السافل أشلاءً

118
00:14:16,617 --> 00:14:18,326
إنه حلمك

119
00:14:19,659 --> 00:14:21,659
جل ما تحلم به

120
00:14:22,993 --> 00:14:25,366
كل ليلة كئيبة

121
00:14:27,159 --> 00:14:35,159
طوال الليل
مزق هذا

122
00:15:01,993 --> 00:15:04,034
!توقف! مهلاً
بئساً

123
00:15:05,784 --> 00:15:08,034
!لا

124
00:15:11,534 --> 00:15:14,409
ما هذا؟
ما الذي تفعله؟

125
00:15:18,784 --> 00:15:20,659
!(دان)
!أيها البائس

126
00:15:22,450 --> 00:15:24,951
!يا (دان)، هيا
أرجوك، عد

127
00:15:25,201 --> 00:15:26,534
أرجوك

128
00:16:24,285 --> 00:16:28,034
!لا! لا

129
00:16:54,159 --> 00:16:56,118
!(هنري)

130
00:16:58,951 --> 00:17:00,701
!اخرج من هنا

131
00:17:02,366 --> 00:17:05,201
عد للمنزل
!واترك كل هذا لي

132
00:17:06,285 --> 00:17:07,576
!اذهب

133
00:17:59,326 --> 00:18:01,159
اقترب مني

134
00:18:09,993 --> 00:18:12,659
اقترب

135
00:18:13,826 --> 00:18:15,701
اعترف

136
00:18:16,366 --> 00:18:22,576
...أو أنك لن
تنعم بالسلام مطلقاً

137
00:18:36,784 --> 00:18:38,617
حسناً

138
00:19:54,367 --> 00:19:56,201
(سلاح (هنري

139
00:19:57,118 --> 00:19:58,409
(شارة (مورتون

140
00:20:05,534 --> 00:20:06,868
...إذاً

141
00:20:07,118 --> 00:20:09,659
مورتون) تبعه)
إلى الجبل الجليدي

142
00:20:10,367 --> 00:20:11,701
أجل

143
00:20:11,951 --> 00:20:14,409
لإلقاء القبض عليه
أو استجوابه؟

144
00:20:15,201 --> 00:20:17,243
لا بد أن الأمر كان كذلك

145
00:20:18,576 --> 00:20:20,659
حيال ماذا؟

146
00:20:21,034 --> 00:20:22,534
لا أدري

147
00:20:25,951 --> 00:20:27,784
هنري) أطلق النار عليه)

148
00:20:33,826 --> 00:20:35,366
لماذا؟

149
00:20:36,784 --> 00:20:38,909
ما الذي جعله يرغب
في إطلاق النار على رجل؟

150
00:20:39,159 --> 00:20:41,576
...هنري تايسون) كان) -
كان مريضاً جداً -

151
00:20:43,326 --> 00:20:46,742
نعم -
نعم، كان كذلك -

152
00:20:49,742 --> 00:20:52,450
...عندما وصلت إلى هناك

153
00:20:53,159 --> 00:20:55,326
هنري) كان ميتاً)
في الثلج

154
00:20:56,534 --> 00:20:58,701
مورتون) كان ينزف جراء إصابة)
بطلق ناري في المعدة

155
00:20:58,951 --> 00:21:00,450
أعطيته المورفين

156
00:21:01,826 --> 00:21:04,285
لم يرغب في أن يتم نقله

157
00:21:15,409 --> 00:21:18,409
بمجرد أن نقوم
بعمل تحديد هوية رسمي للجثة

158
00:21:18,659 --> 00:21:23,326
(سيتحتم عليّ الاتصال بـ(لندن
وأعلمهم بما جرى

159
00:21:24,701 --> 00:21:27,201
سيأتي المزيد منهم

160
00:21:28,367 --> 00:21:30,534
أعرف أنهم سيأتون

161
00:21:34,576 --> 00:21:35,909
بحق السماء

162
00:21:36,367 --> 00:21:38,576
ليس الفندق الجليدي
هو ما يلزمنا، أليس كذلك؟

163
00:21:39,243 --> 00:21:41,326
وإنما مشرحة أكبر

164
00:22:09,534 --> 00:22:10,993
مساء الخير

165
00:22:13,576 --> 00:22:15,993
كيف حالك، يا سيدي؟ -
من أنت؟ -

166
00:22:17,201 --> 00:22:18,826
أنا بحاجة لنقل حفار الجليد

167
00:22:20,366 --> 00:22:22,868
بأمر من؟ -
مكتب الحاكمة -

168
00:22:23,492 --> 00:22:25,243
لا يمكن نقل تلك الآلات
حتى يتم فحص واختبار

169
00:22:25,450 --> 00:22:28,659
كل الهيدروليكيات
والمعدات والمحركات الدوارة

170
00:22:29,201 --> 00:22:31,366
إنها أوامر الحاكمة -
أوامر الحاكمة؟ -

171
00:22:31,617 --> 00:22:32,951
هلا تعطيني المفاتيح؟

172
00:22:33,201 --> 00:22:34,492
يجب أن أجري
مكالمة هاتفية

173
00:22:37,366 --> 00:22:39,034
مهلاً، مهلاً، مهلاً
ماذا تفعل؟

174
00:22:39,326 --> 00:22:40,701
بوسعه التعرف عليك -
بمعنى؟ -

175
00:22:40,993 --> 00:22:42,742
سيمكنه التعرف عليّ -
!لا، لا، لا! توقف -

176
00:22:42,993 --> 00:22:45,659
(لا، أرجوك، (يوري -
لن أساعدك إذا قمت بقتله -

177
00:22:50,076 --> 00:22:51,367
حسناً

178
00:22:52,784 --> 00:22:54,118
ستتولى القيادة

179
00:24:11,118 --> 00:24:12,826
ثمة عرض مروع
يدور في رأسي

180
00:24:13,576 --> 00:24:17,909
يداي تقطعان وتمزقان
لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً

181
00:24:18,159 --> 00:24:19,450
لا يمكن

182
00:24:22,243 --> 00:24:24,159
(جيسون)

183
00:24:28,526 --> 00:24:29,926
سقط عليّ من الأعلى
بمسافة قريبة جداً

184
00:24:30,068 --> 00:24:33,026
كان يعاني نوبة مرضية ما
يصرخ، ممسكاً بي

185
00:24:33,276 --> 00:24:34,942
من؟ -
(جيسون) -

186
00:24:35,359 --> 00:24:38,984
ماذا؟ هل هاجمك؟ -
لم أصب بأذى -

187
00:24:39,734 --> 00:24:44,566
جيسون)... مريض حقاً)

188
00:24:44,776 --> 00:24:46,109
مضطرب عقلياً

189
00:24:46,485 --> 00:24:50,193
ماذا حدث؟ -
كان يلهث ويتهوع -

190
00:24:50,443 --> 00:24:52,650
يقول إنه كان عليه أن يخرجه

191
00:24:53,109 --> 00:24:55,318
ثم قال إنه كان عليه
أن يدخله إلى داخله

192
00:24:55,817 --> 00:25:00,068
(هذا السلوك إنه سلوك مشابه (ليام
شيرلي) قام كلاهما بفتح جسد ضحيتهما)

193
00:25:00,485 --> 00:25:03,817
قال جيسون إنه كان عليه
إدخاله لداخل جسده

194
00:25:04,401 --> 00:25:06,026
...(الأستاذ (ستودارت

195
00:25:06,276 --> 00:25:09,566
إذا بحثنا بداخل تجويف صدره
سنجد دليلاً لكائن ما كان ذلك

196
00:25:09,776 --> 00:25:11,609
لا، لا
لا يوجد شيء هناك

197
00:25:11,942 --> 00:25:16,109
قطعة من ظفر استقررت في أحد الأضلاع، لا
شيء آخر (بيترا)، (مورتون) شاهدناه جميعاً

198
00:25:16,567 --> 00:25:19,567
(إنغريد)، علينا إحضار (جيسون دونلي)
لاحتجازه كحالة مستعجلة

199
00:25:19,942 --> 00:25:21,276
!(دان)

200
00:25:23,901 --> 00:25:27,151
عامل الصيانة في المخزن
تعرض للاعتداء وتُرك فاقداً للوعي

201
00:25:27,566 --> 00:25:28,942
ضرب أحدهم جمجمته

202
00:25:30,109 --> 00:25:31,526
جيسون)؟)

203
00:25:32,485 --> 00:25:35,068
سأبحث عن أي شهود في المستودع
ربما شاهدوا المعتدي

204
00:25:35,318 --> 00:25:37,109
اذهب إلى هناك -
نعم -

205
00:25:37,566 --> 00:25:40,193
(بترا)، أنا (دان)
إريك) قادم في طريقه، انتهى)

206
00:25:40,567 --> 00:25:41,901
إذا استيقظ عامل الصيانة

207
00:25:42,151 --> 00:25:43,776
فتأكدي من الحصول
على وصف للمعتدي عليه

208
00:25:47,234 --> 00:25:48,566
هل أنت بخير؟

209
00:25:48,776 --> 00:25:50,776
نعم، أنا بخير

210
00:25:52,234 --> 00:25:53,566
يجب أن أذهب

211
00:25:53,776 --> 00:25:55,984
يجب أن أعثر على كلب
(الأستاذ (ستودارت

212
00:26:22,734 --> 00:26:25,443
رئيس المفتشين
(يوجين مورتون)

213
00:26:26,151 --> 00:26:27,692
شرطة العاصمة

214
00:26:44,942 --> 00:26:47,566
أنا في غاية الأسف

215
00:26:54,359 --> 00:26:56,692
أراك لاحقاً، إلى اللقاء

216
00:26:57,485 --> 00:26:59,276
أعطيتموه إلى المحنط؟

217
00:27:00,567 --> 00:27:04,401
اسمع، عندما تنفق الكلاب الكبيرة
يفترض بنا التخلص منها

218
00:27:04,859 --> 00:27:06,566
لكن (تافراني) طلبه

219
00:27:07,234 --> 00:27:08,567
أحياناً يستنفع بها

220
00:27:08,817 --> 00:27:11,068
مثل سرقات القبور
(كالمجرمين (بورك) و(هير

221
00:27:12,443 --> 00:27:14,485
لا آخذ أي أموال مقابل ذلك

222
00:27:15,443 --> 00:27:17,276
طلب أن تقابله في المقهى

223
00:27:20,026 --> 00:27:22,942
قمنا الآن بتغطية تلك المنطقة
وعلينا التحرك شمالاً

224
00:27:23,234 --> 00:27:25,193
سأحصل على الإحداثيات لهذا

225
00:27:25,901 --> 00:27:28,734
...ستة وعشرون، ثم

226
00:27:29,817 --> 00:27:31,776
دان)، أنا في المستودع)

227
00:27:33,567 --> 00:27:34,901
هل من شهود؟

228
00:27:35,151 --> 00:27:37,443
(اسمع، يا (دان
لقد اختفى الحفار

229
00:27:37,984 --> 00:27:39,318
ماذا؟

230
00:27:39,566 --> 00:27:42,026
جيسون) أخذ حفار الثلج)
لقد سرقه

231
00:27:42,776 --> 00:27:44,109
لماذا عساه يفعل ذلك؟

232
00:27:44,859 --> 00:27:48,026
فقد عقله، قام بسرقة الحفار
وقاده بعيداً، إنه ليس هنا

233
00:27:50,609 --> 00:27:53,485
ماذا لو لم يكن هو الفاعل؟ -
ماذا لو كان هو الفاعل؟ -

234
00:27:54,068 --> 00:27:57,026
يمكن لهذا الشيء أن يسبب الخراب
سأذهب لملاحقته

235
00:27:58,566 --> 00:27:59,901
افعل ذلك

236
00:28:06,318 --> 00:28:08,567
أنت بخير؟ -
هل أنا بخير؟ -

237
00:28:10,692 --> 00:28:14,566
...حسناً، أنا و(كاري) كنا نتساءل

238
00:28:14,776 --> 00:28:16,517
ما إذا كنت ترغب في تناول
البيتزا مجدداً هذه الليلة

239
00:28:16,567 --> 00:28:18,734
بيتزا؟ -
...مع -

240
00:28:19,234 --> 00:28:21,443
ليس لدي وقت لتناول البيتزا

241
00:28:22,984 --> 00:28:24,318
بالطبع

242
00:28:25,526 --> 00:28:27,026
حسناً، في وقت آخر

243
00:28:27,276 --> 00:28:29,276
لا، لا مرة أخرى
ولا في أي وقت

244
00:29:52,692 --> 00:29:55,567
أما زلت تحتفظ بالكلب؟ -
أي كلب؟ -

245
00:29:56,692 --> 00:29:58,359
(كلب الأستاذ (ستودارت

246
00:29:59,068 --> 00:30:02,026
ماذا ستفعل بكلب نافق؟ -
أريد القيام بفحصه -

247
00:30:02,650 --> 00:30:04,276
انتبهوا إلى جميعاً

248
00:30:04,817 --> 00:30:06,776
!انتبهوا إلى جميعاً

249
00:30:08,068 --> 00:30:12,193
(البعض منكم يعرف (جيسون دونلي
أو أصدقاء له

250
00:30:12,734 --> 00:30:15,526
علينا أن نعثر عليه بأسرع ما يمكن

251
00:30:16,276 --> 00:30:19,193
وإذا رأيتموه، لا تقتربوا منه

252
00:30:19,526 --> 00:30:21,817
اتصلوا بالشرطة وأعلمونا

253
00:30:23,151 --> 00:30:24,485
شكراً

254
00:30:29,776 --> 00:30:31,109
مرحباً، يا صغيرتي

255
00:30:31,526 --> 00:30:34,276
هل يمكنني الدخول ورؤية (ليام) الآن
من فضلك، سيدة (سوتر)؟

256
00:30:35,859 --> 00:30:39,443
نعم، طبعاً يمكنك
ادخلي، واخلعي معطفك

257
00:30:56,026 --> 00:30:57,359
(مرحباً، (ليام

258
00:31:01,984 --> 00:31:04,068
سمعت بأنك ارتكبت عملاً سيئاً

259
00:31:05,609 --> 00:31:07,318
هل فعلت ذلك؟

260
00:31:15,276 --> 00:31:16,901
ما هذا؟

261
00:31:17,984 --> 00:31:20,359
يبدو مخيفاً بعض الشيء

262
00:31:30,776 --> 00:31:33,193
لا أعتقد أن أبي سيعود للمنزل

263
00:31:40,526 --> 00:31:42,609
أعتقد أنه مات

264
00:31:46,443 --> 00:31:48,276
كيف حال ابنك؟

265
00:31:48,609 --> 00:31:51,485
لا يتحدث كثيراً
مطلقاً، في الواقع

266
00:31:52,443 --> 00:31:54,650
منذ حدث الشيء

267
00:31:55,901 --> 00:31:58,068
إنه في مكان ما هناك

268
00:31:59,650 --> 00:32:01,984
لكنه لا ينظر إلي وكأنه يعرفني

269
00:32:03,318 --> 00:32:06,318
يتمتم وحسب لهذا الشيء

270
00:32:09,567 --> 00:32:11,068
أي شيء؟

271
00:32:12,859 --> 00:32:16,942
دمية تعويذة أعطاها (هنري) له
(توبلاك)

272
00:32:17,526 --> 00:32:19,485
بحثت عنها على الانترنت

273
00:32:19,692 --> 00:32:22,567
مفعولها قوي جداً
(بحسب ثقافة شعب (سامي

274
00:32:23,650 --> 00:32:26,984
لكن في كل مرة أحاول أن آخذها منه
يصرخ بأعلى صوته

275
00:32:28,151 --> 00:32:32,193
(حسناً، لماذا لا تطلبين من (هنري
القدوم واسترجاعها؟

276
00:32:40,026 --> 00:32:42,276
(مات (هنري تايسون

277
00:32:43,193 --> 00:32:44,817
قتل نفسه

278
00:32:46,026 --> 00:32:49,109
أطلق النار وقتل رئيس المفتشين
مورتون) في نفس الوقت)

279
00:32:54,276 --> 00:32:56,318
يا للهول

280
00:32:56,817 --> 00:33:01,567
الحاكمة أخبرتني بذلك
وحذرتني

281
00:33:03,151 --> 00:33:06,859
"انتبهي جيداً، والزمي الحذر"

282
00:33:16,193 --> 00:33:18,401
(مرحباً، يا (فرانك
كيف حالك؟

283
00:33:25,068 --> 00:33:27,068
بأفضل حال

284
00:33:33,650 --> 00:33:35,817
ما هذا؟ -
(كلب (ستودارت -

285
00:33:36,359 --> 00:33:37,734
إنغريد) تذكرت شيئاً)

286
00:33:38,485 --> 00:33:40,151
حقاً ذلك؟

287
00:33:41,485 --> 00:33:42,901
أريد حل التجميد عنه

288
00:33:43,567 --> 00:33:44,901
ضعه في الميكروويف

289
00:33:45,567 --> 00:33:47,276
أريد فحص الدليل
لا طهيه

290
00:33:47,566 --> 00:33:48,859
دليل؟

291
00:33:49,526 --> 00:33:51,359
لا أدري، إنها محاولة صعبة فعلاً

292
00:34:10,193 --> 00:34:12,443
ذهب سعياً وراء حفار الجليد؟ -
نعم -

293
00:34:12,650 --> 00:34:14,193
بمفرده؟ -
نعم -

294
00:34:15,359 --> 00:34:17,109
(هل تعتقد أن (جيسون
سرق الحفار؟

295
00:34:17,443 --> 00:34:18,734
ربما

296
00:34:20,734 --> 00:34:22,692
(لن نعرف حتى يتمكن (إريك
من اقتفاء أثر الحفار

297
00:34:22,942 --> 00:34:25,692
(إذا لم يكن الفاعل (جيسون
فهو شخص ما قاسٍ بما يكفي

298
00:34:25,942 --> 00:34:29,984
لأن يهشم جمجمة رجل فقط
لكي يسرق بعض قطعة آلية غبية

299
00:34:30,234 --> 00:34:31,609
لا يمكنه حتى الخروج بها من الجزيرة

300
00:34:31,942 --> 00:34:33,817
إريك) عازم على تنفيذ الاعتقال)

301
00:34:34,566 --> 00:34:36,443
وإعادة الحفار إلى المدينة
مهمن فعل ذلك

302
00:34:36,817 --> 00:34:40,692
هل يعتقد أنني مهتمة حتى
بشأن ذلك الحفار الغبي الآن؟

303
00:34:41,609 --> 00:34:44,776
هل يعتقد أن هذا الأمر
بات مهماً بعد الآن، للجميع؟

304
00:35:40,567 --> 00:35:42,692
(أنا قتلت (بيتيغرو

305
00:35:54,193 --> 00:35:55,859
أخذته من الغرفة

306
00:35:56,650 --> 00:36:00,068
في تلك الليلة
أخذته بعيداً وقتلته

307
00:36:03,526 --> 00:36:04,859
كيف؟

308
00:36:06,193 --> 00:36:07,776
قمت بتقييده

309
00:36:09,859 --> 00:36:13,109
برج الإرشاد على الشاطئ
انتظرت

310
00:36:14,609 --> 00:36:16,443
جاء الدب

311
00:36:17,817 --> 00:36:19,609
التهمه الدب

312
00:36:22,318 --> 00:36:23,859
لا تقل إنك فعلت هذا من أجلي

313
00:36:24,109 --> 00:36:25,526
(كان (بيتيغرو
سيوجه الاتهامات إليك

314
00:36:25,734 --> 00:36:27,692
(ومن ثم يعيدونك إلى (إسبانيا
وكان سينجو بفعلته

315
00:36:27,942 --> 00:36:30,817
أنت لم تفعل ذلك من أجلي

316
00:36:37,276 --> 00:36:38,609
ما هي الحقيقة؟

317
00:36:46,692 --> 00:36:48,151
قال شيئاً

318
00:36:48,942 --> 00:36:51,443
...في سيارة الشرطة وكان

319
00:36:53,984 --> 00:36:55,318
ماذا قال؟

320
00:36:56,526 --> 00:36:59,650
كان أبشع شيء سمعته في حياتي
أصابني بالاشمئزاز

321
00:37:00,276 --> 00:37:02,318
ماذا قال؟ -
...قال -

322
00:37:03,984 --> 00:37:05,318
ماذا؟

323
00:37:05,566 --> 00:37:07,526
قال بأننا متشابهان

324
00:37:08,443 --> 00:37:09,734
أنا وهو

325
00:37:10,901 --> 00:37:12,776
بأننا كلانا نريدك

326
00:37:13,776 --> 00:37:15,276
بأي ثمن

327
00:37:17,318 --> 00:37:19,901
...وأنه

328
00:37:20,485 --> 00:37:25,109
إذا قلت لا لي
كنت لأفعل بك ما فعله هو

329
00:37:26,901 --> 00:37:31,109
آخذك قسراً وأدمرك

330
00:37:35,318 --> 00:37:37,234
تدمرني

331
00:37:39,109 --> 00:37:41,151
ما كنت لأضرك أبداً

332
00:37:42,984 --> 00:37:45,859
لن أضرك أبداً، أتسمعيني؟

333
00:37:49,193 --> 00:37:51,443
أنت هنا

334
00:37:52,566 --> 00:37:54,151
أنت بداخلي

335
00:37:55,151 --> 00:37:56,734
أنت جزء مني

336
00:37:57,776 --> 00:37:59,650
لن أضرك أبداً

337
00:37:59,901 --> 00:38:03,193
ما كنت لأضرك أبداً
كنت لأقتل أي شخص يؤذيك

338
00:38:04,526 --> 00:38:06,566
أقتل نفسي
إذا مسستك بسوء

339
00:38:14,443 --> 00:38:16,151
ماذا تريد مني؟

340
00:38:17,068 --> 00:38:20,443
المغفرة لما هو بداخلك؟

341
00:38:27,567 --> 00:38:29,151
أخبرني شيئاً واحداً

342
00:38:29,567 --> 00:38:32,276
كن صادقاً، صريحاً، حسناً؟

343
00:38:33,401 --> 00:38:36,193
ما كان شعورك
عندما رأيت (بيتيغرو) يموت؟

344
00:38:36,776 --> 00:38:40,401
ما كان شعورك عندما أطعمت رجلاً
حياً إلى حيوان وحشي؟

345
00:38:41,566 --> 00:38:42,859
أخبرني

346
00:38:43,526 --> 00:38:45,859
ما كان شعوري؟ -
نعم، أخبرني -

347
00:38:48,984 --> 00:38:51,692
...شعرت

348
00:38:54,026 --> 00:38:55,609
...شعرت

349
00:38:58,485 --> 00:39:01,318
شعرت بالرضا التام

350
00:39:06,359 --> 00:39:09,734
نحن قاتلان

351
00:39:11,068 --> 00:39:13,485
أنت وأنا

352
00:39:14,443 --> 00:39:18,151
ونحن وحيدان معاً

353
00:39:22,193 --> 00:39:28,026
معاً -
أجل... معاً -

354
00:39:31,318 --> 00:39:32,817
السلوك الذي نشهده
هو سلوك معقد

355
00:39:33,068 --> 00:39:35,609
إنه ليس مجرد رغبة ملحة
شهية، إنه موجه

356
00:39:36,109 --> 00:39:38,318
هناك هدف -
أي هدف؟ -

357
00:39:38,817 --> 00:39:42,401
المحيط الحيوي ممتلئ بالطفيليات
إنها تحصل على ما تريد

358
00:39:42,817 --> 00:39:45,485
(فطر (كورديسيبس
يطلق أبواغه في الهواء

359
00:39:45,692 --> 00:39:48,443
فتحول نملة إلى ميتة حية
لتقوم بذلك

360
00:39:48,942 --> 00:39:51,566
الدودة الطفيلية
تسيطر على دماغ نملة

361
00:39:51,859 --> 00:39:53,901
تستحوذ على جسم بقرة

362
00:39:55,026 --> 00:39:57,734
المقوسة الغوندية
تغسل أدمغة الجرذان

363
00:39:59,151 --> 00:40:02,276
عندما وصلت هناك
(كنت واقفاً أمام جثة الأستاذ (ستودارت

364
00:40:02,859 --> 00:40:06,526
أرتعد خوفاً
وهاجمني ذلك الكلب

365
00:40:07,109 --> 00:40:08,650
نعم، كنت تهدد سيده

366
00:40:09,318 --> 00:40:11,526
كنت أهدد عشاءه -
مقرف -

367
00:40:12,193 --> 00:40:14,692
كانت على الكلب دماء ومخاط
يغطيان جميع أنحاء أنفه

368
00:40:15,526 --> 00:40:18,734
أياً كان ما بداخل
(الأستاذ (ستودارت

369
00:40:19,526 --> 00:40:22,485
...انتهى به المطاف

370
00:40:23,817 --> 00:40:25,526
إلى داخل الكلب

371
00:41:25,609 --> 00:41:28,942
لا يوجد شيء هنا
لا شيء واضح

372
00:41:30,276 --> 00:41:31,609
لا

373
00:41:33,776 --> 00:41:36,692
حتى بعد إطلاق النار عليه
ظل حمض المعدة يعمل

374
00:41:38,734 --> 00:41:41,359
حمض الهيدروكلوريك في معدته
أقوى بعشر مرات أقوى من حمضنا

375
00:41:41,692 --> 00:41:43,026
لن نعثر على أي شيء
أليس كذلك؟

376
00:41:43,650 --> 00:41:44,984
لا

377
00:41:45,234 --> 00:41:46,566
انتهى عملنا هنا إذاً

378
00:41:47,692 --> 00:41:49,026
نعم

379
00:41:54,984 --> 00:41:56,318
مرر لي القلم المشعل

380
00:41:56,566 --> 00:41:58,401
ماذا؟ -
المشعل -

381
00:42:00,193 --> 00:42:01,817
هلا أمسكت هذا؟

382
00:42:06,567 --> 00:42:10,526
القناة الهضمية
قبل وصولها إلى المعدة وحمض المعدة

383
00:42:16,901 --> 00:42:18,567
مخاط -
نعم -

384
00:42:32,692 --> 00:42:35,318
إنها يرقانة دودية -
يا للعجب -

385
00:42:35,901 --> 00:42:38,151
يرقة

386
00:42:45,234 --> 00:42:46,566
أي نوع من اليرقات؟

387
00:42:46,776 --> 00:42:49,359
المشكلة مع اليرقات هي أنك تجهل
ما هي عليه حتى تصبح خادرة وتفقس

388
00:42:52,485 --> 00:42:53,942
إذا انتقلت اليرقات
إلى داخل مضيف حي

389
00:42:54,193 --> 00:42:57,318
حينها يصبح ذلك المضيف
هو الغذاء

390
00:42:57,650 --> 00:43:01,650
جميع اليرقات تنمو بالداخل
تتغذى على الأنسجة الحية للمضيف

391
00:43:02,359 --> 00:43:04,193
(الطبيبة (أليردايس

392
00:43:04,984 --> 00:43:08,234
...بداخلها، إنها
هذا ما يبقيها على قيد الحياة

393
00:43:08,609 --> 00:43:12,401
فنسنت)، لا تشريح لأناس أحياء)
إنه عمل غير أخلاقي

394
00:43:12,609 --> 00:43:14,776
يتحتم علينا القيام بفحصها
هذا كل شيء، لا عمل عدواني

395
00:43:15,068 --> 00:43:16,401
لا تشريح

396
00:43:16,901 --> 00:43:18,485
لا شيء على الإطلاق

397
00:45:54,359 --> 00:45:55,942
(فنسنت)

398
00:46:05,193 --> 00:46:06,609
لا يمكننا أن نفتح الباب

399
00:46:06,859 --> 00:46:08,692
لا يمكننا أن نسمح
لتلك الأشياء بالخروج

400
00:46:09,692 --> 00:46:12,609
ما هي؟ -
لا أدري أحضري الشريف -

401
00:46:13,609 --> 00:46:15,526
حسناً، سأحضره

402
00:46:27,566 --> 00:46:29,443
كيف نقتلها من دون أن نقتل (فنسنت)؟

403
00:46:29,650 --> 00:46:33,567
"في الحلقة المقبلة" -
ناتالي)، علينا أن نقتلها كلها) -

404
00:46:35,151 --> 00:46:39,859
وجدت (جيسون) بقايا ماموث
نعتقد أن هذه البقايا خطيرة

405
00:46:40,109 --> 00:46:41,942
جميعنا في خطر

406
00:46:42,318 --> 00:46:44,318
دائماً ما يكون هناك ضحايا للظروف

