﻿1
00:00:07,834 --> 00:00:09,626
أين مشروبي؟

2
00:00:13,668 --> 00:00:17,293
أأنت واثقة من أنك تريدين فعل هذا؟ -
انتظرت كثيراً لأعثر على الرجال -

3
00:00:17,418 --> 00:00:20,043
الذين قتلوا عائلتي، لن أتراجع الآن

4
00:00:22,752 --> 00:00:25,376
وبعدها ماذا؟ -
وبعدها سأحصل على الأجوبة -

5
00:00:28,251 --> 00:00:30,001
وسأصوّب الأمور -
(تالوي) -

6
00:00:31,335 --> 00:00:33,168
لا يمكن لأيّ شيءٍ أن يصوّب هذا

7
00:00:42,251 --> 00:00:44,460
أأنت فنان الوشوم
الذي صنع هذه العلامة؟

8
00:00:44,710 --> 00:00:49,834
أجل، هذا فني، أترغبين بمثلها؟ -
لا -

9
00:00:51,876 --> 00:00:55,460
ولكن أبحث عن الرجل الذي يملكها -
حقاً؟ -

10
00:00:56,251 --> 00:00:59,626
حسناً، لا أفصح عن الأسماء
لمجرّد أيّ مغفّل يطلب ذلك

11
00:01:02,793 --> 00:01:04,585
ماذا سيتطلّب الأمر لتغيّر رأيك؟

12
00:01:06,001 --> 00:01:10,084
يمكنني التفكير في بضعة أشياء -
ولن تحصل أي منها بالتأكيد -

13
00:01:10,209 --> 00:01:12,959
حسناً، أظنّ أنك لن تحصلي
على أية معلوماتٍ إذاً، أجل؟

14
00:01:13,543 --> 00:01:15,959
المقامرة ممنوعة بأمرٍ من النظام الأعلى

15
00:01:17,335 --> 00:01:18,833
إنهم الجنود

16
00:01:35,376 --> 00:01:39,460
انهض، علينا الذهاب -
لن أنجح أبداً، رجلي مصابة -

17
00:01:40,460 --> 00:01:42,833
تالون)، هيا) -
هيا -

18
00:01:50,501 --> 00:01:52,626
من هذه الناحية، انبطح

19
00:01:54,460 --> 00:01:55,460
اهرب

20
00:02:19,710 --> 00:02:21,668
أعطني الاسم -
انتبهي -

21
00:02:24,833 --> 00:02:29,376
الاسم -
أخرجيني من هنا، وسأخبرك بما تريدينه -

22
00:02:43,543 --> 00:02:45,543
بسرعة، من هذه الناحية، اركض

23
00:02:50,793 --> 00:02:52,959
هيا، يحضر المزيد -
(أحضر (غانتر -

24
00:02:54,501 --> 00:02:55,501
انهض

25
00:03:15,752 --> 00:03:17,543
لم أفعل شيئاً -
اصمت -

26
00:03:18,626 --> 00:03:21,418
تعال إلى هنا -
أرجوكم، اسمحوا لنا بالذهاب -

27
00:03:21,543 --> 00:03:24,501
قلت اصمت -
أعطني الاسم -

28
00:03:26,180 --> 00:03:27,114
اتركني -
من أنت؟ -

29
00:03:27,168 --> 00:03:29,501
نملك اتفاقاً، اسمه -
قلت، اصمت -

30
00:03:29,626 --> 00:03:34,793
قمت بهذا العمل منذ أكثر من 20 سنة
قبل أن يطيح النظام الرئيسي بالملكيين

31
00:03:35,793 --> 00:03:39,917
(كان اسمهم (ذو بونز
كانوا من المرتزقة ومجموعة لئيمة

32
00:03:40,543 --> 00:03:45,585
وضعت العلامة على أذرعتهم هم الـ7 -
7؟ أحتاج إلى أسماء -

33
00:03:46,126 --> 00:03:49,752
لحسن حظك، رأيت واحداً منهم مؤخراً
(تورو ماغمور)

34
00:03:49,834 --> 00:03:53,834
تورو ماغمور)؟ أين رأيته؟) -
أصبح من الـ(كوفننت) الآن -

35
00:03:53,959 --> 00:03:57,168
(خرج من المخيم وتوجّه إلى الـ(أوتبوست -
غالوود أوتبوست)؟) -

36
00:03:57,293 --> 00:03:59,917
أجل -
أحتاج المزيد من الأسماء -

37
00:04:00,043 --> 00:04:02,376
تيبيريون شيك)، كان القائد)

38
00:04:03,917 --> 00:04:04,917
إنهم هنا

39
00:04:05,959 --> 00:04:07,585
لقد مات -
لنذهب -

40
00:04:10,876 --> 00:04:12,335
إنهما يهربان

41
00:04:18,710 --> 00:04:21,543
إلى أين نذهب؟ -
(سأذهب إلى (غالوود أوتبوست -

42
00:04:22,084 --> 00:04:25,543
إنه يقع بعد المملكة
نملك شيئاً جيداً يحصل هنا

43
00:04:26,209 --> 00:04:28,876
بطاقات الدفع؟ -
لا، بل أنا وأنت -

44
00:04:31,418 --> 00:04:33,626
من هذه الناحية، هنا

45
00:04:35,793 --> 00:04:38,833
هل أنت غاضبة؟ في الناحية
(الأخرى توجد أرض (غرايسكن

46
00:04:38,917 --> 00:04:41,335
أعلم، سيكونوا مجانين إن تبعونا

47
00:04:42,959 --> 00:04:43,959
لننل منهما

48
00:04:55,834 --> 00:04:58,001
هيا -
(لا، إنها أرض (غرايسكن -

49
00:04:58,126 --> 00:04:59,668
لن يبتعدا كثيراً

50
00:05:10,660 --> 00:05:14,285
إنهم الـ(غرايسكن)، كنت آمل
ألا يتواجدوا في هذه الجهة عند الشرق

51
00:05:23,752 --> 00:05:26,710
تالون)، ابقي في الخلف) -
لا -

52
00:05:40,793 --> 00:05:42,543
أحضري لي بعض الـ(كوليبسوم) فحسب

53
00:05:51,752 --> 00:05:53,126
لمَ فعلت هذا؟

54
00:05:56,917 --> 00:06:03,585
هذه هي، هكذا أريد الرحيل
وأنا أشعر أنني بخير، وأنظر إليك

55
00:06:06,460 --> 00:06:07,626
لا

56
00:06:49,084 --> 00:06:51,626
"قبل 13 سنة"

57
00:07:10,293 --> 00:07:16,168
"لا تقتربي كثيراً" -
"إنه (رميك)، يملك قروناً كاملة" -

58
00:07:23,293 --> 00:07:24,959
"(الزمي الحذر يا (تالون"

59
00:07:45,209 --> 00:07:47,001
"تالون)، انتبهي)"

60
00:07:49,752 --> 00:07:53,043
ارحلا من هنا أيها الحقيران -
هذه أرضنا أيها الـ(بلاكبلاد) الحقيران -

61
00:07:55,752 --> 00:07:57,668
سأنال منك الآن أيتها الحقيرة

62
00:08:00,834 --> 00:08:02,418
"تالون)، لا)"

63
00:08:10,293 --> 00:08:14,084
تالون)، لا، (تالون)، لا) -
توقفي -

64
00:08:19,084 --> 00:08:20,543
هيا، ارحلوا من هنا

65
00:08:35,543 --> 00:08:39,834
"هذا ما تحصلين عليه من المشاجرة" -
(قتلوا (رميك -

66
00:08:39,959 --> 00:08:43,876
تالون)، كان بوسعك أن تعرّضي)"
"هذه البلدة بكاملها للخطر

67
00:08:44,001 --> 00:08:49,626
"لا نقاتل، أبداً" -
لمَ يكرهوننا؟ -

68
00:08:51,585 --> 00:08:55,001
لا يكرهوننا، على الأقلّ ليس جميعهم

69
00:08:59,126 --> 00:09:00,834
"(اخلدي إلى النوم يا (تالون"

70
00:09:28,793 --> 00:09:30,335
لا يجب أن يبقى أحد على قيد الحياة

71
00:09:31,876 --> 00:09:36,126
(إن هرب واحد من الـ(بلاكبلاد
فسيضيع كلّ هذا سدىً

72
00:10:22,168 --> 00:10:24,543
إرموس)، (إرموس)، هيا)

73
00:10:32,043 --> 00:10:33,585
"هيا، هيا، هيا"

74
00:10:49,168 --> 00:10:50,168
(إرموس)

75
00:11:17,917 --> 00:11:20,335
"ناديهم" -
"حلفنا على قسم" -

76
00:11:20,460 --> 00:11:21,752
"ناديهم"

77
00:11:44,376 --> 00:11:46,001
هذه غلطتي بالكامل

78
00:11:49,834 --> 00:11:51,959
(ليست غلطتك يا (تالون

79
00:11:54,126 --> 00:11:55,543
"اهربي"

80
00:13:15,959 --> 00:13:16,959
لقد ماتت

81
00:15:36,001 --> 00:15:37,833
انظري إلى أذنيها

82
00:15:41,293 --> 00:15:43,460
المسكينة، أين عائلتك؟

83
00:15:47,833 --> 00:15:49,909
تعالي معنا، لا يمكن أن نسمح للفتيات
الشابات بالتجوّل على الطريق

84
00:15:49,959 --> 00:15:51,585
نعيش على بعد مزرعتين من هنا

85
00:15:53,668 --> 00:15:57,418
تعالي معنا، يوجد هناك خبز وجبنة
بقدر ما يمكنك تناوله

86
00:16:35,043 --> 00:16:36,710
ليغتسل الجميع من أجل العشاء

87
00:16:41,543 --> 00:16:45,501
لن أرسلها من هنا، إنها طفلة -
نملك أولاداً منّا -

88
00:16:45,626 --> 00:16:47,043
هذا خطر جداً

89
00:16:47,460 --> 00:16:52,001
أراد أحدهم موتهم جميعاً لسببٍ ما
سيتكلّم الناس علينا

90
00:16:52,501 --> 00:16:54,084
انظري إلى أذنيها فحسب

91
00:18:14,833 --> 00:18:15,833
ابق مكانك

92
00:18:19,585 --> 00:18:20,585
هل أنت مريض؟

93
00:18:54,418 --> 00:18:55,876
لمَ لا تموت؟

94
00:19:16,475 --> 00:19:18,266
يجب أن تصيبيهم في الفم ليموتوا

95
00:19:21,968 --> 00:19:25,635
كنت أتولّى الأمر -
بالطبع -

96
00:19:26,010 --> 00:19:29,801
كنت أفعل -
حسناً، حسناً -

97
00:19:29,926 --> 00:19:32,509
ولكن أيّ نوعٍ من الجنود سأكون
لو لم أقدّم المساعدة؟

98
00:19:32,635 --> 00:19:34,093
النوع الاعتيادي

99
00:19:40,052 --> 00:19:42,843
ما هذه الأشياء؟ -
(إنهم الـ(بلايلينغز -

100
00:19:43,968 --> 00:19:46,843
يمكننا التحدّث لاحقاً
أما الآن، حان الوقت للذهاب إلى المنزل

101
00:19:48,217 --> 00:19:54,176
لن نتركك هنا، لذا، إما تأتين معنا
أو سنبقى جميعنا هنا لنموت

102
00:19:59,718 --> 00:20:00,718
القرار يعود لك

103
00:20:18,384 --> 00:20:20,426
البوابات -
تغلق البوابات بعد حلول الليل -

104
00:20:20,551 --> 00:20:23,010
لن يسمحوا لنا بالدخول
إن كان الـ(بلايغلاينز) قريبين منا

105
00:20:25,093 --> 00:20:27,926
افتح البوابة -
لا يا سيدي، إنه أمر من المارشال -

106
00:20:28,551 --> 00:20:30,968
لا يحب (مارشال) البوابة
عندما نحضر متشرّداً إلى المنزل

107
00:20:31,801 --> 00:20:33,635
لذا، من أين أنت؟ وما قصتك؟

108
00:20:35,176 --> 00:20:37,468
ستحتاجين إلى قصة جيدة -
سأجيب مارشال البوابة -

109
00:20:37,593 --> 00:20:40,593
وليس جندياً عادياً -
لنأمل أن تحصلي على الفرصة -

110
00:20:41,133 --> 00:20:42,893
افتح البوابة -
إنهم قريبون جداً أيها النقيب -

111
00:20:43,926 --> 00:20:48,176
نقيب؟ -
ما زلت جندياً عادياً يصدف أنه نقيب -

112
00:20:48,301 --> 00:20:50,593
لا داعي للاعتذار -
لم أكن أخطّط لهذا -

113
00:21:10,760 --> 00:21:13,760
يا إلهي، أكره هذه الأشياء -
قضينا عليهم، افتحوا الباب -

114
00:21:13,885 --> 00:21:19,133
لا يا سيدي، المزيد آتون -
أيها الرقيب، افتح البوابة، هذا أمر -

115
00:21:19,551 --> 00:21:21,259
أنا سأتحمّل المسؤولية

116
00:21:25,926 --> 00:21:26,926
بسرعة

117
00:21:54,468 --> 00:21:56,134
(أنا النقيب (غاريت سبيرز

118
00:21:57,968 --> 00:22:02,259
هنا عليك أن تقولي اسمك -
ما خطب هؤلاء الناس؟ -

119
00:22:04,301 --> 00:22:11,968
إنهم الـ(بلايلينغز)، ينشرون مرضهم
من خلال الإبرة التي يحاولون شكّك بها

120
00:22:13,509 --> 00:22:17,052
أتملكين اسماً؟ -
(أدعى (تالون -

121
00:22:18,635 --> 00:22:24,885
...تالون)، وما سبب مجيئك إلى هنا)
إلى هذا المكان البعيد؟

122
00:22:26,093 --> 00:22:31,426
...أنا... أنا هنا -
اسمعي، طالما تختلقين الأمر -

123
00:22:31,551 --> 00:22:34,593
على الأقلّ اجعلي الأمر مثيراً للاهتمام
سأساعدك لتبدئي

124
00:22:35,217 --> 00:22:39,259
أنت... أنت... حسناً
أنت ابنة رجل نبيل

125
00:22:40,343 --> 00:22:44,968
ووالدك... أرغمك على الزواج من طاغية

126
00:22:45,718 --> 00:22:53,676
لذا، هربت يوم زفافك
إلى أبعد زاوية في المملكة

127
00:22:53,801 --> 00:22:56,801
أنا هنا للعمل -
العمل؟ -

128
00:22:57,134 --> 00:22:58,718
كساقية

129
00:23:00,843 --> 00:23:03,801
كانت قصتي أفضل -
وقصتي قابلة للتصديق -

130
00:23:03,926 --> 00:23:06,551
وهي كذلك، في أيّ مكانٍ آخر في العالم

131
00:23:08,010 --> 00:23:12,384
(ولكن لا أحد يأتي إلى (أوتبوست
ليعثر على عملٍ فحسب

132
00:23:12,885 --> 00:23:18,301
لا، يأتي الناس إلى هنا
لأنهم يهربون من شيءٍ ما

133
00:23:22,968 --> 00:23:28,635
ليس أنا -
لم أقتنع -

134
00:23:30,134 --> 00:23:33,926
ولكن لا بأس بذلك
ليس عليك إقناعي

135
00:23:35,176 --> 00:23:39,718
الأمر يعود للمارشال (ويزرز)، هيا

136
00:23:40,843 --> 00:23:47,093
لم أفعل شيئاً أيها المارشال، أقسم -
(أيها المارشال (ويزرز -

137
00:23:48,760 --> 00:23:51,718
ضعوه في حفرة، سأهتمّ بأمره لاحقاً

138
00:23:57,010 --> 00:24:00,926
كيف يمكنني مساعدتك أيها النقيب؟ -
أحضرت مسافرة عن الطريق الشمالي -

139
00:24:01,052 --> 00:24:06,885
يمكنني أن أرى السبب، إنها جميلة -
أهذا تقييمك المهني -

140
00:24:07,676 --> 00:24:09,301
بصفتك مارشال البوابة؟

141
00:24:13,676 --> 00:24:17,885
أنا رجل كثير الانشغالات
ليكن الأمر سريعاً، ما قصتك؟

142
00:24:18,468 --> 00:24:22,010
أدعى (تالون)، جئت للعثور على عمل -
في التجارة؟ -

143
00:24:22,133 --> 00:24:26,052
بل كساقية -
حسناً، لنتظاهر كلانا أنك هنا للعمل -

144
00:24:26,134 --> 00:24:30,384
حسناً؟ ولكن إن خدعتني
سأخرجك من هنا ليلاً

145
00:24:30,509 --> 00:24:32,926
وسأدع هؤلاء المتوحّشين الموبوئين
ينالون منك

146
00:24:33,052 --> 00:24:36,509
لا أتوقع شيئاً آخراً -
هذه هي حال الأمور -

147
00:24:38,843 --> 00:24:42,133
(إنها تحت وصايتك يا (غاريت

148
00:24:54,718 --> 00:24:56,343
إذاً، أين أفضل مكان
للحصول على مشروب؟

149
00:24:56,468 --> 00:25:01,551
أعني، وظيفة، كساقية -
(نزل (ذو نايتشايد -

150
00:25:02,426 --> 00:25:05,843
ليس جميلاً، ولكن هذا كلّ ما نملكه
هيا، سآخذك إلى هناك

151
00:25:05,968 --> 00:25:11,509
دلّني على المكان فحسب -
لا، لا، سمعت والدي -

152
00:25:11,843 --> 00:25:14,926
ما زلت تحت وصايتي -
المارشال (ويزرز) هو والدك؟ -

153
00:25:16,885 --> 00:25:20,133
(ولكن اسمك (غاريت سبيرز -
(اخترت اسم (سبيرز -

154
00:25:20,217 --> 00:25:23,134
عندما انضممت إلى الجيش
كان عمري 14 سنة على الأرجح

155
00:25:25,259 --> 00:25:27,551
يبدو كاسم قد يختاره فتى عمره 14 سنة

156
00:25:30,133 --> 00:25:34,676
تحتنا، توجد مناجم مليئة بالمعدن
نصنع الأسلحة

157
00:25:35,509 --> 00:25:38,676
طالما نسلّمها للنظام الأعلى
في الوقت المحدّد، يدعوننا وشأننا

158
00:25:39,843 --> 00:25:43,718
توجد الكثير من النيران -
(مخيمات (غرايسكينز -

159
00:25:45,052 --> 00:25:48,509
يقوم رجالي بعدّها كلّ ليلة
أصبح الرقم أكثر من 50 الآن

160
00:25:49,217 --> 00:25:51,384
هل يهاجمون يوماً؟ -
فعلوا هذا مرّة -

161
00:25:51,926 --> 00:25:55,259
تسلّقوا هذه الجدران، ولكن قاتلناهم

162
00:25:55,384 --> 00:25:57,093
كان ذلك منذ 11 موسمٍ

163
00:25:57,885 --> 00:26:00,801
ولهذا السبب غادر الجيش الثامن
ليمنح الدعم للواجهة الجنوبية

164
00:26:01,426 --> 00:26:05,801
كنت قريبة من هناك منذ أيام؟ -
ما الأخبار؟ هل أحرزنا أيّ تقدّم؟ -

165
00:26:06,509 --> 00:26:08,551
لم نسمع أيّ شيء
منذ أن كان القمر في ربعه الأول

166
00:26:10,052 --> 00:26:14,926
لا أعلم، الكثير من القتال والموت فقط

167
00:26:17,843 --> 00:26:21,593
أجل، إنها حرب عنيفة

168
00:26:22,801 --> 00:26:24,885
كان مركزي هناك لمدّة 3 مواسم

169
00:26:25,926 --> 00:26:29,217
شاهدت الكثير من الرجال الصالحين
يموتون لحماية المملكة من هؤلاء الوحوش

170
00:26:30,509 --> 00:26:35,176
هؤلاء الوحوش؟ شاهدت ماذا
يفعل جنود النظام الأعلى بالناس

171
00:26:35,301 --> 00:26:38,718
من يحمينا منكم؟ -
لست جندياً لصالح الحكومة -

172
00:26:38,843 --> 00:26:41,259
أنا نقيب في حرس الحدود -
لا يوجد فرق -

173
00:26:41,384 --> 00:26:43,176
تعمل لصالحهم وتقتل لصالحهم

174
00:26:44,509 --> 00:26:51,259
أتعلمين، آخر عملية قتل قمت بها مؤخراً
هي قتل (بلايغلينغز) كانوا يهاجمون امرأة

175
00:26:51,384 --> 00:26:53,801
أيهينك هذا بشكلٍ ما؟

176
00:26:56,093 --> 00:26:57,093
لا

177
00:27:00,635 --> 00:27:04,926
وشكراً على إنقاذ حياتي

178
00:27:06,760 --> 00:27:09,718
أنا أدين لك، ولست معتادة على هذا

179
00:27:11,593 --> 00:27:15,509
شكراً على الجولة -
أسديني خدمة فحسب -

180
00:27:17,593 --> 00:27:21,926
لا تقومي بأيّ شيءٍ سيوقعني بالمتاعب
لأنني أحضرتك إلى داخل هذه الجدران

181
00:27:32,760 --> 00:27:34,926
"(نزل (نايتشايد"

182
00:27:39,551 --> 00:27:40,968
الأسلحة ممنوعة

183
00:28:00,760 --> 00:28:02,259
لا أصدّق

184
00:28:02,926 --> 00:28:06,301
هيا، أرينا ماذا تملكين -
لا تفصح السيدة أبداً عن هذا -

185
00:28:17,718 --> 00:28:19,134
أريد غرفة ووجبة

186
00:28:21,343 --> 00:28:24,885
الثمن هو 3 بيدز في الليلة
الغرفة الثانية إلى اليسار

187
00:28:27,676 --> 00:28:29,010
ممنوع استقبال الضيوف

188
00:28:29,509 --> 00:28:31,551
جانزو)، نريد طبقاً)

189
00:28:54,551 --> 00:29:00,635
أعني، مرحباً لا أظنّ أنني
تعرّفت عليك من قبل، أجل؟

190
00:29:01,968 --> 00:29:05,093
لا تتحركي، انتظري هنا فحسب

191
00:29:19,010 --> 00:29:22,343
لا أشعر بالعطش -
جرّبيه فحسب، صنعته من أجلك -

192
00:29:22,468 --> 00:29:24,126
لا تعرفني حتى -
حسناً، تستمرّين بلعق شفتيك -

193
00:29:24,176 --> 00:29:26,509
(لذا، سأعطيك مشروب (وينتر آيل
لأروي عطشك

194
00:29:26,635 --> 00:29:29,885
الآن، كتفاك متحدّبان قليلاً، أجل؟
السبب أنك متعبة، أجل يا عزيزتي؟

195
00:29:30,010 --> 00:29:33,052
ولكن لا بأس، إذ أضفت محفّزاً
عشبة الطحلب

196
00:29:33,134 --> 00:29:36,133
إنه مجرّد شيء لتنشيط العقل والجسم

197
00:29:36,217 --> 00:29:39,635
فكّك مشدود بعض الشيء
لأنك في مهمة، أجل؟

198
00:29:39,760 --> 00:29:41,718
...مقدار صغير من خلاصة النبات المتسلّق

199
00:29:46,134 --> 00:29:49,551
أنت موهوب أيها الساقي -
بل صانع خمور -

200
00:29:51,301 --> 00:29:55,635
أدعى (جانزو)، أنا أفضل صانع خمور
في المملكة، ومن أنت؟

201
00:29:57,509 --> 00:30:01,926
لست مهتمة في متابعة أيّ ما كان هذا
ولكن شكراً على المشروب

202
00:30:03,176 --> 00:30:04,509
أيها النقيب -
أيها النقيب -

203
00:30:07,926 --> 00:30:12,133
جانزو)، أريد واحداً من مشروبات المميزة)
لضيفنا المميز

204
00:30:41,093 --> 00:30:42,093
يا صانع الخمور

205
00:30:45,509 --> 00:30:48,676
دعه يستمرّ بالشرب
قل له إنّها على حساب الحانة

206
00:30:49,010 --> 00:30:52,176
من؟ الرجل العجوز المخيف
الذي كان يراقبك طوال الليل؟

207
00:30:55,760 --> 00:30:59,468
لا، بل الضيف المميز

208
00:31:05,926 --> 00:31:09,926
وسأكون في غرفتي طوال الليل

209
00:31:11,801 --> 00:31:16,052
لا، سأكون في غرفتي طوال الليل
بمفردي، نائمة

210
00:31:16,134 --> 00:31:19,217
حسناً... طابت ليلتك إذاً

211
00:31:48,251 --> 00:31:49,251
اتركيني

212
00:31:54,534 --> 00:31:57,909
رأيتك تأخذين مفتاحاً
تملكين غرفة وأحتاج إلى الاختباء

213
00:31:59,909 --> 00:32:03,909
ممنوع استقبال الضيوف -
أرجوك، أحتاج إلى مساعدتك -

214
00:32:04,035 --> 00:32:07,076
يوجد رجل في الأسفل
وإن رآني، سيقتلني

215
00:32:12,076 --> 00:32:14,035
سأنتظر هنا طوال الليل
ثم سأرحل في الصباح

216
00:32:14,160 --> 00:32:19,701
لا، لن تفعلي، لن تبقي هنا -
إن رآني، سيقتلني -

217
00:32:21,993 --> 00:32:27,659
من؟ رجل ما خدعته في لعب الورق؟ -
لا، لا، ليس الأمر هكذا -

218
00:32:28,493 --> 00:32:31,576
إنه عميل من الـ(كوفننت)، يضع
درعاً أحمر أنا واثقة من أنك لاحظته

219
00:32:32,659 --> 00:32:36,076
تورو ماغمور)؟) -
أجل، أظنّ أنّ هذا اسمه -

220
00:32:37,243 --> 00:32:40,533
وكيف عرفت هذا؟ أنت معه، أجل؟

221
00:32:43,160 --> 00:32:47,617
أنت من أتيت إلى غرفتي، أتذكرين؟ -
إن أذيتني، سيقطع والدي رأسك -

222
00:32:47,743 --> 00:32:52,533
(إنه قائد الـ(أوتبوست -
حقاً؟ الـ(أوتبوست) بكامله؟ -

223
00:32:53,533 --> 00:32:58,743
كيف تجرؤين على هذا؟ آمرك بمساعدتي -
أنا على وشك فعل هذا -

224
00:32:59,493 --> 00:33:02,533
ابقي هنا واقفلي الباب
(سأهتمّ بـ(ماغمور

225
00:33:23,868 --> 00:33:27,285
رآني أصعد إلى الأعلى
غرفتك ليست آمنة سآتي معك

226
00:33:28,243 --> 00:33:31,201
إلى أين سنذهب؟ -
قلت لك إنني سأهتمّ بالأمر -

227
00:33:31,576 --> 00:33:34,701
أنا في خطرٍ كبير
وعليك أن ترافقينني إلى المنزل

228
00:33:36,076 --> 00:33:39,576
أخبريني هذا، لمَ يريد (تورو ماغمور) قتلك؟

229
00:33:41,285 --> 00:33:46,701
أولاً، أخبريني كيف تعرفين اسمه -
ألا يمكنك أن ترحلي فحسب؟ -

230
00:33:47,743 --> 00:33:50,160
الطريقة الوحيدة لتتخلّصي مني
هي إعادتي سالمة إلى المنزل

231
00:33:50,493 --> 00:33:51,493
يا إلهي

232
00:34:12,743 --> 00:34:16,826
غاريت)، الحمد لله)
أنا سعيدة جداً لأنك هنا

233
00:34:16,951 --> 00:34:17,951
أيوجد خطب ما؟

234
00:34:23,035 --> 00:34:27,659
مرحباً مجدداً -
أيها النقيب -

235
00:34:29,243 --> 00:34:30,243
أتعرف هذه المرأة؟

236
00:34:32,951 --> 00:34:36,701
لا، حسناً... لا
تعرّفت عليها الليلة

237
00:34:36,909 --> 00:34:42,035
...وكنت -
أنقذ النقيب حياتي -

238
00:34:42,784 --> 00:34:47,909
كان هذا عملاً بطولياً -
حسناً، أنقذت حياتي الآن -

239
00:34:48,533 --> 00:34:51,617
عمل الخير يقود إلى آخر -
أنقذت حياتك؟ ماذا؟ -

240
00:34:51,743 --> 00:34:55,452
(كان هناك عميل (كوفننت) في (نايتشايد
أظنّ أنه تعرّف عليّ

241
00:34:55,534 --> 00:34:58,201
(لم نحصل على إنذار بقدوم عميل (كوففنت
تعالي إلى الداخل

242
00:35:01,118 --> 00:35:05,951
إنها خائفة جداً من هذا الرجل أيّ من كان
وأنت قلق أكثر منها حتى

243
00:35:06,951 --> 00:35:11,076
لماذا؟ -
لا أعرف عم تتكلّمين -

244
00:35:14,909 --> 00:35:19,076
حسناً، وعدتني بالحصول على 5 قطع
نقدية ذهبية عندما تصل إلى هنا بأمان

245
00:35:19,201 --> 00:35:20,826
أفترض أنك من سيدفع؟

246
00:35:28,534 --> 00:35:29,993
طابت ليلتك أيها النقيب

247
00:36:20,326 --> 00:36:24,326
أتمانعين انتظاري لكي أنتهي؟ -
انتظرت 13 سنة، إنها مدّة كافية -

248
00:36:25,826 --> 00:36:31,617
يا إلهي، إنها نبرة قاسية، يبدو هذا كالثأر

249
00:36:36,076 --> 00:36:37,076
من كان ذلك؟

250
00:36:38,410 --> 00:36:42,659
أيّ شخص قتلته كان يعني الكثير لك
لدرجة أنك تلاحقينني بعد هذه السنوات؟

251
00:36:43,118 --> 00:36:44,701
والدك؟

252
00:36:47,368 --> 00:36:52,160
والدتك؟ -
(بل بلدة بكاملها، (فايل أوف غالانث -

253
00:36:52,701 --> 00:36:58,326
(أجل، الـ(بلاكبلاد
قضينا عليهم جميعاً

254
00:36:59,826 --> 00:37:01,201
ليس جميعاً

255
00:37:01,951 --> 00:37:04,368
فاتكم أحدهم -
هذا مستحيل -

256
00:37:05,035 --> 00:37:08,659
هل تفقّدت المقبرة؟ -
الفتاة؟ -

257
00:37:09,868 --> 00:37:12,201
ولكن اهتمّ (ذو وولف) بأمرها
رأيته يطلق النار

258
00:37:12,326 --> 00:37:16,368
لم يصبها -
يصدف أنه قريب من هنا -

259
00:37:17,118 --> 00:37:20,951
سأهتمّ بأمره عندما أنتهي منك -
قريب؟ -

260
00:37:22,118 --> 00:37:24,868
هنا في الـ(أوتبوست)؟ -
ألم تعرفي بذلك؟ أجل -

261
00:37:25,784 --> 00:37:28,243
إنه قريب بما يكفي لأبصق عليه -
من هو؟ -

262
00:37:29,533 --> 00:37:34,617
لن يشكّل هذا فرق بالنسبة لك
ستموتين بعد لحظة

263
00:37:35,160 --> 00:37:39,868
أجبني عن سؤالي إذاً، لماذا؟ -
حصلنا على أجرٍ جيد -

264
00:37:40,909 --> 00:37:45,951
من دفع لكم -
"(اقتلوا جميع الـ(بلاكبلاد" -

265
00:37:47,410 --> 00:37:51,160
هذا كلّ ما قاله
والآن عليّ أن أنهي المهمة

266
00:38:39,784 --> 00:38:41,285
من دفع لك؟ قل لي

267
00:39:47,076 --> 00:39:48,076
من أنت؟

268
00:40:07,534 --> 00:40:11,743
"قل لـ(دريد) إنه بقي واحدة"

