﻿1
00:00:00,435 --> 00:00:02,101
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,226 --> 00:00:04,727
انتظرت طويلاً لأعثر على الرجل
الذي قتل عائلتي

3
00:00:04,850 --> 00:00:07,643
(سأذهب إلى (غالوود أوتبوست -
يقع في الجهة الأخرى من المملكة -

4
00:00:07,769 --> 00:00:11,893
إن خدعتني سأضعك في الخارج ليلاً
لينال منك هؤلاء المتوحّشين الموبوئين

5
00:00:12,018 --> 00:00:14,851
لا أتوقّع شيئاً آخراً -
(أدعى (جانزو -

6
00:00:14,976 --> 00:00:17,393
أفضل صانع خمور في المملكة -
دعه يستمرّ بالشرب -

7
00:00:17,518 --> 00:00:19,518
الرجل العجوز المخيف
الذي كان يراقبك طوال الليل؟

8
00:00:19,643 --> 00:00:22,602
(أنا النقيب (غاريت سبيرز -
ما خطب هؤلاء الناس؟ -

9
00:00:22,727 --> 00:00:23,851
(إنهم الـ(بلايغلينغ

10
00:00:23,976 --> 00:00:27,185
ينشرون مرضهم من خلال الإبرة
التي يحاولون شكّك بها

11
00:00:27,310 --> 00:00:29,185
يا إلهي، أكره هذه الأشياء

12
00:00:30,393 --> 00:00:31,685
من أنت؟

13
00:00:32,769 --> 00:00:34,934
"قل لـ(دريد) إنه بقيت واحدة"

14
00:00:52,643 --> 00:00:56,435
أهذا سيفك؟ -
أجل، ولكن... أخذه أحد -

15
00:00:56,560 --> 00:00:59,143
توقّف عن تكرار كلامك، قلت هذا بالفعل

16
00:01:01,310 --> 00:01:02,850
ما الذي كتب هنا؟

17
00:01:04,643 --> 00:01:06,850
لا أجيد القراءة

18
00:01:10,435 --> 00:01:14,060
أنت أغبى من أن تقوم بفعل هذا -
أجل أيها المارشال -

19
00:01:17,310 --> 00:01:23,101
هذه المادة السوداء هي زيت
تم سكبه من مصباح أثناء صراع

20
00:01:24,643 --> 00:01:28,560
سأحتفظ بهذا لبعض الوقت
الآن، اغرب عن وجهي

21
00:01:32,976 --> 00:01:35,893
شكراً أيها المارشال -
قل كلمة أخرى وسأغيّر رأيي -

22
00:01:41,893 --> 00:01:43,810
أرأيت يوماً دماءً كهذه؟

23
00:01:48,851 --> 00:01:50,934
هذا ليس زيتاً بالتأكيد

24
00:01:53,727 --> 00:01:54,934
حسناً؟

25
00:01:57,685 --> 00:02:01,393
(بالطبع يا (دانو
الجواب الواضح هو الشياطين

26
00:02:01,518 --> 00:02:03,060
لمَ لم أفكّر في هذا؟

27
00:02:06,310 --> 00:02:09,101
أيّ ما كان هذا
تعرّض للطعن مرّتين على الأقل

28
00:02:10,477 --> 00:02:13,310
تمّ تثبيته مقابل هذا الجدار

29
00:02:15,018 --> 00:02:17,602
يجب أن يكون هناك جثة أخرى هنا

30
00:02:28,477 --> 00:02:30,602
"قل لـ(دريد) إنه بقيت واحدة"

31
00:02:33,851 --> 00:02:35,268
...(قل لـ(دريد"

32
00:02:37,477 --> 00:02:38,893
(إفريت دريد)

33
00:02:41,477 --> 00:02:44,769
أفضّل تناول الزجاج المكسور
على تجوّله في الأرجاء هنا

34
00:02:46,893 --> 00:02:49,934
(والآن يوجد عميل (كوفننت
ميت في شارعي

35
00:02:52,850 --> 00:02:58,060
لن ينام الحرس قبل أن أعرف ما الشيء
أو من الشخص المسؤول عن هذا

36
00:03:07,352 --> 00:03:10,976
أنت محظوظة لأنني ادّخرت آخر ما تبقّى
من سائل (لاتريكو) أو ستكونين ميتة

37
00:03:14,893 --> 00:03:19,727
استلقي، فقدت الكثير من دمائك السوداء

38
00:03:25,602 --> 00:03:28,727
أنقذت حياتك -
هذا ما تقوله -

39
00:03:28,850 --> 00:03:31,352
ماذا فعلت بي أيضاً؟ لمَ أنا نصف عارية؟

40
00:03:31,477 --> 00:03:36,018
وكيف سأتمكّن من مداواة جراحك؟ -
رأيت الكثير -

41
00:03:36,185 --> 00:03:42,018
إن كنت تعنين الدماء السوداء
فهذا السبب الذي دفعني لأنقذك

42
00:03:49,851 --> 00:03:53,602
لا يمكنك أن تفقدي المزيد من الدماء
استلقي الآن

43
00:03:54,560 --> 00:03:55,976
من أنت؟

44
00:04:14,976 --> 00:04:19,727
قطّبت جراحك بأفضل شكلٍ ممكن
ولكن أنا حدّاد ولست خيّاط

45
00:04:19,850 --> 00:04:22,435
يجب ألا تتحرّكي إلى أن يتوقّف النزيف

46
00:04:23,851 --> 00:04:26,310
كان هذا أنت ليلة البارحة

47
00:04:27,352 --> 00:04:29,769
أنت من حملتني بعيداً -
هذا صحيح -

48
00:04:36,643 --> 00:04:39,560
هل مات؟ -
ماغمور)؟) -

49
00:04:40,226 --> 00:04:45,685
أجل، إنه شاي دماء الثور لإبطاء النزيف

50
00:04:47,352 --> 00:04:48,810
هيا

51
00:04:52,101 --> 00:04:53,685
إنه مقرف

52
00:04:57,435 --> 00:05:04,310
لمَ أنقذتني إذاً؟ -
هل سمعت يوماً بنبوءة (بلاكبلاد)؟ -

53
00:05:04,435 --> 00:05:09,393
ماذا؟ -
أمضيت النصف الأخير من حياتي -

54
00:05:09,518 --> 00:05:15,810
في دراسة هذه النبوءة، "عندما يكتمل القمر
"(سيستدعي فرد من الـ(بلاكبلاد

55
00:05:15,893 --> 00:05:20,435
"قاتلي البشر ليسيطر ويطهّر قامعي الماضي"

56
00:05:21,226 --> 00:05:24,477
لا يعني هذا شيئاً لي -
يجب أن يعني كلّ شيء لك -

57
00:05:24,685 --> 00:05:28,850
لهذا السبب يريد الرجال
أمثال (تورو ماغمور) قتل أمثالك

58
00:05:29,393 --> 00:05:32,310
ليضمنوا عدم تحقّق النبوءة أبداً

59
00:05:37,850 --> 00:05:39,268
لقد مات الآن

60
00:05:40,435 --> 00:05:43,352
يشكّل خطر عليك في موته أكثر من حياته

61
00:05:43,560 --> 00:05:45,976
سيأتي آخرون
للبحث عن الشخص الذي قتله

62
00:05:46,101 --> 00:05:50,643
جيد، دعهم يأتون إذاً، سأقتلهم أيضاً

63
00:05:53,560 --> 00:05:57,518
أملك شيئاً من أجلك -
اسمع، لست مهتمة بنبوءاتك -

64
00:05:57,685 --> 00:06:00,769
كان ينتمي لشعبك، والآن أصبح ينتمي لك

65
00:06:03,185 --> 00:06:09,602
هذه الكلمات، ادرسيها في رأسك فقط
وليس بصوتٍ مرتفع، ليس بعد

66
00:06:10,477 --> 00:06:14,101
ما رأيك بألا أدرسها على الإطلاق؟
لا معنى لها

67
00:06:15,643 --> 00:06:19,893
تتعافين بسرعة
ولكن ما زالت جراحك جديدة

68
00:06:20,934 --> 00:06:22,727
عليك أن ترتاحي

69
00:06:23,435 --> 00:06:26,518
(ويزرز) ورجاله سيبحثون عن قاتل (تورو)

70
00:06:38,518 --> 00:06:39,976
وداعاً أيها الرجل العجوز

71
00:06:46,060 --> 00:06:50,352
وشكراً -
عودي عندما تصبحين جاهزة -

72
00:07:19,769 --> 00:07:24,018
هل الأمر صحيح؟ مات (ماغمور)؟
(سمعت الخبر من (ليلي

73
00:07:26,769 --> 00:07:28,727
لقد مات -
أنت بطلي -

74
00:07:30,518 --> 00:07:34,185
كان هذا لطيفاً، ولكن... لم أقتله

75
00:07:35,226 --> 00:07:36,643
لم تفعل؟ -
لا -

76
00:07:36,769 --> 00:07:39,060
من فعل إذاً؟ -
لست واثقاً -

77
00:07:39,226 --> 00:07:42,477
ولكن أظنّ أنها تلك المرأة
(من ليلة البارحة، (تالون

78
00:07:42,685 --> 00:07:45,310
هل فعلت ذلك من أجلي؟ -
لا، أشكّ في الأمر -

79
00:07:45,810 --> 00:07:48,510
لا أشعر أنها من نوع الأشخاص الذين
قد يفعلون أيّ شيءٍ لأحدٍ ما عدا أنفسهم

80
00:07:48,560 --> 00:07:52,727
مع ذلك، أسدتني خدمة رائعة
يجب أن أحرص على شكرها

81
00:07:53,727 --> 00:07:57,893
ولكن الآن، أملك عمل طارئ أكثر

82
00:07:59,143 --> 00:08:02,060
غوين)، (غوين)، إن رآنا والدك، سيقتلني)

83
00:08:02,185 --> 00:08:05,477
لا، لن يفعل، يحبك كما لو كنت ابنه

84
00:08:06,518 --> 00:08:11,226
غوين)، تعلمين أنه لا يمكنني فعل هذا)
...الآن فقط

85
00:08:11,560 --> 00:08:15,643
...سيتغيّر كلّ شيء، علينا
علينا أن ننتظر فحسب

86
00:08:17,477 --> 00:08:20,602
لا، أرجوك

87
00:08:33,060 --> 00:08:37,851
أيها النقيب -
...أيها الجنرال (كالكوزار)، كنت -

88
00:08:37,976 --> 00:08:43,393
وفّر هذا، نملك مسائلاً أهم -
سيدي -

89
00:08:48,101 --> 00:08:51,477
هل سمعت بشأن (ماغمور)؟ -
فعلت -

90
00:08:51,769 --> 00:08:56,268
لا يمكنني القول إنّ ذلك لا يسعدني -
لن يتمكّن من إيذاء (غوين) الآن -

91
00:08:56,393 --> 00:08:58,769
هل كنت وراء هذا؟ -
لا، لا يا سيدي -

92
00:08:58,851 --> 00:09:01,018
(ما كنت لأقتل أبداً عميل (كوفننت
بدون إذنك

93
00:09:01,143 --> 00:09:06,435
حسناً، ما عداك، لا يمكنني التفكير بأحدٍ
بوسعه مضاهاة (تورو ماغمور) في قتال عادل

94
00:09:06,851 --> 00:09:10,602
سأتحرّى عن الأمر يا سيدي -
ما آخر أخبار الـ(غرايسكينز)؟ -

95
00:09:10,727 --> 00:09:14,226
عدّ رجالي 50 ناراً جديداً البارحة
لقد زاد عددهم بالمئات

96
00:09:14,352 --> 00:09:16,393
حسناً، سنستغلّ هذا لصالحنا

97
00:09:16,560 --> 00:09:19,226
سنخبر النظام الأعلى
عن خطر الـ(غرايسكينز) المتزايد

98
00:09:19,352 --> 00:09:22,393
وسنقول لهم إننا نحتاج إلى المزيد من المال
لنوظّف المزيد من الجنود

99
00:09:22,518 --> 00:09:26,518
سنجعل النظام الأعلى يدفع للجيش
الذي سيطيح به يوماً ما

100
00:09:27,393 --> 00:09:32,893
سيحصل هذا يا (غاريت)، سنعود
...إلى الوقت قبل أن يقوم النظام الأعلى

101
00:09:33,018 --> 00:09:34,643
أجل يا سيدي -
بالسيطرة على كل شيء -

102
00:09:34,769 --> 00:09:37,393
أجل يا سيدي
جميعنا نرغب بالتخلّص من النظام الأعلى

103
00:09:38,060 --> 00:09:40,268
ولكن هل يمكننا فعل هذا مع جنود جدد؟

104
00:09:40,851 --> 00:09:43,060
أعني، لن يخضعوا لتدريبٍ
ولن يملكوا خبرة

105
00:09:43,185 --> 00:09:47,769
(إذاً، ستدرّبهم أنت يا (غاريت
ستجعلهم أوفياء للـ(أوتبوست) ولي

106
00:09:53,643 --> 00:09:59,060
أيها النقيب، هناك شيء واحد بعد -
أجل يا سيدي؟ -

107
00:09:59,185 --> 00:10:02,769
(في حياتي يا (غاريت
قمت بخيارات صعبة

108
00:10:03,850 --> 00:10:09,810
أجل يا سيدي -
لذا ستصدّقني عندما أقول المسها مجدداً -

109
00:10:09,934 --> 00:10:16,477
وسأقطع خصيتيك وسأطعمها لكلابي -
أجل يا سيدي -

110
00:10:16,893 --> 00:10:20,893
ليس من المقدّر لها أن تكون معك يا بنيّ
لا يتعلّق الأمر بما تريده هي

111
00:10:21,018 --> 00:10:24,643
أو بما أريده أنا
ولا يتعلّق بكلّ تأكيد بما تريده أنت

112
00:10:24,976 --> 00:10:27,685
يجب أن أتأكّد أنه بوسعي أن أثق بك

113
00:10:50,518 --> 00:10:53,477
شحنة الأسلحة التي أنتظرها
(منذ وقتٍ طويل من الـ(أوتبوست

114
00:10:53,643 --> 00:10:55,310
بنفسها

115
00:10:57,810 --> 00:11:00,101
كيل)؟) -
سأنتظر هنا -

116
00:11:05,352 --> 00:11:06,850
أكانت الرحلة طويلة؟

117
00:11:08,393 --> 00:11:11,727
أجل، لم أنم كثيراً فحسب

118
00:11:12,727 --> 00:11:16,352
أتملك شيئاً من أجلي؟ -
شيء ليمنحك بعض الطاقة؟ -

119
00:11:16,477 --> 00:11:17,685
أجل

120
00:11:22,143 --> 00:11:25,851
أجل، ضعه هنا

121
00:11:39,851 --> 00:11:45,143
تجنيد مفتوح؟ هل هذا خيار سليم؟ -
بالنسبة للناس -

122
00:11:45,268 --> 00:11:47,393
نقوم بالتجنيد
ضدّ خطر الـ(غرايسكينز) من الجنوب

123
00:11:47,518 --> 00:11:49,185
أتوجد أخبار جديدة
(عن مسألة الـ(بلايغلينغ

124
00:11:49,310 --> 00:11:51,518
أصيب 6 رجال بالعدوى
منذ زيارتك الأخيرة

125
00:11:51,643 --> 00:11:54,934
6؟ هل وضعتموهم في حجرٍ صحي؟ -
5 أيام -

126
00:11:55,060 --> 00:11:57,677
(تحوّل 4 منهم إلى (بلايغلينغ
في اليوم الثالث والأخير في اليوم الخامس

127
00:11:57,727 --> 00:12:01,435
حسناً، اجعلها 7 أيام في الحجر الصحي
لا يمكننا تحمّل المزيد من التفشّي

128
00:12:01,560 --> 00:12:03,018
أجل يا سيدي

129
00:12:05,893 --> 00:12:09,268
أريد تعليق واحدة من هذه على كلّ جدار
في (فور كورترز) قبل حلول الليل

130
00:13:01,685 --> 00:13:02,976
هذه أنت

131
00:13:03,393 --> 00:13:05,477
أعني، أنت هنا في منزلي

132
00:13:06,560 --> 00:13:08,060
أكلّ شيءٍ بخير؟

133
00:13:09,850 --> 00:13:14,893
هذه إصابة، تحتاجين إلى مسعف
سأذهب وأنادي واحداً من الحرس

134
00:13:15,018 --> 00:13:19,310
لا، ساعدني لأصعد إلى الأعلى
سأكون بخير

135
00:13:27,101 --> 00:13:31,850
"قل لـ(دريد) إنه بقيت واحدة"
كان هذا طلبه الأخير، أمنية موته

136
00:13:32,560 --> 00:13:39,185
واحدة من ماذا؟ ما الذي يتوق هذا الحقير
من النظام الأعلى ليخبره لسفيره

137
00:13:39,310 --> 00:13:42,185
لدرجة أنه يكتبه بدمائه
بينما يلفظ أنفاسه الأخيرة؟

138
00:14:06,602 --> 00:14:11,393
خذ هذه إلى مدير البريد
(إنها للسفير (إفريت دريد

139
00:14:25,393 --> 00:14:28,393
اسمعي، اسمعي، بربك، اسمعي
أنت تنزفين، تحتاجين إلى المساعدة

140
00:14:29,352 --> 00:14:32,310
لست مسعفاً بل ساقٍ -
أنا صانع خمور -

141
00:14:32,435 --> 00:14:36,143
حسناً، صانع خمور -
وأنا كيميائي، أجيد الطب -

142
00:14:36,268 --> 00:14:37,976
وأنا بارع جداً باستخدام يديّ

143
00:14:38,851 --> 00:14:40,727
أعرف بشأن دمائك السوداء بالفعل

144
00:14:41,560 --> 00:14:43,260
لا تتكلّم عن هذا
أو ستتسبّب بمقتلنا نحن الاثنين

145
00:14:43,310 --> 00:14:46,850
لماذا؟ لن أخبر أحداً، أعدك

146
00:14:47,893 --> 00:14:50,518
بربك، دعيني أنظّف جروحك

147
00:14:50,685 --> 00:14:52,810
أيّ من قطّبك لا يجيد هذا العمل

148
00:14:58,643 --> 00:14:59,727
آسف

149
00:15:08,643 --> 00:15:09,769
آسف

150
00:15:10,018 --> 00:15:13,769
يبدو أنّ جرح الطعنة
اخترق أعضاءك الحيوية

151
00:15:14,393 --> 00:15:18,268
يجب أن تكوني ميتة
ما كان هذا؟ سيف

152
00:15:20,268 --> 00:15:25,060
(مهلاً، ضابط الـ(كوفننت
الذي عثروا عليه هذا الصباح

153
00:15:26,268 --> 00:15:28,477
كنت الفاعلة، أجل؟
لهذا تختبئين من الحرس

154
00:15:28,602 --> 00:15:33,226
كان رجلاً سيئاً يا (جانزو)، يستحقّ ذلك -
أكره النظام الأعلى بقدر أيّ أحدٍ آخر -

155
00:15:33,352 --> 00:15:36,060
ولكن وفق ما رأيته
يؤدّي القتل إلى المزيد من القتل

156
00:15:36,185 --> 00:15:37,602
سيكون هذا رهان جيد

157
00:15:40,185 --> 00:15:41,968
أظنّ أنه علينا أن نجعلك تتحسّنين
لكي تتمكّني من الخروج من هنا

158
00:15:42,018 --> 00:15:43,352
أوافقك الرأي بالكامل

159
00:15:48,727 --> 00:15:52,934
انتهيت، لن تحتاجي إلى ضمادة حتى
احرصي على أن ترتاحي كثيراً

160
00:15:53,602 --> 00:15:58,018
جانزو)؟ (جانزو)؟) -
يجدر بي الذهاب -

161
00:16:00,018 --> 00:16:04,352
أنت بارع جداً باستخدام يديك
يا صانع الخمور

162
00:16:06,976 --> 00:16:08,685
عديني أنك سترتاحين

163
00:16:31,643 --> 00:16:36,477
ساعدني لأخلع هذا أيها الفتى
هيا، شدّ، بشكلٍ أقوى

164
00:16:38,850 --> 00:16:41,560
بحق السماء، أنا عجوز جداً على هذا

165
00:16:44,560 --> 00:16:47,435
اخرج أيها الفتى، أملك عملاً لأقوم به

166
00:16:51,226 --> 00:16:54,018
تحياتي لك في هذه الليلة المباركة
يا آنستي

167
00:16:55,393 --> 00:16:59,143
أجل، بالطبع، وأكثر من هذا على ما يبدو

168
00:16:59,810 --> 00:17:03,143
مئة وحدة من الـ(كوليبسوم) الخام

169
00:17:14,602 --> 00:17:17,268
ألست هدية من الآلهة؟

170
00:17:20,101 --> 00:17:23,310
ثروة من الذهب

171
00:17:24,976 --> 00:17:29,310
لشخصٍ جاهل أحمق، يا لها من مضيعة

172
00:17:30,851 --> 00:17:36,976
(أتعلم، يبدو أنّ كلفة الـ(كوليبسوم
ترتفع باستمرار

173
00:17:37,143 --> 00:17:41,685
العرض والطلب يا آنستي -
العرض والطلب، بالطبع -

174
00:17:44,477 --> 00:17:50,976
من المؤسف أنّ الـ(أوتبوست) بعيدة جداً
عن العاصمة، يصعب الحصول على أخبار

175
00:17:51,352 --> 00:17:54,851
من وقتٍ إلى آخر، نسمع بعض الأشياء
تعلم، إشاعات

176
00:17:54,976 --> 00:17:59,352
ريد سيلك) حانق جداً)
ورئيس المحكمة يحب الفتيان الصغار

177
00:18:01,810 --> 00:18:06,435
أتعلم، هناك إشاعات حتى
بأنّ سعر الـ(كوليبسوم) بدأ ينخفض

178
00:18:07,060 --> 00:18:09,810
المزوّدون الآخرون
يبيعون بسرعة وبسعرٍ بخس

179
00:18:09,893 --> 00:18:16,393
في حين أنّ مزوّدي يرفع أسعاره -
في حال نسيت -

180
00:18:16,518 --> 00:18:20,518
أنا الشخص الوحيد الذي يزوّد به
في هذا الجزء البعيد من المملكة

181
00:18:20,685 --> 00:18:22,602
أنا مصدرك الوحيد
(للحصول على الـ(كوليبسوم

182
00:18:22,727 --> 00:18:27,226
في حين أنّ الشارين أمثالك
يتزايد عددهم كالجرذان

183
00:18:27,352 --> 00:18:32,310
سيقتل رجال آخرون ليكونوا مكانك -
لم يجرّبوا هذا -

184
00:18:32,435 --> 00:18:34,893
إن خدعتني، سأتوقّف عن تزويدك

185
00:18:35,018 --> 00:18:39,352
ستعودين لخدمة الطاولات وبيع الكحول

186
00:18:40,477 --> 00:18:46,018
يا (وورم) العزيز ما كنت لأحلم بخداعك

187
00:18:47,226 --> 00:18:51,101
إنها مجرّد أعمال بالطبع

188
00:19:08,360 --> 00:19:12,860
أمي؟ -
اتبعاه ليلاً نهاراً حيثما يذهب -

189
00:19:12,985 --> 00:19:16,318
أريد أن أعرف عن جميع معارفه -
أجل، كلانا؟ -

190
00:19:16,443 --> 00:19:19,318
لا، بالطبع ليس كلاكما
تعجز عن اللحاق بظلّك حتى

191
00:19:19,485 --> 00:19:21,151
ولن أفعل أبداً

192
00:20:43,526 --> 00:20:44,943
لا، ارحل بعيداً

193
00:21:28,735 --> 00:21:31,985
(أقدّم لك تهانيّ يا (إليانور
إنه لذيذ كالعادة

194
00:21:32,110 --> 00:21:37,193
لا شيء سوى الأفضل لمارشال البوابة -
(دعيني أطرح عليك سؤالاً يا (إل -

195
00:21:37,318 --> 00:21:44,652
هل رأيت مخلوقاً يملك دماءً سوداء؟ -
لا أعلم، الـ(غرايسكن) ربما -

196
00:21:44,777 --> 00:21:48,193
دماء الـ(غرايسكن) حمراء مثلنا -
اصمت، لا أحد يصغي إليك -

197
00:21:50,027 --> 00:21:54,234
أأنت واثق بشأن هذا؟ -
بشأن ماذا؟ الـ(غرايسكن)؟ أجل -

198
00:22:05,652 --> 00:22:07,943
ما الذي تخفيه أيها الفتى؟ -
لا شيء -

199
00:22:16,276 --> 00:22:18,777
ماذا تخفي هناك؟ -
لا شيء -

200
00:22:39,193 --> 00:22:44,276
ستقول لي من فعل هذا
إنه شيء كبير لدرجة أنه دمّر السقف

201
00:22:44,443 --> 00:22:47,818
أتعلم شيئاً أيها المارشال؟ يمكنني أن أقول
بصراحة إنني لا أملك فكرة على الإطلاق

202
00:23:01,110 --> 00:23:02,860
إنهم يبحثون عنك -
أعلم -

203
00:23:02,985 --> 00:23:06,276
ما هذا؟ -
هل حفظته كما اقترحت؟ -

204
00:23:08,585 --> 00:23:12,169
قرأت الكلمات بصوتٍ عالٍ؟ -
لا أذكر جيداً، ولكن ماذا لو فعلت؟ -

205
00:23:12,251 --> 00:23:16,210
ماذا حصل؟ -
ظهر ذلك الشيء من حيث لا أدري -

206
00:23:16,293 --> 00:23:18,626
(لوكوري) -
ماذا؟ -

207
00:23:18,752 --> 00:23:22,418
(الشيء الذي استدعيته يدعى (لوكوري
يدعوه الناس العاديين بالشيطان

208
00:23:23,169 --> 00:23:25,960
شيطان؟ ألا تظنّ
أنه كان عليك أن تذكر هذا؟

209
00:23:26,085 --> 00:23:29,418
طلبت منك عدم القراءة بصوتٍ عالٍ -
كان بوسعك أن تذكر السبب -

210
00:23:29,877 --> 00:23:34,127
كيف يعقل أيّ من هذا؟ -
الـ(بلاكبلاد) جسر بين عالمهم وعالمنا -

211
00:23:35,543 --> 00:23:39,543
هل تسمع حتى ما تقوله؟ -
هل أعدته عبر البوابة؟ -

212
00:23:39,668 --> 00:23:44,043
وكيف أقوم بهذا بالتحديد؟ -
أتعنين أنه في الخارج الآن في عالمنا -

213
00:23:44,169 --> 00:23:50,210
ولا تعرفين مكانه؟ عليك تعلّم كيفية
السيطرة عليه قريباً أو سيقتل

214
00:23:51,368 --> 00:23:52,869
هذه غلطتك

215
00:23:52,951 --> 00:23:56,743
أنت من أعطيتني هذه الكلمات الغبية
في البداية، قم أنت بإخفائه

216
00:23:56,869 --> 00:23:58,452
صدّقيني، لو كان بوسعي هذا، سأفعل

217
00:23:58,577 --> 00:23:59,900
ولكن أنت الوحيدة
(القادرة على هذا، (تالون

218
00:23:59,950 --> 00:24:02,785
لا أصدقك -
لا يمكنك الهرب ممن أنت عليه -

219
00:24:02,910 --> 00:24:07,118
تالون)، دعيني أساعدك) -
لماذا؟ ما فائدتك من هذا؟ -

220
00:24:08,873 --> 00:24:15,375
منذ زمنٍ بعيد، شهدت على شيءٍ
لا يمكنني أن أدعوه سوى بالمعجزة

221
00:24:15,477 --> 00:24:19,101
غيّر حياتي إلى الأبد -
أيّ نوعٍ من المعجزات؟ -

222
00:24:19,850 --> 00:24:21,560
عندما تصبحين جاهزة، سأخبرك

223
00:24:21,685 --> 00:24:27,560
الآن، كلّ ما عليك معرفته هو أنني منذ
تلك اللحظة، كرّست حياتي لأدرس النبوءة

224
00:24:27,685 --> 00:24:33,060
تعلّمت من الأسياد، وانتظرت -
انتظرت ماذا؟ -

225
00:24:38,352 --> 00:24:39,602
انتظرتك أنت

226
00:24:44,310 --> 00:24:48,769
(هناك رجل في البلدة يدعى (ذو وولف
سأعثر عليه وأقتله

227
00:24:49,850 --> 00:24:51,518
ثم سأرحل من هنا

228
00:25:14,018 --> 00:25:16,769
كان يجب أن أثق بحدسي عنك

229
00:25:17,560 --> 00:25:22,143
علمت أنه هناك خطب ما عندما أحضرك
غاريت) إلى هنا كالكلب المشرّد)

230
00:25:22,393 --> 00:25:28,685
لا أريد أن أؤذي أحداً -
لا تفعلي، استسلمي فحسب -

231
00:25:30,893 --> 00:25:32,435
لا يمكنني فعل هذا

232
00:26:06,850 --> 00:26:10,435
كما قلت، لا أريد أن أؤذي أحداً
أخفضوا أسلحتكم

233
00:26:12,268 --> 00:26:14,185
كنت لأتركها هناك لو كنت مكانكم

234
00:26:26,352 --> 00:26:31,685
شكراً لأنك أثبتّ أنك بارعة بما يكفي
(لتملكي القدرة على قتل (تورو ماغمور

235
00:26:31,810 --> 00:26:35,685
إنه الشيء الوحيد الذي عجزت عن تصديقه

236
00:26:39,643 --> 00:26:43,976
حقاً؟ أتظنّين أنك بارعة بما يكفي
لمواجهة 9 منا؟

237
00:26:44,560 --> 00:26:47,851
ربما -
قلت إنك لا تريدين أن تؤذي أحد -

238
00:26:48,602 --> 00:26:51,268
تسبّبت بالفعل بإصابة أحد رجالي

239
00:26:52,435 --> 00:26:55,477
دعينا نتفادى المزيد
من الكتل والكدمات، أجل؟

240
00:27:04,393 --> 00:27:08,352
قيّدوها جيداً، إنها جامحة

241
00:27:16,226 --> 00:27:18,893
مهلاً -
سيدي؟ -

242
00:27:22,602 --> 00:27:26,685
سيدي، ظننت أنه يجب أن تعلم

243
00:27:26,850 --> 00:27:29,643
ألقى مارشال البوابة القبض
على تلك المرأة التي أحضرتها

244
00:27:32,477 --> 00:27:36,352
كيل)، هل أنت بخير؟) -
أجل، أنا متعب بعض الشيء -

245
00:27:36,477 --> 00:27:38,850
سأكون بخير، اذهب

246
00:28:06,851 --> 00:28:11,602
(قل لي بصراحة يا (دانو
أرأيت دماءً كهذه من قبل؟

247
00:28:16,727 --> 00:28:18,477
تبدو كالشيطان؟

248
00:28:20,602 --> 00:28:25,893
كلّ ما يهم هو أنّ هذا الدليل الذي أحتاجه

249
00:28:38,018 --> 00:28:43,685
سنقوم بإعدامها عند الفجر، وسنسلّم
جثتها إلى النظام الأعلى عندما يأتون

250
00:28:44,477 --> 00:28:47,850
أين هي؟ -
في المكان الذي تنتمي إليه -

251
00:28:50,934 --> 00:28:55,352
إنها قاتلة -
اسمع، إن كانت هذه طريقتك لتنتقم مني -

252
00:28:55,810 --> 00:29:02,477
لأنني عدت إلى الـ(أوتبوست)، فلا تفعل -
لا علاقة لهذا بك -

253
00:29:02,602 --> 00:29:06,268
غير أنك أنت من أحضرتها
وراء هذه الجدران في البداية، أجل؟

254
00:29:07,393 --> 00:29:13,477
وما همك أنت؟ أتشعر بشيءٍ تجاهها؟ -
لا -

255
00:29:14,435 --> 00:29:19,893
ولكن لا أريد أن يموت شخص بريء آخر
لأنك مخطئ... مجدداً

256
00:29:20,018 --> 00:29:25,352
لست مخطئاً هذه المرة، الدليل واضح
(قتلت (تورو ماغمور

257
00:29:25,477 --> 00:29:27,477
كان (ماغمور) سافلاً حقيقياً

258
00:29:27,643 --> 00:29:31,393
يمكنني أن أتخيّل ما قام به
لكي يستحقّ ما ناله

259
00:29:31,602 --> 00:29:35,477
(كان ضابط في الـ(كوفننت
ولا شيء يهمّ غير هذا

260
00:29:37,934 --> 00:29:41,477
أيمكنني أن أحظى بدقيقة معها؟ لوحدنا

261
00:29:42,976 --> 00:29:48,810
لا أظنّ ذلك -
يمكنني استغلال مركزي إن أردت -

262
00:29:55,769 --> 00:29:58,643
(هيا يا (دانو
سأعطيك وقتاً إلى أن ينطفئ غليونه

263
00:30:13,185 --> 00:30:20,810
مرحباً، كيف حالك؟
أنت ناجية حقيقية، أجل؟

264
00:30:21,976 --> 00:30:23,727
لا أظنّ أنني سأنجو من ذلك الشيء

265
00:30:29,310 --> 00:30:32,850
قولي لي فحسب، لمَ فعلت هذا؟ -
وما الفرق الذي سيشكّله هذا؟ -

266
00:30:32,934 --> 00:30:39,185
يجب أن أعرف إن كنت محقاً أو مخطئاً
بشأنك عندما أحضرتك إلى هنا

267
00:30:40,268 --> 00:30:41,810
هل فعلت هذا من أجل (غوين)؟

268
00:30:43,976 --> 00:30:47,143
أريد أن أعرف الحقيقة، حسناً؟
تدينين لي بهذا

269
00:30:47,268 --> 00:30:49,185
سأدفع ثمن انتقامي
هذا ما أدين به لأيّ أحد

270
00:30:49,310 --> 00:30:54,477
الانتقام على ماذا؟ ساعديني لأفهم -
لمَ سأخبرك -

271
00:30:54,643 --> 00:31:01,435
إذ عندما تموتين، على الأقلّ
سيكون هناك أحد ليذكر سبب موتك

272
00:31:01,810 --> 00:31:03,310
قتل عائلتي

273
00:31:04,268 --> 00:31:09,685
ذبح رجاله القرية بكاملها
كلّ من أعرفهم، كلّ من أحبّهم

274
00:31:12,851 --> 00:31:17,976
لماذا؟ لماذا فعلوا هذا؟ -
رفض أن يخبرني السبب -

275
00:31:19,352 --> 00:31:21,810
لم يقل شيئاً
غير أنهم تقاضوا الكثير من المال

276
00:31:23,060 --> 00:31:24,850
لم يعد هذا مهماً الآن بأية حال

277
00:31:25,518 --> 00:31:28,518
(قتل عميل من الـ(كوفننت
لا يعني سوى الموت لسببٍ ما

278
00:31:28,643 --> 00:31:33,851
لا يجعل الأمر صائباً -
أنت من النظام الأعلى بنفسك -

279
00:31:34,893 --> 00:31:39,185
أنت جزء من نظامهم -
لا تكون الأمور دائماً كما تبدو -

280
00:31:40,393 --> 00:31:44,685
ولهذا السبب قد نملك فرصة -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

281
00:31:44,810 --> 00:31:47,685
متى سيفعل (ويزرز) هذا؟ -
عند الفجر -

282
00:31:47,934 --> 00:31:51,976
جيد، إذاً ما زلنا نملك الوقت -
(غاريت) -

283
00:31:56,226 --> 00:31:57,602
آسفة لأنني خذلتك

284
00:32:02,850 --> 00:32:03,976
أنا أيضاً

285
00:32:10,560 --> 00:32:14,850
ودّع صديقتك -
بالكاد أعرفها -

286
00:32:14,976 --> 00:32:20,769
بل كنت تعرفها، بالكاد كنت تعرفها -
أجل، سنرى -

287
00:32:33,851 --> 00:32:35,310
سنفعل هذا الآن

288
00:32:36,643 --> 00:32:39,810
قلت إنك ستفعل هذا عند الفجر
ما زلت أملك الوقت

289
00:32:41,850 --> 00:32:44,226
قولي هذا للآلهة عندما تلتقين بهم

290
00:32:44,602 --> 00:32:50,477
قلت لك، أيّ خداع، وأنا رجل يفي بكلامه

291
00:32:50,643 --> 00:32:52,226
حان الوقت لأفي بوعدي

292
00:32:53,477 --> 00:32:55,851
في الواقع، قلت إنك سترميني
(إلى الـ(بلايلينغز

293
00:32:55,976 --> 00:32:59,518
سأخاطر بهذا إن كنت لا تمانع -
أمانع في الواقع -

294
00:32:59,893 --> 00:33:02,602
عقاب جريمة القتل هو قطع الرأس

295
00:33:10,143 --> 00:33:13,602
اهدئي، لن تبتعدي كثيراً

296
00:33:13,810 --> 00:33:15,310
ضعها على اللوح الخشبي

297
00:33:17,560 --> 00:33:18,643
أدخلها

298
00:33:27,643 --> 00:33:30,477
أين والدك؟ -
يبدو أنك ابتلعت سمّاً -

299
00:33:30,602 --> 00:33:32,352
تلك المرأة من ليلة البارحة -
تالون)؟) -

300
00:33:32,477 --> 00:33:34,685
أجل، سيقطع (ويزرز) رأسها -
لا، لن يفعل -

301
00:33:34,810 --> 00:33:37,560
غوين)، لا تتورّطي بهذا)
لا يمكن سوى لوالدك أن يتدخّل

302
00:33:37,685 --> 00:33:39,893
أدين لها بحياتي -
(غوين) -

303
00:33:43,352 --> 00:33:47,352
هذا خاطئ، كان يستحقّ ما ناله -
ربما -

304
00:33:48,810 --> 00:33:50,976
وأنت تستحقّين
ما أنت على وشك الحصول عليه

305
00:33:55,518 --> 00:33:59,185
(أنا، مارشال البوابة (سيدريك ويزرز
بصفتي نائب قاضي الصلح

306
00:33:59,310 --> 00:34:02,101
(في (غالوود أوتبسوت
أحكم عليك أيتها الفانية

307
00:34:02,226 --> 00:34:04,727
...إذ الظروف مناسبة لإصدار حكم شرعي

308
00:34:04,850 --> 00:34:07,018
كنت أملك الحق بقتله

309
00:34:07,143 --> 00:34:12,934
(أحكم عليك الآن بتهمة قتل (تورو ماغمور
نقيب وعميل محترم

310
00:34:13,060 --> 00:34:15,810
في حرس الـ(كوفننت) في السنة الـ14
على حكم النظام الأعلى

311
00:34:15,934 --> 00:34:17,893
قتلوا عائلتي

312
00:34:20,268 --> 00:34:24,268
لهذا، سيحكم عليك بالموت
بالطريقة والمكان والزمان

313
00:34:24,393 --> 00:34:28,518
التي يحدّدها نائب القاضي الوقور وهو أنا

314
00:34:30,850 --> 00:34:35,101
والآن، في لحظة موتك المحتّم
يمكنك أن تلفظي كلماتك الأخيرة

315
00:34:35,226 --> 00:34:37,850
مع أنفاسك الأخيرة -
قتلته دفاعاً عن النفس -

316
00:34:37,934 --> 00:34:44,143
ولكن بحسب معرفتي لجرائمه
سأقتله 10 مرات مجدداً

317
00:34:44,310 --> 00:34:45,976
لا أملك أيّ ندم

318
00:34:48,727 --> 00:34:50,310
هذه كلمات جيدة

319
00:34:52,268 --> 00:34:57,060
من داعي الفضول فحسب
"قل لـ(دريد) إنه بقيت واحدة"

320
00:34:57,893 --> 00:35:02,769
ما معنى هذا لك؟ -
إن قتلتني، لن تعرف أبداً -

321
00:35:05,310 --> 00:35:06,893
يستحقّ هذا المحاولة

322
00:35:08,850 --> 00:35:13,643
أنت قاتل مثله -
القانون هو قانون -

323
00:35:13,851 --> 00:35:16,185
حتى الثأر يأتي مع ثمن

324
00:35:20,934 --> 00:35:28,101
بصفتي القاضي والجلّاد
يقع العبء عليّ وليس على أحدٍ آخر

325
00:35:28,310 --> 00:35:33,018
ولا يمكن سوى للآلهة أن تتدخّل
وعليّ الآن أن أنهي حياتك الفانية

326
00:35:41,934 --> 00:35:46,143
توقف، إنها بريئة
أقسم باليمين على هذا وألتزم بتعهّدي

327
00:35:46,268 --> 00:35:48,477
أتملكين دليلاً على هذا؟ -
شهدت على كلّ شيء -

328
00:35:48,602 --> 00:35:51,727
اعترفت بجريمة القتل للتو -
دفاعاً عن النفس، اعتدى عليها -

329
00:35:51,850 --> 00:35:55,185
لمَ لم تأتي إلى هنا من قبل؟ -
أملت ألا يكتشف أحد أمرها -

330
00:35:55,310 --> 00:36:00,685
بحسب مركزي النبيل، أعلن نفسي كفيلتها
أصبح العبء يقع عليّ، بحسب القانون

331
00:36:00,810 --> 00:36:04,518
لا تعلّميني على القانون
فات الأوان على دليلٍ جديد

332
00:36:04,643 --> 00:36:06,851
الحكم بالإعدام نهائيّ

333
00:36:07,893 --> 00:36:09,060
افعل هذا

334
00:36:14,101 --> 00:36:15,477
ابتعد عن الطريق

335
00:36:25,268 --> 00:36:27,810
أقسمت السيدة باليمين لك

336
00:36:31,226 --> 00:36:35,602
لا آبه بما تقوله، لم تكن هناك
لا يوجد شهود

337
00:36:35,727 --> 00:36:39,850
هل تجرؤ على اتهامي بالكذب؟ -
أين طعنها إذاً؟ كم مرّة؟ -

338
00:36:39,934 --> 00:36:43,893
أين طعنته؟ هيا، أخبرينا بما حصل -
كان الظلام حالكاً -

339
00:36:44,018 --> 00:36:48,352
أنت شاهدة مزيّفة لقاتلة اعترفت بجريمتها

340
00:36:48,810 --> 00:36:52,685
لا أعرف السبب بعد
ولكن عندما يأتي النظام الأعلى للتحقيق

341
00:36:52,810 --> 00:36:56,769
سأحصل على جوابي، تملك الحقيقة طريقة
بالظهور عندما يتمّ سلخك على قيد الحياة

342
00:36:56,851 --> 00:37:01,602
اهدأ يا (ويزرز)، أنت تتحدّث مع ابنتي -
إذاً، تصرّف كوالد -

343
00:37:02,185 --> 00:37:05,851
اطلب منها أن توقف هذه المسرحية
وأن تسحب شهادتها

344
00:37:05,976 --> 00:37:10,143
لكي أتمكّن من إعدام هذه القاتلة
هذا لصالحنا جميعاً

345
00:37:10,602 --> 00:37:16,643
هل تعرّفت يوماً على (تورو ماغمور)؟
كان حقيراً لعيناً

346
00:37:16,810 --> 00:37:19,477
(أراد الاستيلاء على الـ(أوتبوست
ما رأيك بهذا؟

347
00:37:19,643 --> 00:37:25,727
النظام الأعلى يدير بلدتك
لقد مات الآن، ومن الجيد التخلّص منه

348
00:37:25,934 --> 00:37:31,018
هذا ما هو لصالحنا جميعاً -
ربما -

349
00:37:31,185 --> 00:37:35,143
ولكن سيطالب النظام الأعلى بقتل أحدهم
لدفع ثمن موت ضابطهم

350
00:37:35,685 --> 00:37:40,851
ونحن نملك القاتلة
فتاة لا تعني شيئاً لأحدٍ

351
00:37:41,018 --> 00:37:45,185
إن قطعنا رأسها ستنتهي هذه المسألة
الوضع مثالي

352
00:37:45,643 --> 00:37:48,310
(إنه محق يا (غوين -
لن أسمح بهذا -

353
00:37:48,435 --> 00:37:51,435
لن تسمحي بهذا؟ -
غوين)، أرجوك) -

354
00:37:51,602 --> 00:37:56,101
هاجمها، كاد أن يقتلها -
(كان ضابط (كوفننت -

355
00:37:56,435 --> 00:38:01,352
سينهال النظام الأعلى بالضربات
على الـ(أوبتوست)، ومن أجل ماذا؟

356
00:38:01,477 --> 00:38:04,226
نزوة فتاة -
أبي، التزمت بتعهّدي -

357
00:38:04,352 --> 00:38:07,934
يجدر بك أن تسحبي التزامك إذاً -
اللعنة يا (ويزرز)، اخرج فحسب -

358
00:38:10,893 --> 00:38:15,851
أفترض أنّ هذا يعني أن أنفّذ الإعدام -
أجل -

359
00:38:17,769 --> 00:38:22,101
(أيها القائد (كالكوزار
لن أسمح بذلك، حرّرها

360
00:38:28,560 --> 00:38:32,060
حرّرها -
ماذا؟ -

361
00:38:34,185 --> 00:38:38,850
ستسمح لابنتك بإملاء أوامرك عليك -
نفّذ ما أقوله فحسب -

362
00:39:03,727 --> 00:39:04,893
أظهر نفسك

363
00:39:12,060 --> 00:39:16,769
كيل)؟ (كيل)، أهذا أنت؟) -
ارحل -

364
00:39:16,851 --> 00:39:19,685
لا، هيا، أمسك بيدي، هيا

365
00:39:26,226 --> 00:39:31,893
كيل)، أعجز عن التنفّس)

366
00:39:33,769 --> 00:39:35,143
هذا أنا

367
00:40:03,060 --> 00:40:05,769
قال لي أحدهم مرّة
إنه عليك أن تصيبهم بفمهم ليموتوا

