﻿1
00:00:00,468 --> 00:00:02,051
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,176 --> 00:00:03,593
ماذا يفعلون؟ -
يتفقّدون الآذان -

3
00:00:03,718 --> 00:00:05,050
لماذا؟ -
يبحثون عني؟ -

4
00:00:05,134 --> 00:00:08,969
أنا مجرّد سيف، قطعة باردة من الفولاذ
(بين يدي (إفريت دريد

5
00:00:09,552 --> 00:00:11,352
(أنت بارعة أيتها الـ(بلاكبلاد -
أنا أفضل منك -

6
00:00:11,885 --> 00:00:14,093
أيها المارشال (ويزرز)، لمَ أنت هنا؟

7
00:00:18,593 --> 00:00:21,176
غالوز روك)، عند مغيب الشمس)
قبل اكتمال القمر

8
00:00:21,301 --> 00:00:22,960
قال الحدّاد
إنه عليّ أن أعثر على كتاب الأسماء

9
00:00:23,010 --> 00:00:26,843
(قبل أن يجدني شيء يدعى (دراغمان -
أحتاج إلى خدمة صغيرة في المقابل -

10
00:00:27,010 --> 00:00:29,885
أيّ نوعٍ من الخدمات؟ -
سأسافر لتسليم بعض الأغراض -

11
00:00:30,010 --> 00:00:33,385
وأحتاج إلى رفيق سفر، هلا تأتين معي

12
00:00:33,510 --> 00:00:36,969
إن عرف الناس بأمرك ومن أنت
فسيطيع الرجال أوامرك

13
00:00:37,051 --> 00:00:40,552
لتحيا الملكة -
لتحيا الملكة -

14
00:00:40,718 --> 00:00:42,218
لتحيا الملكة

15
00:01:08,843 --> 00:01:13,510
حقاً؟ ظننت أنّ هذا المكان المناسب
لدفن جثّة؟

16
00:01:13,635 --> 00:01:17,176
حيث يحفر الناس ويزرعون الأشياء
لكسب لقمة العيش؟

17
00:01:19,510 --> 00:01:23,843
هيا، قلت ارحلوا
لا شيء لترونه هنا، غادروا

18
00:01:39,426 --> 00:01:42,635
هيا، قلت ارحلوا

19
00:01:48,260 --> 00:01:53,802
أؤكّد لك، مكتوب هنا
أنّ سيد الـ(لوكيري) تزاوج مع امرأة

20
00:01:53,927 --> 00:01:57,218
(وهكذا تواجد الـ(بلاكبلاد -
ثق بي، لو رأيت أحدهم -

21
00:01:57,343 --> 00:01:59,385
ستعرف كم أنّ هذا مستحيل

22
00:01:59,718 --> 00:02:05,927
لا يوجد بشريّ سينجو من هذا... اللقاء -
(أقول لك فحسب ماذا أقرأ (تالون -

23
00:02:06,051 --> 00:02:10,050
...وإلا إن كنت مخطئاً بشأن معنى كلمة
جاكو)؟ هل هي (جاكو)؟)

24
00:02:10,134 --> 00:02:15,176
إذاً، كان للتزاوج علاقة بالأمر
كذلك، أتملكين تفسيراً آخراً لدمائك؟

25
00:02:15,301 --> 00:02:18,843
توقف عن تضييع وقتك مع هذه الأشياء
واعثر على كتاب الأسماء

26
00:02:18,969 --> 00:02:22,093
قال الحدّاد إننا لا نملك الكثير من الوقت
(قبل أن يأتي (دراغمان

27
00:02:23,093 --> 00:02:28,260
(هذه هي، وصلنا، هذه هي (غالوز روك

28
00:02:28,843 --> 00:02:34,426
يبدو كمكانٍ جيد للتعرّض للقتل -
سننتظر هنا حتى مغيب الشمس -

29
00:02:34,552 --> 00:02:37,468
هذا ما قالوه -
من قال هذا؟ -

30
00:02:38,093 --> 00:02:42,050
المزوّدون -
أراهنك أنهم سيحاولون قتلنا -

31
00:02:42,635 --> 00:02:46,051
تالون)، إن كنا سنقوم بمبادلة تجارية)
علينا أن نتبع التعليمات

32
00:02:46,718 --> 00:02:49,969
ليس إن كنت تريد أن تعيش
انهض الآن واحضر الذهب

33
00:03:07,093 --> 00:03:14,468
والآن، سننتظر -
لا أفهم لمَ لا يمكننا الانتظار في الأسفل -

34
00:03:23,301 --> 00:03:27,051
هل أنت بخير؟ -
أجل -

35
00:03:27,260 --> 00:03:32,176
أظنّ أنني أذيت كتفي
عندما تعاركت مع قطّاع الطرق

36
00:03:33,051 --> 00:03:35,051
آسف، آسف، آسف، آسف

37
00:03:43,093 --> 00:03:46,802
كيف تشعرين عندما أفعل هذا؟

38
00:03:47,760 --> 00:03:50,885
سأريك كيف أشعر إن فعلت هذا مجدداً -
أجل، إنه مخلوع بالتأكيد -

39
00:03:51,176 --> 00:03:54,301
يجب أن أرخيه قليلاً فحسب

40
00:04:01,593 --> 00:04:04,718
استرخي وتنفّسي

41
00:04:12,510 --> 00:04:17,050
يا للروعة، أنت مليء بالمفاجآت، أجل؟

42
00:04:17,218 --> 00:04:19,134
هناك المزيد من حيث جاء هذا

43
00:04:26,969 --> 00:04:29,176
غوين)، نتحدّث عن والدي)

44
00:04:29,343 --> 00:04:33,051
وبغضّ النظر عن جميع صفاته
...عنيد وغير عقلاني وساخر

45
00:04:33,176 --> 00:04:37,050
وخائن، نسيت أنه خائن
إنه يبتزّني حالياً

46
00:04:37,176 --> 00:04:42,468
أجل، وخائن حتى، ولكن الصفة الوحيدة
التي لا تنطبق على (ويزرز) هي القتل

47
00:04:43,385 --> 00:04:45,218
ماذا بالنسبة لشقيقك؟

48
00:04:47,385 --> 00:04:52,843
أحمّله مسؤولية موت (جايدن)، هذا صحيح
ولكن لم تكن هذه جريمة قتل

49
00:04:53,010 --> 00:04:57,301
تتلاعب بالكلمات الآن فحسب -
أرسل شقيقي إلى المنجم حيث مات -

50
00:04:58,218 --> 00:05:04,218
لن أسامح ذلك السافل على هذا ولكن أؤكّد
(لك أنّ القانون مهم جداً لـ(ويزرز

51
00:05:04,343 --> 00:05:10,051
(لم يقتل (ليلي -
ماتت بسببه، أنا واثقة من هذا -

52
00:05:11,093 --> 00:05:14,843
اكتشف أمري واختفت في نفس اليوم

53
00:05:29,802 --> 00:05:34,010
لم أعد بحاجةٍ إلى خدماتك اليوم
أيها النقيب، يمكنك الانصراف

54
00:05:39,677 --> 00:05:44,385
انظر إلى نفسك، خادم الملكة

55
00:05:45,593 --> 00:05:47,093
انتبه جيداً

56
00:05:51,176 --> 00:05:55,426
إذاً، كيف دخلت
في مجال صناعة الخمور؟

57
00:05:56,760 --> 00:05:59,426
كانت الآنسة تملك صانع خمور
(كان يدعى (أولد توني

58
00:05:59,552 --> 00:06:03,260
ولكنه كان يثمل معظم الأوقات
ولم يبال بمهنته حقاً

59
00:06:03,552 --> 00:06:07,218
لذا، فكّرت إن قرأت قليلاً وعلّمت نفسي

60
00:06:07,343 --> 00:06:09,050
وقرأت أكبر عدد ممكن
من كتب صناعة الخمور

61
00:06:09,176 --> 00:06:12,010
عندها، قد أتمكّن يوماً ما من أخذ مكانه

62
00:06:13,760 --> 00:06:15,426
وجعلها تشعر بالفخر بي

63
00:06:16,552 --> 00:06:19,218
وأظنّ أنك فعلت هذا -
أجل -

64
00:06:20,134 --> 00:06:22,760
كلّ شيء ما عدا الجزء المتعلّق
بجعل أمي فخورة

65
00:06:25,010 --> 00:06:30,010
أجل، أردت التحدّث معك
في هذا الموضوع في الواقع

66
00:06:30,969 --> 00:06:35,426
ليست والدتك حقاً، أجل؟ -
والدتي البيولوجية كانت ساقية -

67
00:06:35,552 --> 00:06:39,260
ولكنها كانت صغيرة جداً
عندما أنجبتني أنا وشقيقتي التوأم

68
00:06:39,385 --> 00:06:40,593
التوأم؟

69
00:06:42,176 --> 00:06:46,718
ماتت في الواقع أثناء الإنجاب -
أنا آسفة -

70
00:06:47,760 --> 00:06:51,552
ولكن ظنّت الآنسة أنّ الاحتفاظ بي
سيكون فكرة جيدة

71
00:06:51,677 --> 00:06:53,552
ظنّت أنّ الابن قد يكون مفيداً

72
00:06:54,635 --> 00:06:57,927
ولكن انتهى بها المطاف
ببيع شقيقتي التوأم للعبودية

73
00:06:58,260 --> 00:07:01,260
قالت إنها لم تكن قادرة على تحمّل نفقات
الاحتفاظ بنا نحن الاثنين

74
00:07:02,552 --> 00:07:03,927
هذا رهيب

75
00:07:10,885 --> 00:07:12,552
إنهم آتون

76
00:07:13,635 --> 00:07:16,468
...مهلاً، أهذا -
انبطح -

77
00:07:21,552 --> 00:07:26,927
...مهلاً، لا يعقل أن يكونوا -
(غرايسكينز) -

78
00:07:27,051 --> 00:07:29,260
يا إلهي

79
00:07:45,010 --> 00:07:47,885
(أتريد أن تقول لي لمَ سيبيع الـ(غرايسكينز
الـ(كوليبسوم) للبشر؟

80
00:07:48,010 --> 00:07:50,802
إنه سؤال جيد، مهما كان السبب
فلا بدّ من أنه سيئ

81
00:07:50,927 --> 00:07:53,635
إذاً، ماذا سنفعل الآن؟ -
سنبقى مكاننا، وسنلزم الصمت -

82
00:07:53,760 --> 00:07:57,677
وسننتظر حلول الليل لنتمكّن من الهرب -
(ولكن لا يمكنني العودة دون الـ(كوليبسوم -

83
00:07:57,802 --> 00:08:00,927
(أتعلم ماذا يحب الـ(غرايسكينز
أن يتناولوا يا (جانزو)؟ أنت

84
00:08:01,093 --> 00:08:03,969
ولكن لهذا أحضرتك إلى هنا -
أحضرتني إلى هنا لأبقيك حياً -

85
00:08:04,051 --> 00:08:07,051
وهذا ما أحاول القيام به -
تالون)، إن عدت خالي الوفاض) -

86
00:08:07,176 --> 00:08:09,635
ستجعلني أمي أتمنى لو كنت ميتاً

87
00:08:09,802 --> 00:08:11,927
آسف، ولكن يجب أن أجرّب على الأقلّ

88
00:08:12,426 --> 00:08:14,218
علينا أن نعدّ خطة على الأقل

89
00:08:24,343 --> 00:08:25,802
أرسلوه إلى الداخل

90
00:08:33,760 --> 00:08:38,301
جلالة الملكة
انظري إلى نفسك على عرشك

91
00:08:39,718 --> 00:08:42,969
كانت (ليلي) أكثر من مجرّد خادمة
(بالنسبة لي يا سيد (ويزرز

92
00:08:43,969 --> 00:08:48,050
كانت صديقتي -
وأنوي فهم هذه المسألة البغيضة -

93
00:08:48,134 --> 00:08:50,969
ليس لأنها كانت خادمتك
بل لأنّ هذه وظيفتي

94
00:08:53,050 --> 00:08:59,260
كنت الفاعل أيها السافل
أنت قتلتها، أنا واثقة من ذلك

95
00:09:01,176 --> 00:09:03,885
هذه كلمات قوية يا جلالة الملكة

96
00:09:05,134 --> 00:09:08,385
ولكن أنا واثق
من أنك تملكين الأدلّة الكافية لدعمها

97
00:09:08,885 --> 00:09:13,760
(أنا الملكة يا سيد (ويزرز
لا أحتاج إلى دليل لأقطع رأسك

98
00:09:13,927 --> 00:09:17,260
ملكة؟ ملكة ماذا؟

99
00:09:18,050 --> 00:09:20,969
آخر مرّة تحقّقت بها
كان الجنرال (كالكوزار) يحكم هذا المكان

100
00:09:21,051 --> 00:09:28,050
تحت ظلّ النظام الأعلى
أو أنك تخلّيت عن مسؤولياتك بالكامل

101
00:09:29,260 --> 00:09:34,510
هل ستقتلني لأنّ فتاتك الصغيرة مستاءة؟ -
لا -

102
00:09:35,426 --> 00:09:41,635
سأقتلك لأنك تحاول تهديد الملكة -
أجل، أنا أبتزّها -

103
00:09:41,760 --> 00:09:45,260
ولكن إن كنت لا تريدين أن تذهب
تلك الرسائل مباشرةً إلى النظام الأعلى

104
00:09:45,385 --> 00:09:51,218
وأن يكتشف (دريد) بنفسه حقيقتك
أنصحك بنسيان الأمر

105
00:09:58,050 --> 00:10:03,301
أخبرني مجدداً عن هذه الرسائل -
إنها بين يدي صديق موثوق أمين -

106
00:10:03,885 --> 00:10:09,010
وهي جاهزة لإرسالها عندما أموت -
حسناً -

107
00:10:10,176 --> 00:10:18,176
لن تموت إذاً، ستشعر بذلك فحسب -
ما الذي يفترض بذلك أن يعنيه؟ -

108
00:10:19,885 --> 00:10:23,385
سيتمّ إرسالك إلى المناجم
لتدفع ثمن ما فعلته

109
00:10:24,176 --> 00:10:28,134
أظنّ أنّ هذا ملائم نظراً إلى تاريخك العائلي

110
00:10:29,051 --> 00:10:33,301
ألا تظنّ ذلك؟ -
أهذه إرادتك أيضاً؟ -

111
00:10:33,426 --> 00:10:35,593
لو كان الأمر يعود لي، كنت سأقطع رأسك

112
00:10:36,093 --> 00:10:38,218
اعتبر هذا عمل رحمة

113
00:10:40,134 --> 00:10:42,010
أعطني شارتك يا سيدي

114
00:10:52,593 --> 00:10:57,093
خذوه إلى المناجم، قسم المساجين

115
00:10:58,343 --> 00:10:59,718
القناة المنخفضة

116
00:11:30,760 --> 00:11:33,510
أعرفت شيئاً؟ -
سمعت (ريلياس) يتحدّث -

117
00:11:33,635 --> 00:11:35,301
وماذا عرفت؟ -
(سيأخذوننا إلى الـ(أوتبوست -

118
00:11:35,426 --> 00:11:36,969
عندما يملكون ما يكفي من الرجال

119
00:11:37,051 --> 00:11:40,051
(إن أخذونا إلى الـ(أوتبوست
سيكون الأوان قد فات

120
00:11:40,176 --> 00:11:44,050
سنكون في طريقنا إلى حرب -
حرب مع النظام الأعلى -

121
00:11:44,426 --> 00:11:48,260
لم أوافق على هذا يوماً -
حان الوقت إذاً -

122
00:11:49,093 --> 00:11:55,260
من يسحب القطعة السوداء، عليه الهروب
من المخيم، والذهاب لتحذير النظام الأعلى

123
00:12:04,385 --> 00:12:09,051
لنقسم بالـ(ثري) أنه مهمن سحبها
لن نخون بعضنا أبداً

124
00:12:17,385 --> 00:12:23,885
(النظام الأعلى متمركز في (هاملينغ
ستغادر الليلة بعد حلول الليل

125
00:12:53,635 --> 00:12:56,468
اجمع جميع أصدقائه
(وخذهم إلى النقيب (سبيرز

126
00:13:06,760 --> 00:13:10,050
هذا ذهب

127
00:13:18,760 --> 00:13:25,885
سأبادل ذهبي بالـ(كوليبسوم) خاصتكم

128
00:13:30,593 --> 00:13:35,843
أملك ما يساوي وزنه 19 قطعة طوب وربع
من الذهاب الصافي

129
00:13:37,093 --> 00:13:39,677
هل تستخدمون وزن الطوب
في نظام التجارة خاصتكم؟

130
00:13:46,677 --> 00:13:48,718
(لا يفهمون يا (تالون

131
00:13:49,010 --> 00:13:51,343
شفرة على العنق تعني الشيء نفسه
في أية لغة

132
00:13:51,468 --> 00:13:55,510
لا بأس، لا تريد أن تؤذي أحد
هذا للوقاية فحسب، أؤكّد لكم

133
00:13:56,176 --> 00:14:00,218
(ذهبي مقابل الـ(كوليبسوم
هذا كلّ ما أريده

134
00:14:23,552 --> 00:14:25,093
إنه (كوليبسوم)، حسناً

135
00:14:26,010 --> 00:14:30,552
ولكن هذا كثير، لا نحتاج
إلّا إلى ما يساوي وزنه 10 قطع طوب

136
00:14:30,760 --> 00:14:33,927
لا يمكننا أخذ كلّ شيء، هاكم
يمكنكم الاحتفاظ بواحدٍ

137
00:14:34,050 --> 00:14:37,051
اصمت يا (جانزو)، أحضر الكيس

138
00:14:54,301 --> 00:14:56,635
كان هذا سهلاً جداً -
سهل؟ -

139
00:14:57,301 --> 00:14:59,510
أظنّ أنني تبوّلت على نفسي قليلاً

140
00:15:07,510 --> 00:15:08,760
ادخل

141
00:15:10,301 --> 00:15:13,552
جاء القائد (كالكوزار) لرؤيتك يا آنسة -
أرسليه إلى الداخل -

142
00:15:17,510 --> 00:15:18,969
يمكنك الذهاب

143
00:15:22,468 --> 00:15:25,051
هذه الفتاة عديمة النفع، اجلس معي

144
00:15:25,176 --> 00:15:28,301
لا تملك الملكة شيئاً لتقوم به
غير اللعب بالورق؟

145
00:15:29,677 --> 00:15:34,843
ولكنني لست الملكة، أجل؟ أنا مسجونة
في برجي بدون أصدقاء أو مسؤوليات

146
00:15:34,969 --> 00:15:38,969
ما قيمة الملكة بدون المملكة -
ستحظين بمملكة قريباً -

147
00:15:41,760 --> 00:15:45,093
إذاً، هذه الخادمة الجديدة
(يبدو أنّ اسمها (نايا

148
00:15:45,218 --> 00:15:48,635
إنها مخلوق مثير للشفقة، إنها غبية
لا تجيد لعب الورق حتى

149
00:15:48,760 --> 00:15:53,010
جيد، القمار غير ملائم لملكة -
لعبة الـ(أوكتور) ليست قماراً -

150
00:15:53,093 --> 00:15:54,802
إنها تتعلّق بالحظوظ

151
00:15:54,927 --> 00:15:58,677
كما أنك تقول هذا لأنك غير بارع إطلاقاً
في لعب الورق يا أبي

152
00:15:59,885 --> 00:16:01,050
هاك

153
00:16:04,426 --> 00:16:09,051
يؤسفني قول هذا، حان الوقت على الأرجح
"لتتوقفي عن دعوتي باسم "أبي

154
00:16:13,218 --> 00:16:15,093
ضحّيت بكلّ شيء من أجلي

155
00:16:16,051 --> 00:16:22,885
ربّيتني وحميتني كما لو كنت ابنتك
بما يعنيني، ستكون والدي دائماً

156
00:16:28,426 --> 00:16:31,385
حسناً، إن كنا سنلعب، لنلعب

157
00:16:32,969 --> 00:16:37,218
من هي (نايا) بأية حال؟ -
إنها التي اخترناها لحبها للعرش -

158
00:16:37,426 --> 00:16:40,260
يجب أن نتأكّد أنه بوسعنا الوثوق بها
إلى جانب الملكة

159
00:16:40,385 --> 00:16:44,010
لا تعجبني -
(لن تعجبي بأحدٍ بعد (ليلي -

160
00:16:45,176 --> 00:16:46,802
ادخل -
ادخل -

161
00:16:48,677 --> 00:16:51,010
أجل؟ -
(رسالة من النقيب (غاريت -

162
00:16:51,093 --> 00:16:54,301
يطلب حضوركما في مكتب مارشال البوابة

163
00:17:18,718 --> 00:17:23,050
...أيها السفير، قالوا إنك ستغيب حتى -
سافرنا خلال الليل -

164
00:17:24,093 --> 00:17:28,510
أتوجد أية رسالة؟ -
أجل، أجل -

165
00:17:29,093 --> 00:17:32,718
(وصلتك رسالة من (غالوود أوتبوست

166
00:17:41,468 --> 00:17:44,718
ستخضع للجلد 7 مرات
وسيتمّ تسريحك من مركزك

167
00:17:44,927 --> 00:17:51,552
وسنقتل عاهرتك -
إنها... إنها زوجة ضابط الإعاشة -

168
00:17:51,677 --> 00:17:53,468
سأسديه خدمة إذاً

169
00:17:54,050 --> 00:17:58,010
وبما أنك كنت مع زوجة رجلٍ آخر
ستموت معها أيضاً

170
00:17:58,093 --> 00:18:00,010
ولكن يا سيدي -
اخرجا من هنا -

171
00:18:08,552 --> 00:18:13,593
(مات (تايبيريون شيك) و(بونز"
"تمّ العثور على بقع دماء سوداء

172
00:18:14,218 --> 00:18:16,301
"تفقّد (تشيك) فقط آذان النساء"

173
00:18:18,885 --> 00:18:21,051
هذا يعني أنّ الناجية
من الـ(بلاكبلاد) هي امرأة

174
00:18:24,802 --> 00:18:27,218
(ولا تزال على الأرجح في (أوتبوست

175
00:18:30,218 --> 00:18:36,260
سنذهب إلى هناك، وبطريقةٍ أو بأخرى
(سنقتل الـ(بلاكبلاد

176
00:18:39,385 --> 00:18:41,802
حتى لو توجّب عليّ أن أقتل
كلّ امرأة هناك

177
00:18:56,510 --> 00:19:00,093
ما الأمر يا (غاريت)؟ -
أمسك (رالياس) بفارّ يحاول الهروب -

178
00:19:00,218 --> 00:19:04,552
وكشف أمرنا للنظام الأعلى
كالغبي، أحضره إلى هنا

179
00:19:04,677 --> 00:19:07,593
ظننت أنّ مكتب المارشال
سيكون المكان الأفضل حالياً

180
00:19:08,010 --> 00:19:11,134
بعيداً عن جيش النظام الأعلى -
من هذا الرجل؟ -

181
00:19:11,260 --> 00:19:15,343
إنه واحد من جنودنا الجدد -
أهناك متآمرون آخرون يعملون معه؟ -

182
00:19:17,593 --> 00:19:19,385
جمع (رالياس) أصدقاءه

183
00:19:20,010 --> 00:19:22,218
نحاول الحصول
على هذه المعلومات منه الآن

184
00:19:27,010 --> 00:19:29,385
أيّ من هؤلاء الرجال الآخرين
يعملون معك؟

185
00:19:30,426 --> 00:19:34,093
أجبني -
أيها الرقيب، توقف عن ضرب الرجل -

186
00:19:36,927 --> 00:19:39,885
هكذا يعامل النظام الأعلى السجناء

187
00:19:42,677 --> 00:19:44,218
ولن نعاملهم بهذه الطريقة

188
00:19:47,385 --> 00:19:51,010
هل كلامي واضح؟ -
أجل يا جلالة الملكة -

189
00:19:57,051 --> 00:20:00,010
أيوجد آخرون متورّطون
في مؤامرتك ضدّ العرش يا سيدي؟

190
00:20:04,802 --> 00:20:07,343
عقاب الهروب من الجيش هو الموت

191
00:20:08,385 --> 00:20:12,802
إلا إن اعترفت وأخبرتني بأسماء شركائك

192
00:20:14,426 --> 00:20:17,343
(ليحيا الـ(ثري

193
00:20:23,050 --> 00:20:26,176
يا جلالة الملكة، أعطيني لحظة

194
00:20:32,927 --> 00:20:35,635
لا يعمل بمفرده، أصدقاؤه هناك

195
00:20:35,760 --> 00:20:38,426
أراهن بأيّ شيء على أنهم أوفياء
للـ(كوفننت) بقدره

196
00:20:38,552 --> 00:20:41,969
(وظّفناهم لمقاتلة الـ(غرايكسنز
وليس للإطاحة بالنظام الأعلى

197
00:20:42,635 --> 00:20:45,218
سيكون هناك أشخاص دائماً
لا يدعمون قضيتنا

198
00:20:45,385 --> 00:20:48,510
يا جلالة الملكة، لا يمكننا أن نسمح لهم
بالانخراط مع رجال آخرين

199
00:20:48,635 --> 00:20:52,593
...سيسمّم هذا العقلية -
الآن، سنقرّر مصير رجل واحد -

200
00:20:53,260 --> 00:20:56,093
الرجال الآخرون لم يرتكبوا أية جريمة -
ليس بعد ربما -

201
00:20:56,218 --> 00:21:00,843
دعيني أعذّبنهم، سيعترفون -
شكراً أيها الرقيب -

202
00:21:01,510 --> 00:21:05,426
لأنك أمسكت بهذا الهارب -
يمكنك الرحيل أيها الرقيب -

203
00:21:12,510 --> 00:21:16,510
قد تنتشر المؤامرة -
وتعذيبه قد ينشرها أكثر -

204
00:21:16,635 --> 00:21:18,176
برأيك، ماذا سيقول الآخرون هنا؟

205
00:21:19,385 --> 00:21:21,552
أو تريد قتلهم جميعاً بدون أيّ سبب؟

206
00:21:22,718 --> 00:21:25,802
لا؟ القائد فحسب إذاً؟

207
00:21:28,010 --> 00:21:31,051
أأنت واثقة؟ -
أنا واثقة -

208
00:21:31,218 --> 00:21:35,969
هل سنعدمه فوراً إذاً؟ -
أجل -

209
00:21:37,802 --> 00:21:39,051
حسناً

210
00:21:50,050 --> 00:21:57,343
لأنه هرب من الواجب وخان الملكة
أحكم على هذا الرجل بالموت

211
00:22:01,051 --> 00:22:03,426
لتكن أفكاره الأخيرة هي الندم

212
00:22:08,635 --> 00:22:10,093
يجب أن ترفعي يدك

213
00:22:27,260 --> 00:22:32,510
ستعودون إلى المخيم وعندما تصلون
ستخبرونهم ماذا رأيتم بالتحديد

214
00:22:33,510 --> 00:22:38,843
ستخبرونهم أنه على عكس النظام الأعلى
ملكتكم هي ملكة عادلة

215
00:22:39,301 --> 00:22:44,760
ستقولون إنه على عكس النظام الأعلى
لا أمارس التعذيب والإعدام بدون سبب

216
00:22:45,552 --> 00:22:52,760
ولكن يجب... يجب أن أطبّق قوانيننا
ويجب أن أطالب بالوفاء

217
00:23:08,843 --> 00:23:10,843
لا أحب هذا الجانب من العرش

218
00:23:13,468 --> 00:23:17,510
أظنّ أنه... أنه من الأصعب

219
00:23:20,552 --> 00:23:24,510
انظر هناك، ماذا ترى؟

220
00:23:26,843 --> 00:23:30,552
بلدة صغيرة قذرة
منسيّة عند نهاية العالم

221
00:23:31,093 --> 00:23:33,051
ولكنها أكثر من هذا، أجل؟

222
00:23:33,969 --> 00:23:38,760
إنها مكان وعد، وملاذ أخير للأمل

223
00:23:39,301 --> 00:23:43,218
وراء هذه الجدران
الآلاف من شعبي يتطلّعون إليّ

224
00:23:43,343 --> 00:23:45,927
لكي أعيد لهم بطريقةٍ ما السلام والسعادة

225
00:23:46,093 --> 00:23:50,885
سنفعل، ستفعلين -
لو كان عليك الاختيار -

226
00:23:51,010 --> 00:23:53,218
ما بين إنقاذ المملكة وإنقاذي

227
00:23:56,426 --> 00:24:01,093
ماذا ستختار؟ -
إنهما نفس الشيء -

228
00:24:01,552 --> 00:24:03,218
هذا ليس صحيحاً

229
00:24:04,552 --> 00:24:08,051
(أقسمت للعرش، لـ(روزماند

230
00:24:09,677 --> 00:24:16,635
الآن، اقسم أنك لي، وليس للمملكة
وليس للعرش، بل لي

231
00:24:21,134 --> 00:24:27,510
أنا تحت قيادتك إلى أن يموت أعداؤك
وأن تجلسي على العرش

232
00:24:27,969 --> 00:24:31,385
وبعد هذا؟ -
لم أجرؤ يوماً على تخيّل -

233
00:24:31,510 --> 00:24:34,718
ما سيحصل بعد هذا
لن أملك لقباً، ولن أملك أرضاً

234
00:24:34,843 --> 00:24:36,010
لا تتصرف بغباء

235
00:24:36,093 --> 00:24:39,051
كلّ هذا سيتغيّر بضربة واحدة مني
عندما أصبح الملكة

236
00:24:39,176 --> 00:24:44,050
عندما تصبحين الملكة، ستختارين
ما هو الأفضل لسلام وازدهار المملكة

237
00:24:46,093 --> 00:24:47,718
سأختار ما أريده

238
00:24:57,050 --> 00:25:01,260
أهذا ما نقاتل من أجله؟
وعلى الأرجح سنموت من أجله؟

239
00:25:02,134 --> 00:25:05,050
ملكة تبدّي نفسها على شعبها؟

240
00:25:08,927 --> 00:25:13,552
(نقاتل من أجل الحرية يا (غاريت
ويتضمّن هذا حرّيتي

241
00:25:13,885 --> 00:25:15,552
أن أختار عن نفسي

242
00:25:17,093 --> 00:25:18,760
وأن أكون سعيدة

243
00:25:29,718 --> 00:25:30,969
!هدوء

244
00:26:01,885 --> 00:26:03,468
هناك مشاكل عند الأقفاص يا سيدي

245
00:26:03,593 --> 00:26:05,635
تحوّلوا إلى (بلايلينغز) وهربوا

246
00:26:26,969 --> 00:26:28,260
أأنت بخير؟

247
00:26:51,385 --> 00:26:53,301
أأنتما بخير؟ -
أجل -

248
00:26:53,426 --> 00:26:56,051
جيّد، أتعرّض أحد للّسع؟

249
00:26:58,426 --> 00:27:02,510
احرقوا الجثث ونظّموا دوريّة جثث

250
00:27:04,802 --> 00:27:06,010
أجل يا سيدي

251
00:27:20,802 --> 00:27:25,051
أأنت بخير أيها النقيب؟ -
أنا بخير، أنا بخير -

252
00:27:25,176 --> 00:27:28,343
يجب أن أعود إلى الـ(أوتبوست) فحسب

253
00:27:38,468 --> 00:27:41,969
سنبيعها، نستحقّ هذا -
حقاً؟ -

254
00:28:03,593 --> 00:28:05,677
ماذا تفعل؟ -
نحن قريبان من المكان -

255
00:28:05,802 --> 00:28:07,760
حيث التقينا بقاطعي الطرق

256
00:28:07,885 --> 00:28:10,260
لا أريد التعرّض للطعن
في منتصف الليل، أجل؟

257
00:28:10,385 --> 00:28:14,093
لم يكونا قاطعي طرق، بل موسيقيين
وسيكون على أحدهما الزحف ليصل إلى هنا

258
00:28:14,218 --> 00:28:18,218
تالون)، عزيزتي، حيث يوجد اثنان)
على الأرجح أنه يوجد كثيرون

259
00:28:18,343 --> 00:28:20,301
لا يمكن أن نلزم الحذر
أكثر من اللزوم، أجل؟

260
00:28:20,426 --> 00:28:23,760
(من المرجّح أنك ستجذب الـ(بلايلينغز
بسبب الضجيج الذي تصدره الآن

261
00:28:23,969 --> 00:28:26,802
نفّذ جزءك من الاتفاقية الآن
تعال إلى هنا واقرأ بعض الكتب

262
00:28:38,802 --> 00:28:41,050
أنت بطيء جداً

263
00:28:42,050 --> 00:28:44,468
ماذا ستفعلين أنت؟ -
سأخلد إلى النوم -

264
00:28:44,635 --> 00:28:49,343
ألا يجب أن تقومي بالمراقبة أو ما شابه؟ -
ألم تبن الحاجز لهذا السبب؟ -

265
00:28:49,394 --> 00:28:51,727
كذلك، من سيخرج في هذا الطقس؟

266
00:28:51,908 --> 00:28:53,950
الآن، خفّف كلامك واقرأ أكثر

267
00:28:58,076 --> 00:28:59,076
أجل

268
00:29:20,335 --> 00:29:22,004
إلى أين تظنّ نفسك ذاهباً أيها المارشال؟

269
00:29:24,126 --> 00:29:26,669
يعني هذا الجرس
استراحة لشرب المياه، أجل؟

270
00:29:27,918 --> 00:29:31,293
لا تذكرني، أجل؟ -
لست واثقاً من ذلك -

271
00:29:31,793 --> 00:29:35,085
حسناً، أنا أذكرك، جميعنا نفعل
أجل يا رفاق؟

272
00:29:35,750 --> 00:29:39,001
ولا يوجد رجل هنا تمّ إرساله
إلى هذا المكان بدون أن يفعل شيئاً

273
00:29:43,210 --> 00:29:45,627
مهلاً، أجل، أذكرك

274
00:29:46,918 --> 00:29:51,669
أنت (روغان) صاحب الأصابع الثلاثة
طعنت ابن الخبّاز، أجل؟

275
00:29:52,126 --> 00:29:53,710
هذا صحيح

276
00:30:17,085 --> 00:30:18,750
ما الذي تنظر إليه أيها الحقير؟

277
00:30:21,502 --> 00:30:25,669
رجلنا الذي حصل على ترقية مؤخراً
المارشال (هيغز)، أجل؟

278
00:30:25,751 --> 00:30:27,210
أنا في خدمتك يا سيدتي

279
00:30:29,502 --> 00:30:32,168
أهكذا تعرّف عن نفسك في صفةٍ رسمية؟

280
00:30:37,001 --> 00:30:38,960
كيف يمكنني أن أخدمك يا سيدتي؟

281
00:30:39,751 --> 00:30:43,585
(غادر النقيب (سبيرز) الـ(أوتبوست
ليلة البارحة، هل عاد إلى هنا؟

282
00:30:44,585 --> 00:30:45,876
أعطني سجلّ البوابة

283
00:30:53,377 --> 00:30:57,793
أجل يا سيدتي، مرّ عبر البوابة
(وعاد إلى الـ(أوتبوست

284
00:30:57,918 --> 00:31:02,710
مع 3 من رجاله خلال الليل -
أين هو إذاً؟ -

285
00:31:02,918 --> 00:31:05,502
(لم يتحدّث مع القائد (كالكوزار
ولم يره أيّ أحد

286
00:31:06,377 --> 00:31:08,418
ربما هو في مكانٍ ما يحتسي المشروب

287
00:31:13,834 --> 00:31:19,210
سهّلت تقدّمك ويمكنني أن أعيدك إلى
الحضيض كما فعلت مع من كان هنا قبلك

288
00:31:19,377 --> 00:31:26,834
أنت؟ تعنين والدك؟ -
أجل، والدي -

289
00:31:27,627 --> 00:31:31,252
لا تقلّل من قيمة تأثيري عليه -
حسناً -

290
00:31:32,210 --> 00:31:37,710
سنعثر أنا و(دانو) على النقيب -
احرص على العثور عليه -

291
00:31:41,126 --> 00:31:43,793
لمَ تقف هنا؟ اذهب للعثور عليه

292
00:31:57,043 --> 00:31:59,085
ما زال يتنفّس، أحضروه

293
00:32:35,751 --> 00:32:38,751
شكراً -
لا تشكرني -

294
00:32:39,252 --> 00:32:44,001
تملك أصدقاءً في مزاكزٍ عالية -
ابني -

295
00:32:45,751 --> 00:32:51,043
لا أعلم من هو ابنك
ولكن دفعت لي الآنسة كثيراً لأعتني بك

296
00:32:52,750 --> 00:32:58,043
من أنت؟ -
ادعني (سيل)، عاملة منجم أخرى -

297
00:32:58,168 --> 00:33:03,168
عاملة منجم أخرى تعمل لصالح الآنسة؟ -
بدأت تفهم الآن -

298
00:33:03,502 --> 00:33:05,252
من هذا المكان؟

299
00:33:08,543 --> 00:33:11,293
عندما تصبح مارشال بوّابة لمرّة
تصبح مارشال بوّابة دائماً

300
00:33:15,918 --> 00:33:18,126
تملك أصدقاء في أماكنٍ حقيرة

301
00:33:24,377 --> 00:33:25,793
ارتح قليلاً

302
00:33:28,793 --> 00:33:34,001
أملك أنا ورئيس العمال اتفاقاً
سيمنحك حتى شروق الشمس لتتعافى

303
00:33:34,126 --> 00:33:36,252
من الأفضل أن تحصل على بعض النوم
طالما يمكنك ذلك

304
00:33:38,043 --> 00:33:40,210
يمكنني أن أشتمّ رائحة الهواء العليل

305
00:33:41,750 --> 00:33:46,418
أين نحن؟ -
لا ترفع آمالك، ما زالنا في المناجم -

306
00:33:47,377 --> 00:33:50,126
ولكن في قسمٍ جانبي
لا يعرف عنه إلا البعض منا

307
00:33:50,627 --> 00:33:52,377
اشكري الآنسة نيابةً عني

308
00:33:56,126 --> 00:33:59,627
تالون) آسف، هذا أنا فحسب)

309
00:34:01,834 --> 00:34:05,043
صرخت -
أجل، وجدت شيئاً -

310
00:34:05,252 --> 00:34:08,126
شيء مثير للاهتمام في الكتاب -
ماذا؟ -

311
00:34:08,627 --> 00:34:12,750
(هناك ذكر لـ(فيكس ريكزيكون -
وما هذا؟ -

312
00:34:12,834 --> 00:34:15,252
ترجمته الحرفية هي كتاب التسميات -
ماذا؟ -

313
00:34:15,377 --> 00:34:19,750
...التسميات، إنها تعني في الأساس
إنها لائحة بأسماء الأشياء

314
00:34:21,502 --> 00:34:28,043
إنها لائحة بأسماء الأشياء -
كتاب الأسماء، عثرت عليه -

315
00:34:29,377 --> 00:34:32,293
أين؟ -
حسناً، هذا ما في الأمر -

316
00:34:32,418 --> 00:34:35,960
لم يذكر شيء عن هذا بعد
ولكن سأتابع القراءة

317
00:34:36,085 --> 00:34:42,126
وهل يذكر شيئاً عن الـ(دراغمان)؟ -
لا، لا، لا يفعل -

318
00:34:43,168 --> 00:34:46,834
لمَ أيقظتني إذاً؟ -
لأنك طلبت مني أن أخبرك -

319
00:34:46,960 --> 00:34:49,960
عندما أرى شيئاً، هذا كلّ شيء
لذا، هذا ما قمت به

320
00:34:51,377 --> 00:34:54,543
استمرّ بالقراءة، أخبرني عن هذا في الصباح

321
00:34:54,710 --> 00:34:55,876
حسناً

322
00:35:12,585 --> 00:35:17,377
(سيأتي الـ(دراغمان
لا يوجد الكثير من الوقت

323
00:35:17,627 --> 00:35:20,335
(سيأتي الـ(دراغمان

324
00:35:39,418 --> 00:35:44,710
لم يتمكّن (كالكوزار) الخائن من تأمين آخر
شحنة من الأسلحة إلى قسمي

325
00:35:44,793 --> 00:35:49,210
(كما فشل في إمساك الـ(بلاكبلاد
أو حتى التبليغ عنها

326
00:35:49,335 --> 00:35:54,377
سأذهب إلى هناك برفقة مئة من حراس
(الـ(كوفننت) لأعيّن قائد جديد لـ(أوتبوست

327
00:35:54,502 --> 00:36:01,751
وشخص وفيّ أكثر للنظام الأعلى
وسأعثر على الـ(بلاكبلاد) وسأقتله

328
00:36:02,543 --> 00:36:03,710
أرسلها

329
00:36:05,793 --> 00:36:08,335
ستتعرّفين على الـ(بلاكبلاد) عندما ترينها؟

330
00:36:24,960 --> 00:36:26,418
تالون)؟)

331
00:36:26,543 --> 00:36:28,669
هل سمعت هذا؟ -
(إنها الرياح فحسب يا (جانزو -

332
00:36:28,751 --> 00:36:32,293
أظنّ أنه يوجد شيء هناك -
عد إلى النوم -

333
00:36:40,460 --> 00:36:41,750
أتشتمّين هذا؟

334
00:36:42,876 --> 00:36:44,252
(ذئب (بون

335
00:36:50,585 --> 00:36:53,418
(تالون)، (تالون)

336
00:36:53,750 --> 00:36:57,502
(أظنّ أنه سيلتهمني يا (تالون
هذا الوقت المناسب لتنادي شيطانك

337
00:36:57,627 --> 00:37:00,460
أحسنت، استمرّ بالتحدّث
دعه يركّز عليك

338
00:37:00,585 --> 00:37:03,085
في الواقع
كنت أفكّر بتجربة المقاربة الأخرى

339
00:37:15,210 --> 00:37:16,543
(تالون)

340
00:37:26,377 --> 00:37:31,210
خذ هذا، وهذا، وهذا

341
00:37:42,377 --> 00:37:45,627
تخاف ذئاب (بون) من النار
قرأت هذا في مكانٍ ما

342
00:37:46,502 --> 00:37:50,751
يحترق لحاء الـ(تابتراك) هذا
كالفولاذ المصهور

343
00:37:53,543 --> 00:37:56,335
كنت رائعاً -
كان يجب أن أفكّر في هذا فوراً -

344
00:37:56,460 --> 00:37:59,793
ولكن لم أتمكّن من التفكير في أيّ شيءٍ
ما عدا الموت

345
00:38:03,918 --> 00:38:08,876
أنقذت حياتي -
أجل، أظنّ أنني فعلت -

346
00:38:15,793 --> 00:38:18,418
آسف يا سيدتي
ولكن لم نعثر على النقيب (سبيرز) بعد

347
00:38:18,543 --> 00:38:22,335
أأنت واثق من أنه عاد إلى هنا؟ -
أجل، تحقّقنا من الحراس -

348
00:38:22,460 --> 00:38:24,585
والمراقبين والبوابين مجدداً

349
00:38:24,750 --> 00:38:28,168
أكّدوا جميعاً أنه كان هنا منذ ليلتين
ولكن لم يره أحد منذ ذلك الحين

350
00:38:28,293 --> 00:38:30,335
إن كان (غاريت) مفقوداً
فعلى الأرجح أنه في ورطة

351
00:38:30,460 --> 00:38:34,210
اجمع رجالك وابحث مجدداً
ولا تتوقف عن البحث قبل أن تعثر عليه

352
00:38:34,335 --> 00:38:37,252
هل كلامي واضح؟ -
أجل يا سيدتي -

