﻿1
00:00:00,424 --> 00:00:03,257
...في الحلقات السابقة -
(لدغني (بلايغلينغ -

2
00:00:03,382 --> 00:00:04,799
لم تتحوّل

3
00:00:04,882 --> 00:00:07,007
لأصيبت الأغلبية الساحقة من الأشخاص
بالعدوى الآن

4
00:00:08,424 --> 00:00:10,424
أريد تجفيف المركز الأمامي

5
00:00:10,549 --> 00:00:13,674
واستمروا بجرح كلّ امرأة
(حتى نجد الـ(بلاكبلود

6
00:00:14,840 --> 00:00:17,466
(هذا (كاليبسوم -
لمَ يعرضونه عليه وحده؟ -

7
00:00:17,591 --> 00:00:19,507
!كلا، لا تريدون أن تأكلوني

8
00:00:19,799 --> 00:00:22,174
!والآن اقتلهم

9
00:00:22,299 --> 00:00:25,840
أرسلته إلى حتفه -
ضحى بحياته لإنقاذ حياتنا -

10
00:00:25,965 --> 00:00:27,839
هذه (سيل)، ستهرّبك خارج هذا المكان

11
00:00:27,923 --> 00:00:32,632
لا فرصة لدينا في معركة عادلة
لذا لن نواجههم في معركة عادلة

12
00:00:36,007 --> 00:00:39,716
ما هذا؟ -
"فيكس ريزيكون)، "كتاب الأسماء) -

13
00:00:39,839 --> 00:00:43,840
إن استطعت النفاذ إلى أسماء العفاريت هذه
فيمكنك أن تستدعي جيشاً كاملاً منهم

14
00:00:56,382 --> 00:00:57,882
(إنهم من الـ(بلايغلينغ

15
00:00:59,965 --> 00:01:02,882
كلا، كلا، كلا، كلا
فعل الـ(غرايسكين) هذا

16
00:01:03,049 --> 00:01:05,882
(فعلوا ذلك على الأقل بالـ(بلايغلينغ
وليس البشر

17
00:01:08,549 --> 00:01:10,049
المزيد من الذباب

18
00:01:27,049 --> 00:01:28,382
هل هذا (كاليبسوم)؟

19
00:01:33,591 --> 00:01:38,257
!كلا، لا تفعل أيّها الفتى الغبي
إنها بيوض ذوات جانحين من نوع ما

20
00:01:38,382 --> 00:01:40,174
ماذا؟ -
بيوض ذباب -

21
00:01:40,341 --> 00:01:45,382
تبدو كالـ(كاليبسوم) بالنسبة إليّ -
إنهما الشيء نفسه -

22
00:01:46,716 --> 00:01:48,674
إنهما الشيء نفسه

23
00:01:50,840 --> 00:01:55,839
(بيوض الذباب هي (كاليبسوم
الـ(كاليبسوم) هو بيوض ذباب

24
00:01:56,839 --> 00:01:59,424
(وبيوض الذباب هي (كاليبسوم
...مهلاً

25
00:02:00,049 --> 00:02:06,799
إن كان لديكما (كاليبسوم) في دمكما
فلديكما إذاً بيوض ذباب في دمكما

26
00:02:07,632 --> 00:02:10,049
يا إلهي، كلا، كلا، ماذا فعلت؟ -
ماذا؟ ماذا؟ -

27
00:02:10,174 --> 00:02:13,882
(أنا قاتل يا (غاريت
هذا ما يجري، أنا قاتل

28
00:02:14,007 --> 00:02:16,424
مئات... كلا، كلا، آلاف المرات

29
00:02:16,549 --> 00:02:19,839
جانزو)، عمّ تتكلّم؟) -
...إن كان الذباب من الإناث -

30
00:02:19,965 --> 00:02:22,674
(فإن الطفيلي في الـ(بلايغلينغ
!هو الذكر بلا شك

31
00:02:22,799 --> 00:02:25,382
إن كان لديك (كاليبسوم) في دمك
أيّ بيوض ذباب

32
00:02:25,507 --> 00:02:30,341
(ولدغك (بلايغلينغ
فإن السم يلقّح البيوض

33
00:02:30,507 --> 00:02:33,840
وماذا؟ يصنع صغار (بلايغلينغ)؟ -
تماماً -

34
00:02:33,965 --> 00:02:36,341
هل تقصد...؟ -
...أن الأنثى -

35
00:02:36,466 --> 00:02:41,007
الأنثى الحديثة التفقيس تتحوّل إلى ذبابة
وتنتج الـ(كاليبسوم) الأخضر

36
00:02:41,132 --> 00:02:46,632
أما الذكر فيتحوّل إلى الطفيلي
الذي تريانه في حلق الإنسان

37
00:02:46,758 --> 00:02:53,132
(ماذا تقول؟ إنني لم أتحوّل إلى (بلايغلينغ
لأنني لا أتعاطى الـ(كاليبسوم)؟

38
00:02:53,257 --> 00:02:55,174
تماماً، أنت أحد المحظوظين

39
00:02:55,299 --> 00:02:59,341
بيد أنه بفضلي
لن يكون الكثيرون محظوظين بقدرك

40
00:02:59,466 --> 00:03:01,716
ماذا تقصد بفضلك؟

41
00:03:02,257 --> 00:03:05,424
ذهبنا أنا و(تالن) واشترينا ذلك
(الـ(كاليبسوم) كلّه من الـ(غرايسكين

42
00:03:05,549 --> 00:03:08,591
(ما يكفي لتحويل الآلاف إلى (بلايغلينغ -
ماذا فعلتما؟ -

43
00:03:08,716 --> 00:03:10,257
إنها قصة طويلة -
إنها قصة طويلة -

44
00:03:12,716 --> 00:03:16,257
لكنك لم تكن تعرف -
(لكنني عرفت أنه سيىء يا (تالن -

45
00:03:16,382 --> 00:03:18,674
عرفت أنه يجب ألا تكون لي أيّ علاقة به

46
00:03:18,799 --> 00:03:21,840
والآن كم شخصاً
سيتحوّل إلى (بلايغلينغ) بسببي؟

47
00:03:21,965 --> 00:03:25,839
لكنك اكتشفت الأمر
ويمكننا الآن منعه من الانتشار

48
00:03:26,174 --> 00:03:29,007
علينا أن نسرع بالعودة إلى المركز الأمامي
وندمّر الـ(كاليبسوم) كلّه

49
00:03:29,132 --> 00:03:32,132
ونحذّر بقية المملكة -
!كلا، مهلاً، مهلاً -

50
00:03:33,299 --> 00:03:38,299
(لمَ قد يقيّد الـ(غرايسكين
الـ(بلايغلينغ) بهذا الشكل؟

51
00:03:38,424 --> 00:03:40,299
هذه مزرعة -
المعذرة؟ -

52
00:03:40,424 --> 00:03:45,424
يصنعون الـ(كاليبسوم)، يحصدونه هنا
ثم يبيعونه لنا عبر الحدود

53
00:03:45,549 --> 00:03:49,840
لكن إن كانت هذه مزرعة
فهذا يعني أنه... سلاح

54
00:03:49,965 --> 00:03:54,839
(يا إلهي، يستعمل الـ(غرايسكين
الـ(كاليبسوم) كسلاح

55
00:03:54,923 --> 00:03:57,840
(يحاولون تحويلنا جميعنا إلى (بلايغلينغ

56
00:04:25,839 --> 00:04:31,132
أنا... لا أظن أنه يمكنني التسلّق -
اربط نفسك -

57
00:04:31,257 --> 00:04:33,882
حين نصل إلى الأعلى، سنسحبك -
حسناً -

58
00:04:49,341 --> 00:04:50,632
حسناً

59
00:04:57,466 --> 00:04:59,299
أهلاً بعودتكما إلى الديار

60
00:05:00,632 --> 00:05:02,299
(أيّها السفير (دريد

61
00:05:08,090 --> 00:05:10,923
لا تفعلي -
اسحبوه -

62
00:05:12,424 --> 00:05:15,549
!(مهلاً، كلا، لست جاهزاً، (غاريت
!(أنزلني يا (غاريت

63
00:05:17,840 --> 00:05:21,132
صديقي يتدلى في منتصف هذا الجدار

64
00:05:21,257 --> 00:05:24,632
سيكون من المؤسف أن يضطر رجالي
إلى إفلاته للدفاع عن أنفسهم

65
00:05:24,758 --> 00:05:28,299
!اسحباني! اسحباني

66
00:05:28,674 --> 00:05:31,007
تالن)، ليس الآن)

67
00:05:32,965 --> 00:05:34,799
!النجدة

68
00:05:43,716 --> 00:05:44,799
(تالن)

69
00:06:15,758 --> 00:06:19,591
يمكنني أن أشمه تقريباً
يجري في عروقك

70
00:06:32,840 --> 00:06:34,090
مذهل

71
00:06:38,758 --> 00:06:40,257
أسود كالحبر

72
00:06:57,174 --> 00:07:00,299
قطع أذنيك لم يجعلك بشرية

73
00:07:02,299 --> 00:07:03,716
اشرحي لي شيئاً

74
00:07:04,549 --> 00:07:07,716
(علّموني أن جماعة الـ(بلاكبلود
يمكنها استدعاء أتباعها العفاريت

75
00:07:07,839 --> 00:07:09,799
في أيّ وقت لتدمير أعدائهم

76
00:07:09,923 --> 00:07:14,382
لكن عوضاً عن ذلك، ماتت جماعتك
مرتعدة بشكل مثير للشفقة في التراب

77
00:07:14,507 --> 00:07:17,174
لمَ ذلك؟ -
كنا مستعمرة مسالمة -

78
00:07:19,007 --> 00:07:22,839
لم نشكّل تهديداً لأحد -
الأمر الذي كان مخيباً للأمل -

79
00:07:22,965 --> 00:07:26,382
لكنني بوركت الآن بفرصة أخرى
لأثبت أن القصص حقيقية

80
00:07:26,507 --> 00:07:28,840
وأن النبوءة حقيقية

81
00:07:29,923 --> 00:07:31,840
أظن أنك تعرفين هذه الكلمات

82
00:07:36,049 --> 00:07:37,923
انطقي بها بصوت عالٍ

83
00:07:38,090 --> 00:07:41,965
استدعي عفريتك -
إن فعلت، فسيمزقكم أنت ورجالك إرباً -

84
00:07:42,090 --> 00:07:46,674
لديّ 50 من نخبة "العهد" متأهبون -
لا يكفي ذلك -

85
00:07:46,839 --> 00:07:49,007
!لمَ لا نرى ذلك؟ انطقي بها

86
00:07:52,424 --> 00:07:54,049
انطقي باسم العفريت

87
00:07:56,007 --> 00:07:59,382
أنقذي نفسك، استعملي قواك

88
00:07:59,632 --> 00:08:02,758
ستضطر إلى قتلي أولاً -
لا أظن أنك تعنين ذلك -

89
00:08:09,839 --> 00:08:11,007
جيّد جداً

90
00:08:13,090 --> 00:08:17,174
ستتفرجين إذاً فيما يموت أصدقاؤك
الواحد تلو الآخر

91
00:08:17,382 --> 00:08:20,174
حتى تثبتي للعالم ما أنت عليه فعلاً

92
00:08:30,549 --> 00:08:38,382
انطقي بهذا الاسم وأثبتي لنا
أن نبوءة (بلاكبلود) صحيحة

93
00:08:47,799 --> 00:08:49,466
لن يحصل شيء

94
00:08:54,799 --> 00:08:57,923
أيّ شخص أشنق
لأحثّك على التعاون؟

95
00:09:05,424 --> 00:09:06,674
هذا؟

96
00:09:12,424 --> 00:09:14,507
إنه لعين وسيم، أليس كذلك؟

97
00:09:17,007 --> 00:09:22,840
الفرصة الأخيرة، انطقي بالاسم -
إن نطقت بالاسم، فهل تطلق سراحهم؟ -

98
00:09:23,716 --> 00:09:28,424
سأدعك تختارين واحداً -
كلا -

99
00:09:33,549 --> 00:09:34,799
جيّد جداً

100
00:09:36,174 --> 00:09:37,382
اقتلوه

101
00:09:40,299 --> 00:09:42,299
!حسناً -
!تالن)، كلا) -

102
00:09:42,424 --> 00:09:44,174
سيقتلنا جميعنا بأيّ حال

103
00:09:59,716 --> 00:10:04,090
أين هو؟ -
قلت لك، لن يحصل شيء -

104
00:10:09,882 --> 00:10:11,758
أعدموهم جميعهم دفعة واحدة

105
00:10:15,799 --> 00:10:22,090
(أنا مارشال البوابة (تودري هيغز
قاضي مركز (غالوود) الأمامي بالوكالة

106
00:10:22,215 --> 00:10:26,424
أحكم بموجب هذا
على خونة المملكة هؤلاء

107
00:10:26,549 --> 00:10:30,174
كان عليّ نفي ذلك الحقير منذ سنوات -
كان عليّ تسميمه -

108
00:10:30,299 --> 00:10:34,299
جانزو)، تخطر لك إحدى أفكارك الذكية)
أليس كذلك؟

109
00:10:34,549 --> 00:10:37,839
أتساءل فحسب إن كنا سنموت
مكسوري العنق أو مخنوقين

110
00:10:38,882 --> 00:10:42,215
أفضّل العنق المكسور، ألا تفعل؟ -
هذا ليس مفيداً -

111
00:10:56,424 --> 00:11:02,299
أنتم مدانون هنا والآن
بتهمة التحريض والخيانة

112
00:11:02,466 --> 00:11:07,674
"في السنة 14 من حكم "النظام الرئيسي

113
00:11:07,840 --> 00:11:12,174
...أحكم عليكم بالأمر الجدير

114
00:11:12,299 --> 00:11:16,090
!الجدير بالازدراء أيّها المختل -
!تباً، أنت غبي -

115
00:11:16,215 --> 00:11:18,839
...تظنين أنني غبي -
!تابع -

116
00:11:24,591 --> 00:11:26,341
!ثمة جيش يقترب

117
00:11:26,840 --> 00:11:29,839
ما لونه؟ -
رايات صفراء أيّها السفير -

118
00:11:29,923 --> 00:11:31,299
!استعدوا للمعركة

119
00:12:04,839 --> 00:12:07,466
أنقذوا السجناء
!استعيدوا المركز الأمامي

120
00:12:12,965 --> 00:12:15,215
!اقتلوهم! الـ(بلاكبلود) أولاً

121
00:12:21,799 --> 00:12:23,132
ماذا تفعل؟

122
00:12:24,674 --> 00:12:27,257
!(ريلياس) -
آسف لأنني تأخرت -

123
00:12:31,799 --> 00:12:33,007
!ابتعدي عن الطريق

124
00:12:42,840 --> 00:12:46,341
(تالن)! (تالن)
!دعيني أساعدك، كلا

125
00:13:34,215 --> 00:13:35,758
!(ريلياس)

126
00:13:39,923 --> 00:13:41,257
!خلفك

127
00:13:54,299 --> 00:13:55,965
تالن)! (تالن)، إلى أين تذهبين؟)

128
00:15:00,082 --> 00:15:02,040
لمَ لا تموتين؟ -
حكم العادة -

129
00:15:02,165 --> 00:15:04,874
مات شعبك
لم يبقَ لديك ما تعيشين لأجله

130
00:15:05,415 --> 00:15:08,082
وعدت حداداً عجوزاً
بأنني سأحقق نبوءة

131
00:15:08,207 --> 00:15:11,707
نبوءة تتنبأ بموت ودمار لا حصر لهما
هل هذا ما تريدينه؟

132
00:15:11,874 --> 00:15:14,165
"هل كان موت "النظام الرئيسي
!وتدميره، فأجل

133
00:15:24,624 --> 00:15:27,624
أنت بارعة -
(بارعة كفاية لأهزم (ماغمور) و(شيك -

134
00:15:27,749 --> 00:15:29,123
والآن أنت

135
00:15:50,165 --> 00:15:52,040
كان هذا السيف ملكاً لأمي

136
00:15:53,249 --> 00:15:56,541
ماتت وهي تحميني
من الرجال الذين أرسلتهم لقتلنا

137
00:15:57,541 --> 00:16:03,374
والآن سينتقم سيفها لموتها -
!(تالن)، كلا! لا تفعلي يا (تالن) -

138
00:16:06,749 --> 00:16:12,791
قتل عائلتي أيضاً، ثمة كثيرون
يستحقون رؤيته يساق إلى العدالة

139
00:16:13,039 --> 00:16:16,457
يمكنهم أن يروا جثته -
تالن)، سيموت) -

140
00:16:16,624 --> 00:16:21,457
سيُحكم عليه بالإعدام
لكن ليس بدون محاكمة ملائمة

141
00:16:22,207 --> 00:16:24,249
لا يمكنني المخاطرة

142
00:16:38,082 --> 00:16:39,832
ومن تظنين نفسك؟

143
00:16:43,916 --> 00:16:45,749
سأخبرك من أنا

144
00:16:51,999 --> 00:16:54,123
أنا ملكتك

145
00:17:13,791 --> 00:17:19,499
(آسف للغاية يا (غوين
عنى الكثير بالنسبة إليّ أيضاً

146
00:17:22,749 --> 00:17:27,749
سندفنه غداً، مع آخرين كثر

147
00:17:29,999 --> 00:17:34,582
ما كان يجب أن أغادر أبداً
كان يجب أن أكون هنا معك

148
00:17:35,666 --> 00:17:38,499
لما انتهى الأمر بشكل أفضل
لو كنت كذلك

149
00:17:44,916 --> 00:17:49,082
انظري إلى نفسك، لامعة للغاية

150
00:17:51,457 --> 00:17:56,582
يجب أن تفتخري بنصرك -
نصر؟ -

151
00:18:16,415 --> 00:18:19,499
هل لديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك
قبل أن أحكم عليك؟

152
00:18:20,666 --> 00:18:23,874
ليس لديّ ما أقوله لمجموعة خونة

153
00:18:25,165 --> 00:18:31,874
أخبرني، هل تشعر بالرجولة أكثر
إن سفكت دماء الأبرياء؟

154
00:18:32,707 --> 00:18:34,290
مثل والدي

155
00:18:36,431 --> 00:18:37,806
أيّ والد؟

156
00:18:44,174 --> 00:18:46,507
(ذبحت شعب (تالن

157
00:18:47,466 --> 00:18:52,215
أنت و "النظام الرئيسي" قتلتم عائلتي
إضافة إلى كلّ بارون وبارونة

158
00:18:52,341 --> 00:18:55,923
في هذه المملكة
وتصفنا نحن بالخونة؟

159
00:18:56,215 --> 00:18:58,758
الحكومات تنهض وتسقط

160
00:18:59,758 --> 00:19:05,090
حقك بالحكم مجرد حكم خيالي
لأن عائلتك استوليت على المملكة

161
00:19:05,215 --> 00:19:11,341
من الغازي الذي أتى قبلها -
حكمت عائلتي لسبعة أجيال -

162
00:19:11,840 --> 00:19:15,882
بسلام وعدالة استناداً إلى إرادة الشعب

163
00:19:16,007 --> 00:19:18,424
أنت فتاة غبية ساذجة

164
00:19:21,758 --> 00:19:22,965
ربما

165
00:19:24,799 --> 00:19:28,549
لكنني الفتاة الغبية الساذجة
التي ستحكم عليك بالموت

166
00:19:30,341 --> 00:19:34,591
لينفذ الحكم عن شروق الشمس
وفقاً للقانون الملكي

167
00:19:34,758 --> 00:19:36,382
أبعدوه عن ناظريّ

168
00:19:50,716 --> 00:19:53,965
ليس عليّ أن أقول لكم جميعكم
إننا سنواجه أياماً عصيبة

169
00:19:55,424 --> 00:19:58,466
عيّنت النقيب (سبيرز) قائداً للقاعدة

170
00:20:00,132 --> 00:20:06,382
اليوم، دفنا الموتى
!وغداً، سنستعد للحرب

171
00:20:08,466 --> 00:20:14,049
شكراً لكم جميعكم على شجاعتكم وولائكم

172
00:20:15,132 --> 00:20:16,424
يمكنك الانصراف

173
00:20:26,840 --> 00:20:28,174
سيّد (ويذرز)؟

174
00:20:30,049 --> 00:20:31,382
ابقَ لبرهة

175
00:20:34,174 --> 00:20:35,716
لا أعجبك

176
00:20:38,507 --> 00:20:43,132
لست مخوّلاً لأعطي رأيي الإيجابي
أو السلبي، بكلّ صراحة

177
00:20:43,257 --> 00:20:46,132
لا بأس، لا تعجبني كثيراً أيضاً

178
00:20:47,007 --> 00:20:53,132
لكن أعمالك اليوم أنقذتنا
وعلى ذلك، أنا ممتنة

179
00:20:53,257 --> 00:20:54,799
أنقذتنا حالياً

180
00:20:56,466 --> 00:21:00,549
أنا متأكد أنه بينك وبين الفتاة العفريتة
لن تكون هذه آخر مرة تهدد فيها حياتنا

181
00:21:00,674 --> 00:21:02,341
بغض النظر عن ذلك

182
00:21:06,341 --> 00:21:08,507
أعيد تعيينك مارشال بوابة

183
00:21:18,174 --> 00:21:20,341
آسف على خسارتك بالمناسبة

184
00:21:22,382 --> 00:21:27,466
(كان رجلاً صالحاً، أقصد (كالكاسار -
شكراً لك -

185
00:21:29,839 --> 00:21:36,090
هل انتهينا؟ لأنني مستعجل
لزيارة صديق قديم لي

186
00:21:36,923 --> 00:21:41,632
(السيّد (هيغز -
أرسل له تحياتي -

187
00:21:55,839 --> 00:21:58,799
هذا مال ضرائب يُدفع للمراقبين

188
00:21:59,758 --> 00:22:04,341
لن تسرق من رجالك، أليس كذلك؟ -
لا يعنيك الأمر الآن -

189
00:22:04,716 --> 00:22:08,382
لم تعد مارشال البوابة -
...لكن في الحقيقة -

190
00:22:09,215 --> 00:22:10,840
أعدت إلى منصبي

191
00:22:37,840 --> 00:22:39,716
انظر ماذا فعلت

192
00:22:41,341 --> 00:22:42,674
!كلا

193
00:22:56,965 --> 00:22:58,090
...(دانو)

194
00:23:04,591 --> 00:23:06,674
أنت مراقب ممتاز يا فتى

195
00:23:22,574 --> 00:23:25,241
تخبرني إذاً أنك تعرف
(كيف تصنّع الـ(كاليبسوم

196
00:23:25,366 --> 00:23:28,907
لا تفهمين المقصود يا أمي
يموت الناس بسبب ما فعلناه

197
00:23:30,449 --> 00:23:32,407
لهذا السبب لطالما أحببتك
أكثر من الجميع

198
00:23:32,532 --> 00:23:36,491
تحقق دوماً ما أطلبه منك
وأخيراً، أخيراً، أخيراً، سأصبح ثرية

199
00:23:36,616 --> 00:23:40,491
حسناً، ما علينا فعله أولاً
هو إنشاء وحدة توزيع

200
00:23:40,616 --> 00:23:43,782
نبيعه في أنحاء المملكة كلّها
(ونقطع الطريق على الـ(غرايسكين

201
00:23:43,907 --> 00:23:46,032
هذه هي المشكلة تحديداً يا أمي

202
00:23:46,157 --> 00:23:49,157
(سيسر أولئك الـ(غرايسكين
بقيامنا بالعمل كلّه

203
00:23:49,282 --> 00:23:53,157
(وتحويل البشر كلّهم إلى (بلايغلينغ -
أيّها الفتى السخيف -

204
00:23:53,282 --> 00:23:57,157
أصغ إلى نفسك تتكلّم
عن نظريات المؤامرة كلّها خاصتك

205
00:23:57,282 --> 00:24:01,739
يمارس الـ(غرايسكين) هذا العمل
كالآخرين كلّهم، لأجل المال فحسب

206
00:24:01,823 --> 00:24:05,032
ليست نظرية مؤامرة يا أمي
إنها مؤامرة

207
00:24:05,157 --> 00:24:07,407
فعلنا أصلاً الكثير
ولا يمكننا أن نفعل أيّ شيء آخر

208
00:24:07,532 --> 00:24:09,990
أصغِ إلى نفسك -
كلا، أصغي إلى نفسك -

209
00:24:12,115 --> 00:24:17,532
أنت جشعة للغاية بحيث قد تدعين أبرياء
يموتون إن منحك ذلك ذهباً كافياً

210
00:24:18,740 --> 00:24:19,823
...(جانزو)

211
00:24:23,324 --> 00:24:27,199
لكلّ شيء ثمن، كلّ شيء

212
00:24:27,324 --> 00:24:31,282
ولن أسمح لك بفعل ذلك بعد الآن -
ماذا؟ -

213
00:24:32,574 --> 00:24:35,449
كلا، كلا، كلا، كلا
لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

214
00:24:35,739 --> 00:24:38,739
وضعت سقفاً فوق رأسك
وأطعمتك حين ولدت

215
00:24:38,823 --> 00:24:42,032
الـ(كاليبسوم) هو الشيء الوحيد
الذي فعلته لي يوماً

216
00:24:44,740 --> 00:24:47,739
(إن ظننت أن الـ(كاليبسوم
هو الشيء الوحيد الذي فعلته لك يوماً

217
00:24:47,823 --> 00:24:50,366
فأنت أسوأ مما ظننت

218
00:24:50,658 --> 00:24:52,524
إن خرجت من هذه الغرفة
فلن تكون شيئاً بالنسبة إليّ

219
00:24:52,574 --> 00:24:56,407
لن تكون شيئاً
!لن تكون سوى عائق في طريقي

220
00:25:04,907 --> 00:25:07,032
سأحرق ما تبقى من هذا

221
00:25:37,574 --> 00:25:39,032
سأشرب ما يشربه

222
00:25:44,823 --> 00:25:46,115
(شكراً يا (مانت

223
00:25:49,324 --> 00:25:50,699
...اسمع

224
00:25:52,407 --> 00:25:57,865
(شكراً على ما فعلته مع (غوين -
انتهى الأمر -

225
00:25:59,616 --> 00:26:04,407
أكره أن أقر بذلك
لكنك ارتبطت بفرس جيّدة

226
00:26:04,532 --> 00:26:09,115
فرس؟ هل تقصد الملكة؟ -
إنها شقية -

227
00:26:09,282 --> 00:26:14,574
...لكنها شقية ذكية و
جميلة أيضاً

228
00:26:15,282 --> 00:26:18,616
...عليكما أنت وهي حقاً -
كلا، كلا -

229
00:26:20,782 --> 00:26:24,782
...كلا، أنا ابن مراقب شنيع ميؤوس منه

230
00:26:25,574 --> 00:26:27,990
(شخص كـ(غوين
أعلى من مستواي بكثير

231
00:26:28,115 --> 00:26:29,407
مستوى؟

232
00:26:30,241 --> 00:26:33,616
حظيت بنساء كثيرات أعلى مني مستوى
بحيث اضطروا إلى رفع المستوى

233
00:26:33,739 --> 00:26:35,199
حسناً، حسناً

234
00:26:35,949 --> 00:26:39,282
رغم أنني سأعترف أنني أفضّل النساء
الأدنى مني مستوى

235
00:26:39,532 --> 00:26:42,532
لا أحد أدنى منك مستوى

236
00:26:49,491 --> 00:26:50,616
هيا

237
00:26:56,699 --> 00:26:57,739
أجل؟

238
00:27:00,115 --> 00:27:01,616
(مرحباً يا (جانزو

239
00:27:05,407 --> 00:27:06,740
ما الأمر؟

240
00:27:07,241 --> 00:27:11,115
وحده الـ(دراغمان) يمكنه"
"(أن يسمع أغنية نار الـ(فيكس ريزيكون

241
00:27:11,241 --> 00:27:14,157
أجل، سبق أن ناقشنا هذا -
أغنية نار؟ -

242
00:27:14,282 --> 00:27:16,574
لمَ تدعى "أغنية النار"؟

243
00:27:18,616 --> 00:27:19,949
هل تسمحين؟

244
00:27:27,739 --> 00:27:29,491
أمتأكد أنك تريد فعل ذلك؟

245
00:27:52,740 --> 00:27:57,990
ما هذه؟ -
أصوات، عالقة بطريقة ما داخل البلورة -

246
00:27:58,740 --> 00:28:01,324
ما فائدة ذلك؟ يستحيل فهمه

247
00:28:01,823 --> 00:28:04,282
"...وحده الـ(دراغمان) يمكنه سماع"

248
00:28:06,907 --> 00:28:13,658
(جانزو)... وحده الـ(دراغمان)
يمكنه أن يفهم أغنية النار

249
00:28:14,823 --> 00:28:16,907
ما زلنا لا نملك أدنى فكرة
(عن ماهية الـ(دراغمان

250
00:28:17,115 --> 00:28:20,616
مهما كان
نحتاج إليه لترجمة الأصوات

251
00:28:38,990 --> 00:28:42,574
هل تعطيني كلمتك بتحرير عائلتي؟ -
أعطيك كلمتي -

252
00:28:48,990 --> 00:28:52,199
وقد دفعنا ديننا -
بالكامل -

253
00:29:16,574 --> 00:29:17,740
ادخل

254
00:29:21,949 --> 00:29:26,699
(كنت في (نايتشايد) ورأيت طاولة (أكتور
ستجري مباراة مهمة

255
00:29:26,782 --> 00:29:29,324
لكنني شعرت أنها تفتقر إلى شيء ما

256
00:29:30,491 --> 00:29:32,699
(تعرف أنه لم يعد بإمكاني لعب الـ(أكتور
(يا (غاريت

257
00:29:33,366 --> 00:29:35,740
أنا ملكة -
أعرف -

258
00:29:36,032 --> 00:29:38,823
لكن يمكنك المجيء للاحتفال معي
ومع بقية رجالك

259
00:29:38,949 --> 00:29:41,324
يستحقون تقديرك يا مولاتي

260
00:29:46,199 --> 00:29:48,241
أظن أنني أفضّل البقاء هنا بمفردي

261
00:29:49,823 --> 00:29:51,032
معك

262
00:29:58,739 --> 00:30:01,616
(يقول لي (جانزو
(إن تقبيلك لن يجعلني (بلايغلينغ

263
00:30:03,074 --> 00:30:05,032
أظن أن هذا صحيح، أجل

264
00:30:07,699 --> 00:30:15,699
و... أنا ملكة الآن
لذا أنا من أضع قوانين اللياقة الاجتماعية

265
00:30:18,282 --> 00:30:19,907
هذا صحيح أيضاً

266
00:30:21,324 --> 00:30:26,823
بالتالي، أنت يا حبي الوحيد
لم يبقَ لديك أعذار

267
00:31:05,823 --> 00:31:07,157
!اكتشفنا الأمر

268
00:31:13,324 --> 00:31:17,574
طرقت الباب لكن أظن نظراً للتنفس
الثقيل كلّه، أنه من الصعب أن تسمعا

269
00:31:23,366 --> 00:31:27,282
تالن)، ما كان يجب أن تكتشف الأمر)
بهذا الشكل

270
00:31:38,157 --> 00:31:40,616
هل وجدت (غوين) و(غاريت)؟
ماذا قالا؟

271
00:31:40,739 --> 00:31:44,282
لا شيء
كان فماهما مشغولين للغاية بشيء آخر

272
00:31:45,990 --> 00:31:48,865
(إنه... (غاريت
على الأرجح أنه أفرط في الشرب فحسب

273
00:31:48,990 --> 00:31:53,199
أليس كذلك؟ -
إنه أحمق، أنت أكثر رجولة منه بمرتين -

274
00:31:54,241 --> 00:31:56,074
ربما من الناحية الذهنية
في الواقع، كلا

275
00:31:56,282 --> 00:32:00,740
بكلّ تأكيد من الناحية الذهنية
لكن بالطبع ليس من ناحية العضلات

276
00:32:04,658 --> 00:32:08,782
تجد دوماً طريقة لإضحاكي -
جيّد -

277
00:32:10,699 --> 00:32:16,157
طالما أنك لا تضحكين عليّ -
(أنت رجل صالح يا (جانزو -

278
00:32:18,739 --> 00:32:20,199
هل تظنين ذلك فعلاً؟

279
00:32:23,990 --> 00:32:26,074
كان عليك مغادرة المركز الأمامي
حين تسنت لك الفرصة

280
00:32:26,199 --> 00:32:27,990
لا أترك مسائل عالقة

281
00:32:29,407 --> 00:32:33,366
لمَ تظن أن فرصتك أفضل هذه المرة؟ -
الأمر بسيط -

282
00:32:35,115 --> 00:32:37,366
لا أقاتل بشكل عادل -
!أفلته -

283
00:32:37,491 --> 00:32:40,074
لا تستسلمي مجدداً يا (تالن) بسببي

284
00:32:40,782 --> 00:32:41,990
اقتليه

285
00:32:44,407 --> 00:32:48,157
أفلته -
يجب أن تعرفي أنني لا أخادع -

286
00:32:54,740 --> 00:32:57,574
!أفلته الآن -
اركعي -

287
00:33:05,658 --> 00:33:13,157
والآن اركلي سيفك بعيداً ببطء
...جيّد، ميلي إلى الأمام واكشفي عنقك لـ

288
00:33:16,739 --> 00:33:17,782
!كلا

289
00:33:22,990 --> 00:33:24,199
!أنا أموت

290
00:33:30,074 --> 00:33:31,990
تالن)، النجدة)

291
00:33:42,740 --> 00:33:46,282
أخبرني ما العمل -
عليك أن توقفي النزيف -

292
00:33:46,823 --> 00:33:51,407
اجلبي قضيب تذكية النار
ثم اكوي جرحي

293
00:33:51,616 --> 00:33:54,658
هل أنت متأكد؟ -
إنها فرصتي الوحيدة -

294
00:34:05,782 --> 00:34:09,199
هل يمكنني إعطاؤك شيئاً لتخفيف الألم؟ -
هل لديك أيّ (كاليبسوم)؟ -

295
00:34:20,115 --> 00:34:21,282
هل أنت بخير؟

296
00:34:24,491 --> 00:34:27,574
هل أنت بخير؟ -
نجحت -

297
00:34:29,907 --> 00:34:36,907
(نجحت يا (تالن
سأكون بخير، أعدك، أعدك

298
00:34:37,782 --> 00:34:38,949
جيّد

299
00:34:41,199 --> 00:34:45,366
لأنني لا أصدّق أنني احتجت
...إلى هذا الوقت الطويل لأدرك

300
00:34:45,532 --> 00:34:50,658
...تطلّب الأمر خسارتك تقريباً لكن
(لم يهمني أمر أحد هكذا منذ (إرميس

301
00:34:54,532 --> 00:35:01,366
(هل تعنين ذلك فعلاً؟ لأنني يا (تالن
كنت أريد أن أقول هذا منذ زمن طويل جداً

302
00:35:02,739 --> 00:35:04,949
ينتابني الشعور نفسه تجاهك أيضاً

303
00:35:08,740 --> 00:35:14,115
مهلاً، من هو (إرميس)؟ -
إنه شقيقي -

304
00:35:22,241 --> 00:35:27,241
إذاً ما تقولينه لي
هو أنك تحبينني كشقيق؟

305
00:35:28,407 --> 00:35:29,699
أجل

306
00:35:30,907 --> 00:35:34,491
هل قبّلت شقيقك على شفتيه هكذا يوماً؟ -
كلا -

307
00:35:36,199 --> 00:35:40,658
كلا، فعلت ذلك لألهيك عن الألم

308
00:35:43,740 --> 00:35:45,157
!أتألّم كثيراً

309
00:36:00,241 --> 00:36:03,990
كيف تشعر؟ -
كنت بحال أفضل -

310
00:36:07,241 --> 00:36:09,739
بات لون حرقك أخضر
هل هذا طبيعي؟

311
00:36:10,782 --> 00:36:15,282
أريدك أن تقصدي المختبر
(وتجلبي لي بعضاً من مسحوق (تشاركوي

312
00:36:15,865 --> 00:36:17,407
يجب أن يفي بالغرض

313
00:36:23,449 --> 00:36:27,449
تأخرت، دمّرت الكتاب

314
00:36:31,032 --> 00:36:32,990
أحسنت -
أين ذهبي؟ -

315
00:36:33,740 --> 00:36:36,032
سأدفع لك حين أعود سالماً
"إلى "النظام الرئيسي

316
00:36:36,157 --> 00:36:38,823
هذا ليس ما اتفقنا عليه -
سأدفع لك الضعفين -

317
00:36:41,115 --> 00:36:43,532
طيري أيّتها اللعينة الصغيرة

318
00:36:43,823 --> 00:36:48,865
(طيري إلى أسيادك الـ(غرايسكين
(واجلبي لي مزيداً من الـ(كاليبسوم

319
00:36:59,199 --> 00:37:01,616
ليت أبي كان هنا

320
00:37:03,990 --> 00:37:05,990
لا أعرف إن كنت أستطيع فعل هذا بمفردي

321
00:37:07,658 --> 00:37:10,074
لم يعد لديّ أحد أثق به لأستشيره

322
00:37:15,740 --> 00:37:20,532
أنا لديك يا آنسة
تذكري أن القائد (كالكسار) اختارني بنفسه

323
00:37:21,199 --> 00:37:26,699
لأنه يمكنك الثقة بي -
(شكراً يا (نايا -

324
00:37:33,740 --> 00:37:38,532
تالن)؟ بحثت عنك في كلّ مكان)
هرب (دريد) من سجنه

325
00:37:38,740 --> 00:37:41,740
أعرف -
خشيت أن يطاردك -

326
00:37:42,739 --> 00:37:43,949
لقد فعل

327
00:37:44,907 --> 00:37:47,157
هل قتلته؟ -
كلا -

328
00:37:48,990 --> 00:37:50,740
الأرجح أنه ابتعد كثيراً الآن

329
00:37:52,074 --> 00:37:56,740
...آسف لأنك رأيتني -
أفهم، أنت ملك لها -

330
00:37:57,241 --> 00:37:58,658
هل انتهينا؟

331
00:37:59,658 --> 00:38:04,699
(أجمع فريقاً لمطاردة (دريد
أنا متأكد أنك تريدين مرافقتنا

332
00:38:07,740 --> 00:38:09,699
متى؟ -
الآن -

333
00:38:14,739 --> 00:38:18,740
آمل أن تعثر عليه
(لكن عليّ رعاية (جانزو

334
00:39:11,699 --> 00:39:12,990
أظهر نفسك

335
00:39:29,907 --> 00:39:34,115
من أنت؟ -
تالن)، إنها مجرد طفلة) -

336
00:39:50,823 --> 00:39:52,907
هل هذا اسم من الـ(لو كيري)؟

337
00:39:54,366 --> 00:39:57,990
من أنت؟ من أنت؟

338
00:40:02,740 --> 00:40:04,241
(أنا الـ(دراغمان

