﻿1
00:00:01,826 --> 00:00:03,260
‫- "(لينشيان)"
‫- "مرحبا بكم في (ريفرديل)"

2
00:00:03,476 --> 00:00:07,171
‫"صفة لوصف أمور مستوحاة
‫من المخرج السينمائي الأمريكي المشهور"

3
00:00:07,387 --> 00:00:08,864
‫ "(ديفيد لينش)"

4
00:00:09,038 --> 00:00:13,079
‫ "أو لوصف أمور مروعة ومضجرة للغاية"

5
00:00:18,813 --> 00:00:20,464
‫"بعد إدخال شريط الفيديو
‫اضغط على هذه الحجيرة حتى تُقفل"

6
00:00:20,726 --> 00:00:23,201
‫ "وأيضا الوضع الراهن لـ(ريفرديل)"

7
00:00:23,506 --> 00:00:26,460
‫"استيعاب أعماق جديدة
‫للتشويه الأخلاقي مع اكتشاف شريط فيديو"

8
00:00:26,590 --> 00:00:28,415
‫ "وبه أحد ما يرتدي قناع يشبهني"

9
00:00:28,719 --> 00:00:32,239
‫"ويُضرب حتى الموت
‫بواسطة آخر يرتدي قناع يشبه صديقتي"

10
00:00:32,325 --> 00:00:35,324
‫- مرحبا، ماذا تشاهدون يا رفاق؟
‫- (جيليبين)، عليكِ الرحيل من هنا

11
00:00:36,279 --> 00:00:39,798
‫- آسف، هذه أفلام لمَن فوق 17 عام
‫- حسنا، لا يهم

12
00:00:41,058 --> 00:00:44,708
‫حسنا، إذن
‫هل ترك أحدهم هذا عند مكتب الشريف...

13
00:00:44,794 --> 00:00:47,097
‫في سلة مع باقي شرائط المتلصص الشهواني؟

14
00:00:47,227 --> 00:00:51,180
‫أجل، ولكن باقي شرائط المتلصص الشهواني
‫بها لقطات جامدة لمنازل الناس عن بُعد

15
00:00:51,659 --> 00:00:53,134
‫هذا تصعيد بلا شك

16
00:00:53,570 --> 00:00:56,091
‫إنّها إعادة تمثيل لما يظنّه أحدهم
‫قد حدث لي في الغابة

17
00:00:56,263 --> 00:00:59,740
‫والأسئلة المهمة هي:
‫مَن يفعل هذا؟ وماذا سنفعل حيال هذا؟

18
00:00:59,870 --> 00:01:04,128
‫أنا؟ لن أفعل شيئا
‫كلّا، لن أنجذب إلى لغز جديد ومريب

19
00:01:04,388 --> 00:01:07,474
‫لكن لا تتردد
‫في الانجذاب إلى هذا اللغز، حسنا؟

20
00:01:07,604 --> 00:01:09,863
‫يمكنني الاستفادة
‫من مساعدتك دائما يا أخي الصغير

21
00:01:12,078 --> 00:01:13,990
‫"بعد إدخال شريط الفيديو
‫اضغط على هذه الحجيرة حتى تُقفل"

22
00:01:18,986 --> 00:01:21,288
‫أنت مرح اليوم على غير عادتك يا أبي

23
00:01:21,723 --> 00:01:24,982
‫يا ابنتي
‫انتهيت للتو من صفقة توزيع كبيرة

24
00:01:25,459 --> 00:01:28,545
‫بدءا من هذا الصباح
‫سأعمل على توفير الـ(روم)

25
00:01:28,848 --> 00:01:32,845
‫لسلسلة أندية القمار لعائلة (غراندي)
‫في جميع أنحاء الشاطىء الشرقي

26
00:01:32,976 --> 00:01:37,060
‫- أتتاجر مع (إليو) المُريب مجددا؟
‫- ابيعه الـ(روم) فحسب يا ابنتي

27
00:01:37,452 --> 00:01:40,232
‫وسبقتكِ إلى سوق
‫لم تأخذيه بعين الاعتبار

28
00:01:40,362 --> 00:01:41,970
‫بل فعلت منذ عدة أسابيع

29
00:01:42,100 --> 00:01:45,357
‫عوضا عن هذا
‫أصبح (ريد رايفن) متوسّعا حتى الآن

30
00:01:45,575 --> 00:01:47,791
‫في سوق غير مُستغل، طلاب الجامعة

31
00:01:48,139 --> 00:01:50,876
‫مع نسخة من منتجنا
‫بسعر معقول، (مايبل كلو)

32
00:01:51,832 --> 00:01:53,309
‫حظا طيبا في هذا

33
00:02:03,606 --> 00:02:05,081
‫- ما الجديد؟
‫- ما الجديد يا (ريدجي)؟

34
00:02:05,908 --> 00:02:09,124
‫الجديد هو
‫أنّي سمعت أنّكما تديران عملية نصب

35
00:02:09,252 --> 00:02:11,643
‫وتكسبان منها أموال كثيرة

36
00:02:11,904 --> 00:02:14,466
‫- هل تتاجر مجددا يا (فانغز)؟
‫- كلّا، هل تفعل؟

37
00:02:14,553 --> 00:02:18,248
‫كلّا، ولهذا أنا مفلس
‫وأريد مشاركتكما فيما تفعلانه

38
00:02:18,378 --> 00:02:20,941
‫إذن، ما هي عملية النصب؟

39
00:02:26,459 --> 00:02:28,587
‫نصنع أشرطة دغدغة لرجل اسمه (تيري)

40
00:02:29,064 --> 00:02:31,889
‫- ماذا؟
‫- وقبل أن تفترض الأسوأ، ليست جنسية

41
00:02:32,237 --> 00:02:35,235
‫لم تُنتزع ملابس مطلقا
‫إنّها مثل رياضات القدرة على التحمل

42
00:02:36,191 --> 00:02:39,275
‫- وهل يدفع لكما (تيري) هذا؟
‫- أجل

43
00:02:40,187 --> 00:02:41,621
‫أكثر بكثير من الاتجار

44
00:02:42,186 --> 00:02:43,662
‫هذا غريب للغاية يا رفاق

45
00:02:45,010 --> 00:02:48,399
‫ولكن أتعتقدان أنّ (تيري) قد يستفيد مني؟

46
00:03:36,451 --> 00:03:39,491
‫"يومياتي العزيزة
‫اليوم وقعت في حب جاري"

47
00:03:41,011 --> 00:03:43,793
‫"لديه شعرا أحمرا
‫ونمشا وندبةً على حاجبه"

48
00:03:43,923 --> 00:03:45,617
‫ "أصيب بها عندما سقط عن دراجته"

49
00:03:48,571 --> 00:03:50,311
‫ "اسمه (آرتشي أندروز)"

50
00:03:50,657 --> 00:03:54,307
‫"ولديه كلب اسمه (فيغاس)
‫لطيف للغاية لكنّه ليس بلطف (آرتشي)"

51
00:03:55,524 --> 00:03:56,957
‫- مرحبا
‫- مرحبا

52
00:03:57,175 --> 00:04:00,171
‫- ماذا تقرئين؟
‫- أقرأ إحدى يومياتي القديمة

53
00:04:00,303 --> 00:04:02,257
‫الصف الخامس، كان مثيرا

54
00:04:03,995 --> 00:04:06,385
‫- أمي، حقا؟
‫- آسفة، أنا آسفة

55
00:04:07,384 --> 00:04:10,338
‫يا عزيزتي، لقد نضجتِ

56
00:04:10,773 --> 00:04:14,377
‫لا أصدق أنّكِ سترحلين
‫إلى جامعة (ييل) خلال بضعة أشهر

57
00:04:15,378 --> 00:04:18,420
‫- ابنتي الصغيرة والغالية
‫- أمي، أرجوك لا تبكي

58
00:04:18,548 --> 00:04:21,460
‫- إذا بكيتِ فسأبكي
‫- آسفة

59
00:04:25,631 --> 00:04:28,020
‫لمَ قد تبكين يا عزيزتي؟

60
00:04:33,538 --> 00:04:35,232
‫لديكِ مستقبل مبهر أمامكِ

61
00:04:39,708 --> 00:04:41,185
‫3 صناديق كما طلبتم

62
00:04:41,575 --> 00:04:43,661
‫ستلقى حفلتكم إقبالًا كثيرا
‫من بين الأخويات يا أولاد

63
00:04:43,835 --> 00:04:45,400
‫ستلقى إقبالًا أكثر إذا أتيتما

64
00:04:45,660 --> 00:04:48,398
‫أتزوّدان أمرا آخرا عدا المشروبات؟

65
00:04:49,136 --> 00:04:51,352
‫يا للقرف، ابتعدوا عن ناظري

66
00:04:52,438 --> 00:04:53,916
‫الوداع

67
00:04:58,695 --> 00:05:01,299
‫بحق يا (فيرونيكا)
‫ماذا حدث لشعار "الجودة دائما"؟

68
00:05:05,471 --> 00:05:07,643
‫رائع
‫أتى طاقم عمل (سوامب ثينغ) للتو

69
00:05:08,948 --> 00:05:12,770
‫مرحبا بكم
‫لا يوجد لديّ مواعيد تسليم أخرى

70
00:05:12,900 --> 00:05:14,378
‫ولكن أيمكنني مساعدتكم؟

71
00:05:14,682 --> 00:05:18,288
‫في الحقيقة أيّتها الشابة
‫نحن نتفقد منافسينا وحسب

72
00:05:19,549 --> 00:05:21,198
‫(جينكس مالوي) من عائلة (مالوي)

73
00:05:22,372 --> 00:05:23,850
‫ربما سمعتم عنا من قبل

74
00:05:24,067 --> 00:05:26,630
‫كلّا، للأسف ألغيت اشتراكي
‫في مجلة (تراكرز ويكلي)

75
00:05:27,412 --> 00:05:29,888
‫هذا مضحك، أتعلمين ما ليس مضحكا؟

76
00:05:31,149 --> 00:05:33,104
‫أنتما الحقيرتان
‫اللتان تأخذان من أرباحنا

77
00:05:34,015 --> 00:05:38,186
‫كما ترين، فعائلتنا تدير تجارة
‫خمور القيقب غير القانونية منذ أجيال

78
00:05:38,621 --> 00:05:42,705
‫وأحد أسواقنا المربحة هي الحرم الجامعي

79
00:05:43,661 --> 00:05:47,702
‫لكن مؤخرا
‫أصبحنا نسمع إشاعات عن منتج جديد

80
00:05:47,832 --> 00:05:51,047
‫والذي يأخذ من قاعدة عملائنا

81
00:05:55,739 --> 00:05:59,040
‫- (مايبل كلو)
‫- لنفترض أنّ هذا صحيح

82
00:06:00,301 --> 00:06:04,124
‫- ماذا تريد منا فعله بشأن هذا؟
‫- اسحبا منتجكما من السوق

83
00:06:05,731 --> 00:06:10,642
‫لا أعتقد هذا، كما ترى
‫يمكنني تخمين لصالح مَن تعملون

84
00:06:11,771 --> 00:06:16,290
‫ويمكنكم إخباره
‫بأنّ (فيرونيكا لودج) و(شيريل بلوسوم)

85
00:06:16,766 --> 00:06:19,026
‫لا تتراجعا من معركة

86
00:06:20,590 --> 00:06:23,110
‫الآن، إذا سمحتم لنا

87
00:06:23,935 --> 00:06:25,413
‫علينا ملىء بعض الزجاجات

88
00:06:26,977 --> 00:06:28,628
‫لا تقولي إنّنا لم نحذركما

89
00:06:39,489 --> 00:06:42,183
‫- (فيرونيكا)، ما كان هذا بحقكِ؟
‫- كانت هذه خدعة

90
00:06:42,530 --> 00:06:45,007
‫ثقي بي يا (شيريل)
‫هذا طبيعي من أبي

91
00:06:45,571 --> 00:06:49,178
‫العام الماضي، أرسل مجرمون
‫يرتدون أقنعة وحوش ليضربوا (ريدجي)

92
00:06:49,439 --> 00:06:53,001
‫وهذا العام، أرسل سكان جبل
‫يدّعون أنّهم يصنعون خمور قيقب غير قانونية

93
00:06:59,084 --> 00:07:01,083
‫حسنا، الخبر السار هو
‫أنّ كلا الصندوقان المتروكان

94
00:07:01,211 --> 00:07:04,688
‫الذي في مكتب الشريف
‫وفي الأعلى، تحت المراقبة طوال الوقت

95
00:07:04,819 --> 00:07:07,555
‫إذن، ربما يمكننا التعرف
‫على من ترك هذه الأفلام المزيفة

96
00:07:08,033 --> 00:07:09,902
‫كلّا، هذه ساعات من التصوير

97
00:07:10,987 --> 00:07:12,465
‫حسنا
‫هل هناك فشارا في هذا المكان؟

98
00:07:34,362 --> 00:07:36,274
‫- لا بد من أنّك تمازحني
‫- ماذا؟

99
00:07:36,882 --> 00:07:38,533
‫- أتتعرف على أحد ما؟
‫- ربما

100
00:07:38,793 --> 00:07:41,878
‫لكن أظنّي أريد
‫تفقد هذا الدليل وحدي، ألا بأس بهذا؟

101
00:07:51,436 --> 00:07:53,738
‫يعمل (جاغهيد)
‫حتى وقت متأخر مع (تشارلز)

102
00:07:55,216 --> 00:07:56,650
‫شرائط الفيديو

103
00:07:59,170 --> 00:08:00,645
‫(فيرونيكا) مع (شيريل)

104
00:08:02,602 --> 00:08:04,297
‫تصنع (روم) القيقب لتبيعه

105
00:08:06,599 --> 00:08:08,032
‫(آرتشي)

106
00:08:09,641 --> 00:08:11,073
‫لمَ نحن هنا؟

107
00:08:16,809 --> 00:08:18,287
‫لا أعلم

108
00:08:20,632 --> 00:08:23,108
‫لكن هذا لطيف، أليس كذلك؟

109
00:08:25,758 --> 00:08:28,452
‫هو كذلك ولكن ليس بوسعنا فعل شيء

110
00:08:29,408 --> 00:08:30,884
‫أكثر من هذا

111
00:08:33,579 --> 00:08:35,055
‫ماذا تعني؟

112
00:08:35,578 --> 00:08:37,056
‫نحن نتسكع فحسب

113
00:08:42,441 --> 00:08:43,920
‫أحب (جاغهيد)

114
00:08:48,785 --> 00:08:50,263
‫وأنا أحب (فيرونيكا)

115
00:08:53,824 --> 00:08:55,302
‫لكن هذا لطيف، أليس كذلك؟

116
00:09:28,253 --> 00:09:29,730
‫ماذا كنت لتقول إذا كنت هنا يا أبي؟

117
00:09:33,815 --> 00:09:35,247
‫على الأرجح أمر مبتذل مثل...

118
00:09:35,856 --> 00:09:37,332
‫ "اتبع قلبك"

119
00:09:41,503 --> 00:09:43,937
‫المشكلة هي
‫أنّي لا أملك أدنى فكرة عن اتجاهه

120
00:09:48,846 --> 00:09:50,324
‫ولا أريد أذية أحد

121
00:09:52,409 --> 00:09:53,887
‫أنا فحسب...

122
00:09:56,971 --> 00:09:58,405
‫أفتقدك بشدة

123
00:10:04,966 --> 00:10:07,658
‫(إثل)
‫أيمكنني التحدث إليكِ لوهلة سرا؟

124
00:10:08,180 --> 00:10:09,701
‫(جاغهيد)، بالتأكيد

125
00:10:10,526 --> 00:10:12,785
‫هذا غير متوقع بالمرة

126
00:10:14,176 --> 00:10:16,043
‫حسنا، ماذا بوسعي أن أقول؟
‫كان عاما غريبا جدا

127
00:10:17,347 --> 00:10:20,128
‫في الحقيقة أردت التحدث إليكِ
‫بشأن بعض شرائط الفيديو المخيفة تلك

128
00:10:20,388 --> 00:10:22,300
‫تركتِ بعضا منها في المركز، أليس كذلك؟

129
00:10:22,560 --> 00:10:25,863
‫أجل، فعلت
‫كان تصوير ساعات وساعات من منزلنا

130
00:10:26,339 --> 00:10:29,251
‫- ليس شيئا جديدا
‫- كان هناك شيئا جديدا على إحداها

131
00:10:29,468 --> 00:10:31,381
‫كان مقطعا
‫لشخص متنكر في هيئة (بيتي)

132
00:10:31,511 --> 00:10:33,813
‫يقتل شخصا
‫متنكرا في هيئتي بواسطة حجر

133
00:10:34,204 --> 00:10:36,334
‫- يا إلهي
‫- ألا تعلمين شيئا عن هذا؟

134
00:10:36,550 --> 00:10:38,158
‫ماذا؟ كلّا، بالطبع لا

135
00:10:38,289 --> 00:10:40,937
‫الأمر أنّكِ الوحيدة
‫التي تربطها علاقة مباشرة بي وبـ(بيتي)

136
00:10:41,025 --> 00:10:42,503
‫وسلّمت شريط فيديو

137
00:10:42,676 --> 00:10:45,066
‫لم أفعل ذلك، أقسم لك

138
00:10:45,892 --> 00:10:49,151
‫لا أحاول إلّا تجنّب المشاكل
‫والخروج من (ريفرديل) سالمة

139
00:10:50,497 --> 00:10:51,974
‫لم أسجّل شرائط

140
00:10:58,144 --> 00:11:01,359
‫"مذكرتي العزيزة
‫كان اليوم أسعد أيام حياتي"

141
00:11:01,663 --> 00:11:03,270
‫ "فبعد عودتي من المدرسة إلى المنزل"

142
00:11:03,705 --> 00:11:05,529
‫ "طلب (آرتشي) الصغير الزواج بي"

143
00:11:08,006 --> 00:11:10,743
‫"بالطبع أريد الزواج بـ(آرتشي)
‫لكنّي أعلم أننا ما زلنا صغيرين"

144
00:11:11,263 --> 00:11:14,827
‫"فأخبرته بأنّ يعيد طلبه حين نلتحق
‫بالمدرسة الثانوية ونبلغ 18 عاما"

145
00:11:15,782 --> 00:11:17,260
‫هل أنتِ بخير يا (بيتي)؟

146
00:11:18,259 --> 00:11:22,690
‫- أجل، أنا آسفة، أفكّر فقط في...
‫- الأيام البسيطة؟

147
00:11:24,732 --> 00:11:26,209
‫الأيام البسيطة

148
00:11:27,557 --> 00:11:29,512
‫"على (بيتي كوبر)
‫التوجه إلى مكتب الناظر"

149
00:11:29,860 --> 00:11:32,030
‫"على (بيتي كوبر)
‫التوجه إلى مكتب الناظر"

150
00:11:32,770 --> 00:11:34,942
‫- أكره السيد (هاني) كثيرا
‫- وأنا كذلك

151
00:11:36,420 --> 00:11:37,984
‫تُرى ماذا فعلت هذه المرة؟

152
00:11:39,983 --> 00:11:41,894
‫أنا حائرة، لمَ هذا؟

153
00:11:42,457 --> 00:11:43,892
‫للكتاب السنوي

154
00:11:44,370 --> 00:11:46,628
‫فأنتِ رئيسة التحرير، أليس كذلك؟

155
00:11:47,020 --> 00:11:48,497
‫عُينتِ العام الماضي

156
00:11:50,322 --> 00:11:51,800
‫أجل

157
00:11:51,886 --> 00:11:56,057
‫في حين كان يهاجمني (بلاك هود)
‫في حفل العام الأول

158
00:11:56,187 --> 00:11:59,706
‫ويطاردني (غارغويل كينغ)
‫قبل اختطاف الطائفة

159
00:12:00,749 --> 00:12:04,269
‫تطوعت لتولي مسئولية الكتاب السنوي

160
00:12:04,529 --> 00:12:06,007
‫عظيم

161
00:12:06,963 --> 00:12:09,439
‫إذن، أنجزي المهمة

162
00:12:15,304 --> 00:12:17,476
‫- إذن، هل حللت القضية؟
‫- لا للأسف

163
00:12:17,910 --> 00:12:19,431
‫كان لدي إحساس لكنّه لم يكن صائبا

164
00:12:19,822 --> 00:12:22,299
‫لكن راودتني فكرة أخرى
‫ربما المشتبه به ليس بمتلصص شهواني

165
00:12:22,646 --> 00:12:24,124
‫ربما هو صانع أفلام

166
00:12:24,384 --> 00:12:26,512
‫مَن سجّل فيديو الغابة ذلك
‫لا بد أنّه يدرك ما يفعل

167
00:12:26,643 --> 00:12:28,120
‫حتى أنّه استأجر ممثلين

168
00:12:28,381 --> 00:12:30,250
‫ناهيك عن تسجيله
‫كل شيء على شريط فيديو

169
00:12:30,771 --> 00:12:33,334
‫- هذه سمة مهووسي الأفلام
‫- سنبدأ من (بيجو ثييتر)

170
00:12:33,595 --> 00:12:36,679
‫أجل، وهناك أيضا
‫(باراميسيام ريكوردز) و(بلو فلفت فيديو)

171
00:12:40,068 --> 00:12:43,153
‫حسنا، كان هذا أحد أفضل
‫الفيديوهات التي صنعناها حتى الآن

172
00:12:43,500 --> 00:12:45,543
‫أحسنتم عملا، وخصوصا أنت يا (ريجي)

173
00:12:46,150 --> 00:12:48,888
‫تمتلك ضحكة رائعة، عميقة ولطيفة

174
00:12:50,799 --> 00:12:54,535
‫استمروا في التقدّم
‫وسنجني أموالا طائلة جميعا

175
00:12:57,794 --> 00:13:00,097
‫علينا بدء مشروع مستقل

176
00:13:00,271 --> 00:13:02,661
‫وتجاهل (تيري) ذلك
‫فنحن لا نحتاج إليه

177
00:13:02,790 --> 00:13:04,615
‫إنّه مشروع (تيري) يا (ريجي)

178
00:13:04,789 --> 00:13:06,484
‫إن قمنا نحن بالتوزيع

179
00:13:06,614 --> 00:13:09,177
‫فلن يشاركنا أحد
‫مالنا الذي جنيناه بشق الأنفس

180
00:13:09,481 --> 00:13:12,131
‫سننشىء موقعا إلكترونيا
‫ونأخذ رسوما ممن يريدون تصفحه

181
00:13:12,261 --> 00:13:14,000
‫الفكرة ليست سيئة يا (كيفن)

182
00:13:14,131 --> 00:13:17,953
‫اسمع، لا عليك
‫سوى التخلّي عن (تيري) بهدوء

183
00:13:18,387 --> 00:13:20,821
‫وسأتكفّل بالباقي، سأشتري معدات

184
00:13:21,515 --> 00:13:22,993
‫وأعيّن مواهب جديدة

185
00:13:23,297 --> 00:13:27,382
‫وهذا سيكفل مصاريف
‫التحاقنا بجامعة مجتمعية يا صديقيّ

186
00:13:35,245 --> 00:13:36,983
‫لا أصدّق أنّ هذه الأماكن
‫ما زالت موجودة

187
00:13:37,156 --> 00:13:39,372
‫أجل، ومفتوحة طوال اليوم أيضا

188
00:13:40,893 --> 00:13:43,586
‫- هل يمكنني مساعدتكما؟
‫- في الواقع أجل

189
00:13:44,065 --> 00:13:46,627
‫تروقني أجواء الماضي هذه

190
00:13:47,323 --> 00:13:50,408
‫- أنا عميل فيدرالي، هل لي ببعض الأسئلة؟
‫- بالطبع

191
00:13:50,711 --> 00:13:53,406
‫أعتقد أنّك تعلم
‫بأمر شرائط الفيديو التي تُوزع بالبلدة

192
00:13:53,536 --> 00:13:55,535
‫- بالطبع أعلم
‫- أسمعت شيئا عنها؟

193
00:13:56,099 --> 00:13:58,141
‫هل يتصرف
‫أيّ من زبائنك بأسلوب مريب؟

194
00:13:58,489 --> 00:14:00,096
‫جميعهم يتصرف بأسلوب مريب

195
00:14:01,225 --> 00:14:03,094
‫هل يمكننا تفقّد سجلاتك
‫لمعرفة مَن استأجر ماذا؟

196
00:14:03,746 --> 00:14:05,224
‫بكل سرور

197
00:14:06,135 --> 00:14:09,002
‫- تفضّل
‫- قديم الطراز، إنّه يروقني

198
00:14:09,307 --> 00:14:11,001
‫لكل زبون صفحة

199
00:14:11,523 --> 00:14:15,389
‫أول عمود يمثّل التاريخ
‫الذي تفقد فيه شريطا

200
00:14:15,736 --> 00:14:18,300
‫وثاني عمود يمثّل اليوم
‫الذي أعاده فيه

201
00:14:18,517 --> 00:14:19,951
‫مَن هو (إي ماغز)؟

202
00:14:20,125 --> 00:14:23,861
‫يبدو أنّه استأجر
‫فيلم (فرايداي ذا ثرتينث) 16 مرة

203
00:14:24,296 --> 00:14:27,206
‫هذه (إيثل ماغز)
‫إنّها من زبائني الدائمين

204
00:14:27,728 --> 00:14:30,421
‫اسمع، لعلّك تعرفها
‫فهي ترتاد مدرسة (ريفرديل) الثانوية

205
00:14:30,899 --> 00:14:32,420
‫إنّها بالعام الأخير على ما أظن

206
00:14:38,242 --> 00:14:40,805
‫لا يبدو وضع
‫صديقتك (إثيل ماغز) مبشرا

207
00:14:41,804 --> 00:14:45,497
‫أعترف بأنّه غريب أن تستأجر فيلم
‫(فرايداي ذا ثرتينث) أكثر من 10 مرات

208
00:14:45,628 --> 00:14:47,061
‫لكنّه ليس دليل إدانة

209
00:14:47,583 --> 00:14:51,449
‫فقد شاهدت (إريسرهيد) مرات لا تُحصى
‫وهذا لا يعني أنّي رجل الكوكب الغامض

210
00:14:51,579 --> 00:14:56,099
‫لديها ولع بأفلام الرعب
‫وأرسلت شريط فيديو إلى المحطة

211
00:14:56,532 --> 00:14:58,705
‫وقلت بنفسك إنّها مهووسة بك
‫يا (جاغهيد)

212
00:14:58,836 --> 00:15:00,791
‫بحسب علمي
‫هذا يجعلها المشتبه بها الأولى

213
00:15:00,964 --> 00:15:04,918
‫صدقني يا (تشارلز)
‫بدا لي أخيرا أنّ (إيثل) حسنة النية

214
00:15:05,613 --> 00:15:08,220
‫وثمة أكثر من مائة شريط
‫ولا أظن أنّ لديها سعة الاتصال

215
00:15:08,350 --> 00:15:10,827
‫أو حتى المعدات
‫اللازمة لعملية من هذا النوع

216
00:15:12,261 --> 00:15:13,738
‫انسَ أمرها

217
00:15:23,079 --> 00:15:27,424
‫- (شيريل)؟
‫- "عليكِ المجيء إلى نادي القيقب حالا"

218
00:15:32,419 --> 00:15:35,330
‫يا إلهي، ماذا حدث هنا؟

219
00:15:35,505 --> 00:15:39,327
‫تعرضنا للاقتحام من رجال الجبل
‫الذين صممتِ على استفزازهم

220
00:15:39,544 --> 00:15:41,456
‫- عائلة (مالوي)؟
‫- أجل

221
00:15:42,108 --> 00:15:46,366
‫كنت نائمة بغرفتي السرية خلف المكتب
‫وسمعت الباب يُفتح بالقوة

222
00:15:46,496 --> 00:15:49,146
‫لولا رحمة الرب
‫لكانوا عثروا على أمي واعتدوا عليها

223
00:15:49,277 --> 00:15:52,708
‫سيدة (بلوسوم)
‫آنا آسفة للغاية لما حدث لكِ

224
00:15:53,837 --> 00:15:56,402
‫أقسم أنّي سأغتال أبي

225
00:16:05,022 --> 00:16:06,499
‫خرجتِ مبكرا يا ابنتي

226
00:16:07,368 --> 00:16:09,367
‫كلّا، بل خرجت متأخرا

227
00:16:10,106 --> 00:16:15,404
‫وقضيت الليل في تنظيف نادي القيقب
‫بعدما أرسلت آل (مالوي) الجبليين لتخريبه

228
00:16:15,666 --> 00:16:18,013
‫ماذا؟ لم أفعل شيئا كهذا

229
00:16:18,533 --> 00:16:20,359
‫مُحال أن أتعامل مع آل (مالوي)

230
00:16:20,489 --> 00:16:22,704
‫إنّهم منافسون متوحشون، وخطرون

231
00:16:24,356 --> 00:16:27,179
‫هل هددكِ رجال (جينكس)؟
‫إن كان هددكِ...

232
00:16:27,310 --> 00:16:30,264
‫كلّا، ما دمت لم تتسبب بهذا
‫فهو ليس من شأنك، هل اتفقنا؟

233
00:16:30,438 --> 00:16:32,087
‫لا تستهيني بآل (مالوي)

234
00:16:33,002 --> 00:16:35,826
‫لقد اشتبكت معهم
‫دعيني أساعدكِ في التعامل معهم

235
00:16:36,217 --> 00:16:40,517
‫- سأسوي الخلاف الذي بينكم
‫- بالطبع لا يا أبي

236
00:16:40,909 --> 00:16:44,862
‫هذا عملي وهذه حربي
‫وسأفوز بها وفقا لقواعدي

237
00:16:45,643 --> 00:16:48,772
‫كما أنّه لو كان آل (مالوي)
‫خطرين بقدر ما تلمّح

238
00:16:49,772 --> 00:16:52,291
‫فقد لا تكون قوتك كافية لمواجهتهم

239
00:17:24,095 --> 00:17:26,744
‫"مذكرتي العزيزة
‫كان اليوم أسعد أيام حياتي"

240
00:17:27,092 --> 00:17:31,003
‫"سألني (آرتشي) إن كنت أريد زيارته
‫وسماع الموسيقى ووافقت بالطبع"

241
00:17:39,648 --> 00:17:42,472
‫"وتبيّن أنّها أغاني أبيه
‫إلّا أنّها ما زالت جميلة"

242
00:17:48,077 --> 00:17:49,510
‫(آرتشي)، ماذا تفعل هنا؟

243
00:17:50,291 --> 00:17:52,204
‫أخبرني (كيف) بأنّ (هاني)
‫يجعلكِ تحررين الكتاب السنوي

244
00:17:52,942 --> 00:17:54,420
‫- أريد أن أساعدكِ
‫- كلّا

245
00:17:55,504 --> 00:17:58,677
‫(آرتشي)
‫لن تساعدني في تحرير الكتاب السنوي

246
00:17:58,807 --> 00:18:01,588
‫وهذا ليس سبب مجيئك

247
00:18:04,890 --> 00:18:08,757
‫حسنا، أنتِ محقة، الحقيقة
‫أنّي لا أتوقف عن التفكير فيكِ يا (بيتي)

248
00:18:09,583 --> 00:18:11,320
‫حاولت لكنّ الأمر مستحيل

249
00:18:13,622 --> 00:18:15,447
‫لا يمكننا فعل هذا

250
00:18:16,968 --> 00:18:18,444
‫ليس هنا

251
00:18:18,923 --> 00:18:20,617
‫مهلا، ليس هنا؟ أهذا يعني أنّكِ...

252
00:18:20,748 --> 00:18:22,834
‫لا أستطيع التوقف
‫عن التفكير فيك أيضا

253
00:18:25,527 --> 00:18:28,482
‫- لذا ربما...
‫- نلتقي الليلة عند المخبأ؟

254
00:18:28,655 --> 00:18:32,000
‫كلّا، ليس الليلة، بل مساء غد

255
00:18:33,608 --> 00:18:35,824
‫حتى يكون لدينا وقت للتفكير في هذا

256
00:18:37,388 --> 00:18:39,473
‫والتأكد من أنّ هذا ما نريده حقا

257
00:18:40,125 --> 00:18:41,559
‫مساء غد إذن

258
00:18:41,775 --> 00:18:45,338
‫في الواقع هذا يمنحني وقتا
‫لفعل شيء، لإنهاء شيء ما

259
00:18:47,207 --> 00:18:48,682
‫حسنا

260
00:18:55,244 --> 00:18:58,328
‫مرحبا يا سيدة (بيل)
‫بصفتي بالعام الأخير يجدر بي أن أعرف

261
00:18:58,459 --> 00:19:00,110
‫لكن هل يوجد بالمدرسة
‫نادي وسائط سمعية بصرية؟

262
00:19:00,676 --> 00:19:02,196
‫أجل يا سيد (جونز)

263
00:19:02,282 --> 00:19:04,585
‫وهل يُسمح لأي شخص استخدام معداته؟

264
00:19:04,846 --> 00:19:07,800
‫أقصد، أتوقع أنّ به كاميرات تصوير
‫ومسجلات فيديو

265
00:19:07,931 --> 00:19:12,580
‫أجل، لكن لا يستطيع استخدامها
‫سوى أعضاء النادي

266
00:19:12,666 --> 00:19:15,665
‫- هل (إيثل ماغز) عضوة بالنادي؟
‫- إنّها رئيسة النادي

267
00:19:16,098 --> 00:19:19,140
‫يا للغرابة
‫أنت ثاني شخص يسأل عن هذا اليوم

268
00:19:19,617 --> 00:19:22,833
‫الشخص الأول كان عميلا فيدراليا وسيما

269
00:19:23,137 --> 00:19:26,220
‫- وأين هو الآن؟
‫- أظنني رأيته يغادر برفقة (إيثل)

270
00:19:29,523 --> 00:19:31,175
‫- شكرا لمقابلتي يا (تيري)
‫- بالطبع

271
00:19:32,043 --> 00:19:34,520
‫أقدّر كل الفرص التي منحتني إياها

272
00:19:34,867 --> 00:19:38,777
‫لكن أظن أنّه حان الوقت
‫لأتوقف عن عمل فيديوهات معك

273
00:19:38,908 --> 00:19:41,428
‫لمَ؟ أنت في قمة ازدهارك

274
00:19:41,992 --> 00:19:43,469
‫الأمر أنّي...

275
00:19:44,165 --> 00:19:46,032
‫قلق من أن يعرف أبي بطريقة ما

276
00:19:47,640 --> 00:19:51,333
‫وباقتراب التخرج والالتحاق بالجامعة
‫أريد أن أنتهي من هذا

277
00:19:51,464 --> 00:19:52,941
‫هذا كل ما بالأمر

278
00:19:53,418 --> 00:19:54,897
‫حسنا يا (كيف)

279
00:19:55,547 --> 00:19:57,199
‫حسنا، أتفهم موقفك

280
00:19:58,545 --> 00:20:00,022
‫لكن إذا غيّرت رأيك

281
00:20:01,065 --> 00:20:02,543
‫تعرف أين تجدني

282
00:20:10,884 --> 00:20:13,796
‫- إذن، هل سيدغدغ كل منّا الآخر؟
‫- بالضبط

283
00:20:14,185 --> 00:20:15,924
‫لا أدري، يبدو هذا غريبا

284
00:20:16,270 --> 00:20:17,792
‫ليس غريبا، صدقني

285
00:20:18,443 --> 00:20:22,442
‫يا رفاق، نتحدث عن أموال طائلة هنا

286
00:20:22,832 --> 00:20:25,655
‫ربما لو كان الفيديو مختلطا
‫قد يفلح الأمر

287
00:20:27,220 --> 00:20:28,698
‫أعتقد أنّ بوسعنا ترتيب ذلك

288
00:20:28,870 --> 00:20:33,477
‫هذا مُحال، لن أدع كلابك القذرين
‫يلمسون فتيات صديقتي

289
00:20:33,607 --> 00:20:36,300
‫بينما تواجه مشكلة القيقب
‫ستقتلني إن فعلت

290
00:20:36,473 --> 00:20:40,427
‫حسنا، إذا أردتِ التنازل
‫عن أموال لا حصر لها فلا بأس

291
00:20:40,906 --> 00:20:42,948
‫انتظر قليلا يا (ريجي)

292
00:20:43,772 --> 00:20:45,250
‫لديّ اقتراح مقابل

293
00:20:46,076 --> 00:20:48,986
‫ما رأيك أن يدغدغ الفتيات رجالك فقط

294
00:20:49,638 --> 00:20:51,333
‫وبهذا يتولى الفتيات المسئولية

295
00:20:52,202 --> 00:20:53,679
‫مثلما يُفترض

296
00:20:55,547 --> 00:20:56,980
‫حسنا، حسنا

297
00:20:59,021 --> 00:21:03,323
‫حان وقت اختيار متسابقنا الأول

298
00:21:05,149 --> 00:21:10,058
‫أول لاعب دفاع محظوظ بفريق (بولدوغ) هو...

299
00:21:10,796 --> 00:21:13,750
‫(جيمي)

300
00:21:14,055 --> 00:21:18,617
‫حسنا، وأول مشجعة بفريق (فيكسن)
‫ستشارك بألعاب الدغدغة

301
00:21:19,617 --> 00:21:21,049
‫(أودري)

302
00:21:23,179 --> 00:21:24,656
‫حسنا

303
00:21:25,394 --> 00:21:26,872
‫فلتبدأ ألعاب الدغدغة

304
00:21:29,261 --> 00:21:31,911
‫(أودري) ، (جيمي)
‫اتبعاني إلى جناح الدغدغة، رجاءً

305
00:21:48,552 --> 00:21:50,029
‫(هانتر مالوي)

306
00:21:51,680 --> 00:21:53,765
‫أتهدد ابنتي أيّها البدوي القذر؟

307
00:21:56,545 --> 00:21:58,023
‫مَن؟

308
00:21:58,674 --> 00:22:00,369
‫أتعني مهربة الـ(رام) الجميلة تلك؟

309
00:22:00,977 --> 00:22:03,323
‫حاولنا التحدث إليها
‫لكن كيف يمكنني صياغة الأمر؟

310
00:22:03,800 --> 00:22:06,104
‫- بعض العاهرات الفعل يكون أبلغ معهنّ
‫- حقا؟

311
00:22:06,364 --> 00:22:07,840
‫أجل

312
00:22:08,580 --> 00:22:10,449
‫- (هيرام)، أنا آسف
‫- واجه الجدار

313
00:22:11,013 --> 00:22:12,490
‫مهلا، مهلا، اهدأ

314
00:22:13,403 --> 00:22:14,967
‫لا تفعل، أرجوك، لا تفعل

315
00:22:15,140 --> 00:22:19,138
‫ألست (هيرام لودج)؟ أعرفك جيدا
‫أرجوك، لن نعبث معك ثانيةً

316
00:22:19,311 --> 00:22:22,525
‫سأترك ابنتك وشأنها
‫لن نتعرض لك ثانيةً، أرجوك يا رجل

317
00:22:23,222 --> 00:22:24,655
‫أرجوك

318
00:22:27,219 --> 00:22:30,695
‫أنصت، فلتبتعد وعشيرتك بأكملها
‫عن ابنتي وأصدقائها

319
00:22:32,128 --> 00:22:33,605
‫- أتفهمني بوضوح؟
‫- أجل يا سيدي

320
00:22:53,460 --> 00:22:54,893
‫أيعجبك هذا؟

321
00:23:00,999 --> 00:23:02,476
‫أين كنت؟

322
00:23:03,172 --> 00:23:05,995
‫- أين (إثل)؟
‫- في المنزل مع والديها

323
00:23:06,126 --> 00:23:07,776
‫قلت لك
‫إنّها ليست المتلصص الشهواني المعني

324
00:23:11,165 --> 00:23:13,729
‫- ما هذا؟
‫- فتشنا منزل (إثل) وعثرنا عليه

325
00:23:15,162 --> 00:23:18,899
‫شاهده وسنتحدث بعدئذ
‫عما إن كنت لا تزال تؤمن ببراءتها

326
00:23:34,105 --> 00:23:35,582
‫أمي، أبي

327
00:23:43,750 --> 00:23:45,227
‫أبي

328
00:23:46,096 --> 00:23:47,530
‫يا إلهي

329
00:23:53,352 --> 00:23:54,785
‫ماذا حدث يا أبي؟

330
00:23:55,480 --> 00:23:57,783
‫- ماذا فعلت؟
‫- انتابني الضعف يا بنيتي

331
00:23:59,912 --> 00:24:01,737
‫كنت أتمكن من أحد أبناء (مالوي)

332
00:24:02,214 --> 00:24:04,038
‫كان بإمكاني قتله لكنّي رحمته

333
00:24:05,430 --> 00:24:08,470
‫أصبت بضعف في الإرادة
‫ندمت عليه بعد وقت قصير

334
00:24:16,074 --> 00:24:17,551
‫لا بأس يا أبي

335
00:24:19,594 --> 00:24:21,027
‫أساندك دوما

336
00:24:28,020 --> 00:24:31,324
‫"مذكراتي العزيزة
‫أكره (شيريل بلوسوم) كره العمى"

337
00:24:31,584 --> 00:24:33,539
‫ "جعلت (آرشي) يقبّلها بالمدرسة اليوم"

338
00:24:33,670 --> 00:24:36,885
‫"عللتها بأنّ كليهما أصهبين
‫وهو أمر غير منطقي بالمرة"

339
00:24:37,016 --> 00:24:39,490
‫- أتنعمين بأحلام يقظة يا قريبتي؟
‫- مرحبا يا (شيريل)

340
00:24:39,621 --> 00:24:41,317
‫هل أتيتِ لتسليم صوركِ
‫الخاصة بالكتاب السنوي؟

341
00:24:41,447 --> 00:24:44,227
‫أجل، وبالمناسبة سيلزمني صفحتين

342
00:24:45,747 --> 00:24:47,225
‫تُخصص صفحة واحدة لطلاب السنة الأخيرة

343
00:24:47,573 --> 00:24:50,136
‫أجل، وهذا كافٍ للأشخاص العاديين

344
00:24:52,178 --> 00:24:53,742
‫لكنّي أودّ أن أشيد بـ(جيه جيه)

345
00:24:54,872 --> 00:24:56,305
‫حسنا، لا بأس، كما تريدين

346
00:24:58,521 --> 00:24:59,998
‫ما الأمر يا قريبتي؟

347
00:25:00,216 --> 00:25:02,083
‫هل استرجاع الذكريات أحزنكِ؟

348
00:25:02,605 --> 00:25:05,819
‫- أعيديه يا (شيريل)
‫- يا إلهي

349
00:25:06,600 --> 00:25:08,644
‫لم أدرك مدى كرهكِ لي حينها

350
00:25:11,207 --> 00:25:13,206
‫وهل كل هذا بسبب تقبيلي له؟

351
00:25:15,769 --> 00:25:17,203
‫مهلا

352
00:25:17,942 --> 00:25:19,375
‫كنت محقة، أليس كذلك؟

353
00:25:20,331 --> 00:25:22,938
‫بشأن تعدي علاقتكِ بـ(آرشي)
‫بمجرد الادعاء بالمواعدة

354
00:25:23,068 --> 00:25:24,502
‫- في فترة وفاة (جاغهد)
‫- كلّا

355
00:25:25,241 --> 00:25:27,674
‫كان هذا ادعاء بحت

356
00:25:30,237 --> 00:25:32,496
‫- لكن هل...
‫- كلّا

357
00:25:33,756 --> 00:25:35,233
‫كلّا، لم نفعل

358
00:25:39,317 --> 00:25:44,138
‫وأظنّ جزءا منى كان مغرما بـ(آرشي)
‫لمدة 10 سنوات يا (شيريل)

359
00:25:45,965 --> 00:25:47,398
‫غير صحيح

360
00:25:47,746 --> 00:25:49,918
‫تحبين فكرة (آرشي)

361
00:25:51,135 --> 00:25:53,610
‫فكرة العلاقة الرومانسية المثالية

362
00:25:54,437 --> 00:25:56,826
‫لكن، لم يكن هذا حقيقيا

363
00:25:57,521 --> 00:25:58,955
‫كان هذا وهما

364
00:25:59,476 --> 00:26:04,603
‫لكن في هذه البلدة المريعة
‫جمعكِ الحب بـ(جاغهد)

365
00:26:05,993 --> 00:26:07,427
‫هذا حقيقي

366
00:26:08,079 --> 00:26:12,207
‫ربما، إن جاز لي التعبير
‫خُلقتما لأحدكما الآخر

367
00:26:13,335 --> 00:26:14,812
‫مَن يدري؟

368
00:26:15,811 --> 00:26:18,289
‫نشرد أحيانا، هذا جائز

369
00:26:19,635 --> 00:26:21,112
‫لكن الخدعة تكمن في التالي

370
00:26:22,068 --> 00:26:23,849
‫التوقف عن الشرود قبل أن يتأذى أحد

371
00:26:24,632 --> 00:26:26,761
‫أو من الأفضل تجنبه من البداية

372
00:26:39,663 --> 00:26:43,140
‫- ما هذا؟
‫- كنت تخدعني يا (كيفن)

373
00:26:43,531 --> 00:26:44,964
‫- (تيري)
‫- لقد كذبت عليّ

374
00:26:45,659 --> 00:26:47,354
‫لم تكونوا تنسحبوا من مجال شرائط الدغدغة

375
00:26:47,831 --> 00:26:49,657
‫بل كنتم تنشئوا متجركم الخاص

376
00:26:51,133 --> 00:26:52,611
‫لا نريد خلق مشكلة

377
00:26:53,480 --> 00:26:54,958
‫فعلتم بالفعل

378
00:26:56,477 --> 00:26:57,955
‫إذن

379
00:26:59,519 --> 00:27:00,996
‫إليك كيفية إصلاحكم لهذا

380
00:27:01,560 --> 00:27:05,645
‫ستعطينا وشركاؤك 40% من أرباحكم

381
00:27:07,860 --> 00:27:09,338
‫عليّ مناقشة شركائي

382
00:27:15,290 --> 00:27:16,767
‫قلت 40%

383
00:27:18,201 --> 00:27:21,720
‫أو لن تدغدغ أحدهم ثانيةً أبدا

384
00:27:22,719 --> 00:27:24,718
‫اتفقنا، اتفقنا
‫حسنا يا (تيري)، يا إلهي

385
00:27:45,616 --> 00:27:47,093
‫مرحبا يا (إثل)

386
00:27:47,570 --> 00:27:49,047
‫هل أنتِ متفرغة قليلا؟

387
00:27:49,829 --> 00:27:54,913
‫هذا شريط إباحي لي وحبيبتي
‫صُور من دون موافقتنا بإعدادية (ستونوول)

388
00:27:55,738 --> 00:27:58,475
‫وعثر عليه (تشارلز) أثناء تفتيشه لمنزلكِ

389
00:27:59,127 --> 00:28:02,994
‫دافعت عنكِ يا (إثل) وصدقتكِ
‫وكنت تحتفظين به كل هذه المدة

390
00:28:03,819 --> 00:28:05,340
‫من أين لكِ به حتى، أمن (بريت)؟

391
00:28:05,558 --> 00:28:06,990
‫كلّا

392
00:28:07,469 --> 00:28:10,509
‫ثمة مكان
‫بمؤخرة متجر (بلو فلفت) لأشرطة الفيديو

393
00:28:10,814 --> 00:28:13,290
‫مكان سريّ اسمى (سكارلت سويت)

394
00:28:14,812 --> 00:28:17,070
‫وماذا يوجد بـ(سكارلت سويت) هذا؟

395
00:28:17,982 --> 00:28:19,460
‫أشرطة فيديو

396
00:28:19,938 --> 00:28:22,675
‫منها العنيف والغريب والمُصوّر منزليا

397
00:28:23,109 --> 00:28:24,890
‫أتعنين كأشرطة المتلصص الشهواني؟

398
00:28:26,020 --> 00:28:30,060
‫وأخرى أكثر بشاعة، كأفلام إباحية

399
00:28:30,799 --> 00:28:32,538
‫وحتى أفلام تصور جرائم قتل، كما سمعت

400
00:28:34,884 --> 00:28:36,316
‫وهل كان هذا هناك؟

401
00:28:39,141 --> 00:28:40,966
‫كان اسم الشريط
‫ "حبيب صاحبة تصفيفة ذيل المهر"

402
00:28:41,878 --> 00:28:44,355
‫ظننته ممتعا
‫لكن بمجرد إدراكي لحقيقته

403
00:28:44,485 --> 00:28:45,961
‫أقسم لك إنّي أطفأته

404
00:28:46,223 --> 00:28:49,047
‫واحتفظت به
‫لأنّي لم أرد لآخر أن يحصل عليه

405
00:28:49,264 --> 00:28:52,392
‫أرجوك، عليك تصديقي
‫اذهب إلى قسم (سكارلت سويت) يا (جاغهد)

406
00:28:53,435 --> 00:28:54,912
‫ستعثر على ما تبحث عنه

407
00:28:58,387 --> 00:29:01,298
‫- أوقف كل شيء بأسرع ما يمكن
‫- لا يمكننا هذا

408
00:29:02,081 --> 00:29:05,165
‫رُفعت فيديوهاتنا بالفعل
‫ونلقى نجاحا كبيرا يا صاح

409
00:29:05,643 --> 00:29:07,164
‫نجاح لا مثيل له

410
00:29:07,466 --> 00:29:09,336
‫- إذن، علينا إعطاء (تيري) حصة
‫- كلّا

411
00:29:09,467 --> 00:29:12,855
‫- مجرد مبلغ صغير فحسب
‫- محال، هذا ربحنا نحن

412
00:29:13,724 --> 00:29:15,201
‫وأعرف كيف أتعامل مع (تيري)

413
00:29:15,896 --> 00:29:20,241
‫كل ما أريد منك فعله
‫هو تدبير لقاء معه بفندق (فايف سيزونس)

414
00:29:21,327 --> 00:29:23,499
‫أحميك يا صاح، ثق بي

415
00:29:27,974 --> 00:29:30,017
‫- كيف لي مساعدتكم يا رفاق؟
‫- يمكنك إفساح الطريق لنا

416
00:29:30,147 --> 00:29:31,580
‫معنا إذن بتفتيش متجرك

417
00:29:55,736 --> 00:29:57,214
‫ماذا؟

418
00:29:58,431 --> 00:29:59,864
‫ما الأمر يا (جاغهد)؟

419
00:30:00,212 --> 00:30:02,428
‫لا يُسمح للدخول إلى هنا
‫إلّا لبالغي الـ18 فما فوق

420
00:30:03,514 --> 00:30:07,815
‫- من أين حصلت على هذا؟
‫- يأتي الناس لبيع ومقايضة أشرطة عدة

421
00:30:08,249 --> 00:30:11,898
‫هذا فيديو يصور (كليفورد بلوسوم)
‫وهو يطلق النار على ابنه (جيسون بلوسوم)

422
00:30:12,464 --> 00:30:13,941
‫إنّه فيلم يصور جريمة قتل حقيقية

423
00:30:29,385 --> 00:30:31,124
‫أصبحت الأمور أكثر منطقية الآن

424
00:30:34,078 --> 00:30:35,773
‫يستحسن أن يكون مبلغ الـ40% معكما

425
00:30:45,157 --> 00:30:49,109
‫أتدري؟
‫لربما وافقت إن كنت طلبت 10%

426
00:30:49,980 --> 00:30:53,716
‫لكنّك طمعت فإليك اتفاقنا

427
00:30:54,759 --> 00:30:56,236
‫لن تحصل على شيء

428
00:30:56,627 --> 00:31:00,754
‫وإن أذى أحد مغفليك شريكي (كيفن)

429
00:31:01,406 --> 00:31:04,751
‫أنا وباقي لاعبي فريق الـ(بولدوغز)
‫سنكسر ما يتعدّى أصابعكم بكثير

430
00:31:04,881 --> 00:31:07,271
‫اقترفتم لتوّكم خطأ فادح يا رفاق

431
00:31:15,700 --> 00:31:19,176
‫أنا آسفة للغاية بشان أبيكِ
‫لكنّي دخلت هذا المجال لأجل المتعة

432
00:31:19,523 --> 00:31:21,000
‫لفعل شيء ممتع معكِ

433
00:31:21,521 --> 00:31:23,172
‫وكان هكذا فعلا لبعض الوقت

434
00:31:24,259 --> 00:31:28,777
‫لكن ثمة عائلات حرفتها صناعة الـ(رام)
‫وأخرى صناعة شراب القيقب

435
00:31:29,429 --> 00:31:32,122
‫وبعض فصائل الدم غير ملائمة ببساطة

436
00:31:34,033 --> 00:31:35,512
‫بمعنى آخر أيتها الشريكة، أريد الانسحاب

437
00:31:36,250 --> 00:31:37,728
‫الآن

438
00:31:40,682 --> 00:31:42,159
‫حسنا

439
00:31:50,501 --> 00:31:52,021
‫طلبت رؤيتنا سيد (هوني)؟

440
00:31:54,323 --> 00:31:55,801
‫أجل

441
00:31:57,973 --> 00:32:01,275
‫تلقيت اتصالا مزعجا قبل فترة

442
00:32:02,230 --> 00:32:03,708
‫يبلغني بأمر...

443
00:32:04,664 --> 00:32:07,312
‫حلبة دغدغة سرية على الانترنت

444
00:32:07,879 --> 00:32:10,920
‫من الواضح أنّها مدارة من الطلاب
‫في مدرسة (ريفيرديل) الثانوية

445
00:32:11,875 --> 00:32:14,830
‫- أتريدون التعليق؟
‫- أكان هذا المتصل اسمه (تيري)؟

446
00:32:15,135 --> 00:32:17,740
‫لا يهم من يكون سيد (مانتل)
‫هل هذا صحيح؟

447
00:32:19,348 --> 00:32:21,087
‫أتعلم ماذا سيد (هاني)؟

448
00:32:22,216 --> 00:32:23,693
‫أجل

449
00:32:24,171 --> 00:32:25,648
‫أصدرنا مقاطع الفيديو

450
00:32:26,126 --> 00:32:29,297
‫ولا عيب في هذا
‫لأنّها مجرد دغدغة

451
00:32:29,775 --> 00:32:32,122
‫- وما فعلناه لا يخرق أي قانون
‫- أجل

452
00:32:32,904 --> 00:32:34,859
‫وكان جميعنا مرتديا ثيابه

453
00:32:35,381 --> 00:32:39,290
‫أجل، كنتم كذلك سيد (مانتل)
‫في الحقيقة كان بعضكم مرتديا ستر (بولدوغ)

454
00:32:39,420 --> 00:32:41,376
‫وزي التدريب في (فكسين)

455
00:32:41,897 --> 00:32:46,328
‫مما يعرضكم إلى خرق 12 قانونا
‫وقوانين لحقوق الطبع

456
00:32:46,677 --> 00:32:51,151
‫ناهيك عن أنّ هذا تحت سلطتي المباشرة

457
00:32:52,715 --> 00:32:57,538
‫مما يعني أنّي أريد أن تغلقوا
‫موقعكم المنحل حالا

458
00:32:57,798 --> 00:33:00,014
‫قبل أن يشوه سمعة هذه المدرسة

459
00:33:02,099 --> 00:33:04,359
‫- هل هذا واضح؟
‫- أجل سيدي

460
00:33:05,445 --> 00:33:06,878
‫جيد

461
00:33:07,965 --> 00:33:09,442
‫اغربوا عن وجهي الآن

462
00:33:19,651 --> 00:33:21,129
‫أردت مشاطرتكِ أمرا

463
00:33:23,692 --> 00:33:25,169
‫ما هو؟

464
00:33:26,212 --> 00:33:27,646
‫إنّها أغنية كتبتها

465
00:33:28,341 --> 00:33:29,774
‫من أجلكِ

466
00:33:42,635 --> 00:33:47,371
‫ "ليس هناك إنذار حينما يتبدل كل شيء"

467
00:33:47,588 --> 00:33:52,149
‫ "تخليتِ عن التكلف ورأيت أمرا غريبا"

468
00:33:52,367 --> 00:33:56,408
‫ "فكرت في أنّها لم تخلق لهذا العالم"

469
00:33:57,189 --> 00:34:00,491
‫ "وأنا كذلك"

470
00:34:03,619 --> 00:34:08,354
‫- "لأنّكِ تجعلينني..."
‫- توقف

471
00:34:12,961 --> 00:34:14,438
‫ماذا، ما الأمر؟

472
00:34:14,524 --> 00:34:16,001
‫- ألا تعجبكِ؟
‫- كلا

473
00:34:16,262 --> 00:34:18,869
‫إنّه نحن، نحن

474
00:34:20,695 --> 00:34:22,127
‫أحب (جاغ هيد)

475
00:34:23,300 --> 00:34:26,212
‫وتحب أنت (فيرونيكا)، أليس كذلك؟

476
00:34:28,427 --> 00:34:30,425
‫ما قصة كل هذا إذا؟

477
00:34:31,165 --> 00:34:32,598
‫لا أعلم

478
00:34:33,641 --> 00:34:36,420
‫لا أعلم، ربما لأنّ كل شيء سيتبدل

479
00:34:37,378 --> 00:34:38,811
‫خلال الأسابيع القليلة المقبلة

480
00:34:40,071 --> 00:34:42,807
‫وكلانا يشعر بالراحة سوية
‫لطالما شعرنا بهذا

481
00:34:43,416 --> 00:34:44,849
‫لا أعلم

482
00:34:46,675 --> 00:34:49,803
‫لكنّي لم أرد إيذاء أو فقدان (جاغ هيد)

483
00:34:50,063 --> 00:34:52,061
‫لا أريد فقدان أو إيذاء (فيرونيكا) أيضا

484
00:34:55,799 --> 00:34:57,274
‫أيا كان هذا إذا...

485
00:34:58,840 --> 00:35:00,318
‫أو أيا كان

486
00:35:03,618 --> 00:35:05,096
‫لقد انتهى

487
00:35:24,782 --> 00:35:26,215
‫أحب هذه الأغنية يا (آرتشي)

488
00:35:26,954 --> 00:35:28,648
‫يبدو أنّك كتبتها لشخص مميز

489
00:35:29,474 --> 00:35:30,952
‫هل سمعتها (فيرونيكا) بعد؟

490
00:35:32,907 --> 00:35:34,384
‫كلا، ليس بعد

491
00:35:34,644 --> 00:35:36,773
‫- إنّها مفاجأة
‫- حسنا، ستحبها

492
00:35:38,381 --> 00:35:39,814
‫مهلا أمي

493
00:35:39,944 --> 00:35:41,422
‫لم يفت الأوان

494
00:35:43,029 --> 00:35:44,941
‫مستعد لأخذ أمر أكاديمية البحرية بشكلٍ جدي

495
00:35:47,156 --> 00:35:49,067
‫هذه أخبار رائعة يا (آرتشي)

496
00:35:53,282 --> 00:35:57,367
‫وأعلم أنّي كنت متقاعسا بعض الشيء مؤخرا

497
00:35:58,626 --> 00:36:00,104
‫لكنّي أريد هذا الآن

498
00:36:00,364 --> 00:36:03,493
‫أعدكِ، أعتقد أنّ الوقت حان
‫لبداية جديدة بالكامل

499
00:36:05,361 --> 00:36:07,707
‫حسنا، سأتصل بـ(بروك)
‫وأخبرها بالأخبار السارة

500
00:36:17,135 --> 00:36:19,305
‫(إليزابيث)، ماذا تفعلين عزيزتي؟

501
00:36:19,567 --> 00:36:21,045
‫أتخلص من الشياطين لدي

502
00:36:22,739 --> 00:36:24,519
‫لكنّ هذه مذكراتكِ

503
00:36:25,867 --> 00:36:28,474
‫هذه ذكريات الطفولة الخاصة بكِ عزيزتي
‫إنّها ثمينة

504
00:36:30,429 --> 00:36:31,863
‫إنّها كذلك وحسب أمي

505
00:36:33,253 --> 00:36:34,730
‫ذكريات

506
00:36:37,293 --> 00:36:38,771
‫لِمَ لا نحتفظ بهذه؟

507
00:36:40,986 --> 00:36:42,725
‫لا بأس في الاحتفاظ بشيء واحد

508
00:36:43,246 --> 00:36:44,680
‫إن أردتِ ذلك

509
00:36:49,285 --> 00:36:50,718
‫أجل

510
00:36:51,501 --> 00:36:52,934
‫صحيح، لا بأس في شيء واحد

511
00:36:54,585 --> 00:36:56,019
‫شكرا لكِ

512
00:36:59,364 --> 00:37:00,842
‫ما التالي إذا؟

513
00:37:03,709 --> 00:37:05,185
‫التخرج

514
00:37:05,620 --> 00:37:07,098
‫(كارنيغي ميلين)

515
00:37:07,228 --> 00:37:10,398
‫تم قبولي في جامعة (بيتسبرغ)

516
00:37:13,050 --> 00:37:14,527
‫حقا؟

517
00:37:15,873 --> 00:37:17,351
‫أتريد الذهاب إلى هناك؟

518
00:37:17,481 --> 00:37:20,174
‫- لماذا؟
‫- لأنّها قدمت لي منحة دراسية

519
00:37:21,826 --> 00:37:23,260
‫وأيضا...

520
00:37:23,954 --> 00:37:26,779
‫ولأنّها قريبة من (كارنيغي ميلين)

521
00:37:29,082 --> 00:37:33,557
‫أتساءل كيف سيكون الأمر إن تواعدنا
‫في مكان غير (ريفيرديل)

522
00:37:34,296 --> 00:37:35,729
‫كنت...

523
00:37:37,250 --> 00:37:38,683
‫كنت أفكر في هذا أيضا

524
00:37:39,682 --> 00:37:42,680
‫وربما سنكتشف هذا

525
00:37:44,635 --> 00:37:46,069
‫أجل، ربما سنفعل

526
00:37:50,152 --> 00:37:51,630
‫إذا...

527
00:37:52,022 --> 00:37:54,758
‫أتعتقد أنّ (ريجي) كان محقا
‫بأنّ (تيري) من اتصل بالسيد (هاني)؟

528
00:37:55,454 --> 00:37:56,931
‫على الأرجح

529
00:37:57,582 --> 00:38:00,754
‫أعني، كيف كان سيد (هاني) ليعرف
‫عن حلبة الدغدغة السرية؟

530
00:38:04,750 --> 00:38:09,052
‫متأسف يا (هولدين)، (سكارليت سويتس)
‫مغلقة حتى إشعار آخر

531
00:38:10,833 --> 00:38:13,396
‫- ماذا حدث؟
‫- داهمني مكتب التحقيقات الفدرالية

532
00:38:14,657 --> 00:38:17,481
‫تمت مصادرة جميع الممنوعات

533
00:38:18,132 --> 00:38:19,740
‫تم الإفراج عني قبل مدة قصيرة

534
00:38:21,608 --> 00:38:23,085
‫يؤسفني سماع هذا يا (ديفيد)

535
00:38:25,692 --> 00:38:27,170
‫حسنا

536
00:38:28,255 --> 00:38:29,689
‫على الأرجح هذا أفضل

537
00:38:38,073 --> 00:38:40,071
‫علي الاعتراف بأنّي متفاجىء

538
00:38:41,375 --> 00:38:42,853
‫أعلم أنّه مضى وقت طويل

539
00:38:42,983 --> 00:38:45,026
‫على مجيئي إليك لطلب المال
‫لكن...

540
00:38:46,199 --> 00:38:48,936
‫سيسمح لي هذا بشراء حصة (شيريل)
‫في عمل خمر القيقب

541
00:38:49,848 --> 00:38:52,412
‫رفضتِ مساعدتي مراتٍ عديدة حسب ذاكرتي

542
00:38:53,150 --> 00:38:56,930
‫أجل، لكن أسباب عدم رغبتي
‫في العمل معك

543
00:38:57,104 --> 00:38:59,450
‫كانت طرقك الغير أخلاقية

544
00:39:00,058 --> 00:39:03,403
‫ما حدث حينما عفوت عن (مالوي) المتصيد

545
00:39:04,837 --> 00:39:06,314
‫قلت إنّ هذا أظهر ضعفك

546
00:39:07,400 --> 00:39:09,572
‫لكنّي أظن أنّه فعل نقيض هذا تماما

547
00:39:10,094 --> 00:39:12,831
‫تطلبت عدم عودتكِ إلى عاداتك القديمة القوة

548
00:39:12,961 --> 00:39:14,960
‫وأنا فخورة بك لهذا

549
00:39:31,904 --> 00:39:33,729
‫ما كان علي السعي وراء أحد أولادكِ
‫يا (جينكس)

550
00:39:36,509 --> 00:39:37,986
‫تعديت حدودي

551
00:39:38,160 --> 00:39:40,636
‫(هايريم لودج)، ينبغي أنك تعرف هذا الآن

552
00:39:42,505 --> 00:39:44,764
‫ألّا تخون فردا من آل (مالوي) قط

553
00:39:47,414 --> 00:39:48,890
‫تعلمت الدرس

554
00:39:52,149 --> 00:39:57,233
‫أظهر لي هذا أنّك بدأت حياة جديدة أخيرا

555
00:40:00,144 --> 00:40:01,578
‫فعلت هذا ابنتي

556
00:40:04,618 --> 00:40:07,660
‫وأريد إضافة أنّي سررت بالعمل معكِ مجددا

557
00:40:13,569 --> 00:40:16,524
‫تمت تسميتي حقا بـ(بونيتيل بليميت)؟

558
00:40:17,001 --> 00:40:18,435
‫أجل

559
00:40:19,128 --> 00:40:22,215
‫حينما ظننا أنّ (بريت ويستون واليس)
‫لا يمكنه أن يكون مريبا لهذه الدرجة، صحيح؟

560
00:40:25,516 --> 00:40:26,994
‫(شيريل) تتصل بي

561
00:40:29,948 --> 00:40:31,425
‫مرحبا

562
00:40:33,598 --> 00:40:35,031
‫حسنا، سآتي حالا

563
00:40:35,684 --> 00:40:37,856
‫استملت (شيريل) شريطا آخر
‫تريد مني المجيء

564
00:40:38,551 --> 00:40:39,984
‫يا للهول

565
00:40:40,244 --> 00:40:43,112
‫حسنا، أعلم أنّكِ أقسمت هجر الألغاز
‫لكن...

566
00:40:43,286 --> 00:40:44,763
‫كلا

567
00:40:45,502 --> 00:40:46,979
‫سأنضم إليك

568
00:40:47,369 --> 00:40:48,848
‫حسنا، حسنا

569
00:40:49,065 --> 00:40:50,629
‫هل عاد شمل فريق الحلم مجددا؟

570
00:40:54,539 --> 00:40:56,407
‫كان على ممسحة عتبة الباب
‫حينما عدنا

571
00:40:56,972 --> 00:40:59,187
‫ظننا أنّه سيكون كالأشرطة الأخرى
‫في بادئ الأمر

572
00:41:25,993 --> 00:41:27,471
‫لماذا أنا؟

573
00:41:28,253 --> 00:41:29,730
‫لماذا يطاردونني؟

574
00:41:30,078 --> 00:41:31,555
‫ليس أنتِ وحسب يا (شيريل)

575
00:41:32,337 --> 00:41:33,815
‫حصلت على شريط أيضا

576
00:41:34,553 --> 00:41:36,161
‫لدي شعور بأنّنا أول الأشخاص فقط

577
00:42:05,747 --> 00:42:07,224
‫ "أبعد رأسك يا (فريد)"

