﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:03,000
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- فيما يخص ذلك الموضوع

2
00:00:03,167 --> 00:00:05,667
‫- نعم
‫- من الممكن أن تتلقي مكالمة من...

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,167
‫أظن أنّه المحامي العام بـ(فيلادلفيا)
‫أو شيء من هذا القبيل

4
00:00:08,417 --> 00:00:11,792
‫- ماذا؟
‫- إنّه حول إكمال الحملة الغير مكتملة

5
00:00:12,417 --> 00:00:14,959
‫ومتأكدة من أنّه سيكون هناك
‫نادلة محظوظة

6
00:00:15,042 --> 00:00:20,167
‫أو موظف محل
‫ممن سيكونون متحمسين ليكونوا معك

7
00:00:20,292 --> 00:00:24,834
‫الأرجح أنك رجل مبيعات جيد
‫لأنّه يبدو أنّك تحظى بمكتب جميل

8
00:00:24,959 --> 00:00:27,042
‫أنت تحصنين نفسك، هذا واضح

9
00:00:27,167 --> 00:00:31,375
‫- محتمل أنّني وضعت بعض الكاميرات
‫- كاميرات مخفية وبشكل غير قانوني

10
00:00:31,584 --> 00:00:36,626
‫ما الأمر يا (روبن)؟ أتريد فشل الحملة
‫لتنتقم مني لسبب أجهله؟

11
00:00:36,792 --> 00:00:38,167
‫"هذا الذي"

12
00:00:40,000 --> 00:00:43,334
‫كتابة الأغاني شيء مسلي
‫وسهل جداً أيضاً

13
00:00:43,834 --> 00:00:47,459
‫أظن أنّني سأذهب إلى هناك
‫غداً صباحاً وبسرعة

14
00:00:47,709 --> 00:00:51,751
‫وسأقدم هذه الأغاني وسيحبونها

15
00:01:22,876 --> 00:01:26,167
‫- مرحباً (فراني)
‫- مرحباً

16
00:01:26,292 --> 00:01:30,125
‫- سمعت بما حدث، يؤسفني ذلك
‫- يا إلهي! كان أشبه بمذبحة

17
00:01:30,250 --> 00:01:32,999
‫- هذا ما سمعته
‫- أقصد...

18
00:01:33,167 --> 00:01:36,542
‫لم يكن صراخ وصياح فحسب
‫بل عنف جسدي حقيقي، و...

19
00:01:36,918 --> 00:01:39,375
‫- يا إلهي! لا
‫- نعم

20
00:01:39,501 --> 00:01:43,125
‫قد تتصرف (هايلي) بوحشية
‫فلا يكفيها فصلك من العمل وإهانتك

21
00:01:43,250 --> 00:01:47,000
‫- أكان عليها مهاجمتك جسدياً؟
‫- إنّها تعض أيضاً

22
00:01:47,542 --> 00:01:49,209
‫- نعم
‫- ذلك فظيع!

23
00:01:49,626 --> 00:01:52,792
‫لا أدري إن كان ذلك سيخفف عليك
‫لكن سمعت أنّهم خسروا ممولهم

24
00:01:52,959 --> 00:01:56,000
‫- لذا قد ينتهي العرض كله
‫- نعم

25
00:01:56,125 --> 00:02:00,626
‫أظن أنّه سينتهي بالفعل
‫أقصد أنّه مؤكد، أخذت جميع أغاني

26
00:02:00,876 --> 00:02:06,000
‫- جيد
‫- ولن أعيدها لهم تحت أي ظرف

27
00:02:06,125 --> 00:02:07,918
‫- هذا جيد
‫- شكراً

28
00:02:08,042 --> 00:02:12,417
‫- لا تبدين منزعجة جداً بالحقيقة
‫- كنت محطمة

29
00:02:12,542 --> 00:02:17,125
‫أقصد كنت مشتتة تماماً
‫خرجت من غرفة التدريب تلك

30
00:02:17,375 --> 00:02:19,167
‫كما لو أنّني كنت خارجة
‫من ساحة حرب

31
00:02:19,375 --> 00:02:23,542
‫وكنت أضم أغاني لصدري بقوة
‫ومتشبثة بها

32
00:02:23,667 --> 00:02:25,584
‫- حسناً
‫- أخذت أغاني

33
00:02:25,792 --> 00:02:28,125
‫- أغانيك، هذا صحيح إنها لكِ
‫- أغاني، إنها لي

34
00:02:28,876 --> 00:02:33,876
‫- كتب كل واحدة من تلك الأغاني بنفسي
‫- هذا صحيح

35
00:02:34,083 --> 00:02:37,542
‫وقلت لنفسي:
‫يا إلهي! أحتاج إلى اللبن

36
00:02:37,792 --> 00:02:41,959
‫وذهبت إلى محل (يوغرت لاند)
‫وأنا أغني

37
00:02:42,125 --> 00:02:46,792
‫لأنّني أشعر بالقوة
‫بسبب ما حدث

38
00:02:48,417 --> 00:02:54,250
‫وسمعت صوتاً من ورائي يقول
‫يا إلهي! أأنت (فراني مارشل)؟

39
00:02:55,459 --> 00:02:57,999
‫- أليس ذلك جميلاً؟
‫- مذهل أنّ لديكِ معجب

40
00:02:58,083 --> 00:03:02,459
‫أعرف ذلك، وفكرت بالأمر عينه
‫يا إلهي! إنّه واحد من المعجبين

41
00:03:02,584 --> 00:03:06,167
‫واستدرت للخلف، ويالمفاجأة
‫كانت (ليدي غاغا)

42
00:03:06,626 --> 00:03:08,000
‫إنّها مشهورة جداً

43
00:03:08,125 --> 00:03:12,792
‫من الممكن أنّ لا أحد مشهور
‫بقدر (ليدي غاغا) على الأرض

44
00:03:12,918 --> 00:03:14,292
‫- هذا صحيح
‫- صحيح؟

45
00:03:14,417 --> 00:03:19,167
‫واكتشفت أنّ (ليدي غاغا)
‫من أكبر المعجبين بـ(فراني مارشل)

46
00:03:19,626 --> 00:03:24,375
‫- حسناً
‫- وهي مهووسة بالأغنية التي كنت أدندنها

47
00:03:24,501 --> 00:03:26,999
‫- أيّ واحدة كنت تدندنين؟
‫- (إكسترا أوردناري ويمان)

48
00:03:27,250 --> 00:03:29,375
‫وسألتني عن اسم الأغنية فقلت
‫(إكسترا أوردناري ويمان)

49
00:03:29,501 --> 00:03:31,918
‫فقالت
‫يا إلهي! أنا امرأة استثنائية

50
00:03:32,000 --> 00:03:34,083
‫- نعم
‫- وقالت أنا أرتدي أثواب من اللحم

51
00:03:34,209 --> 00:03:37,792
‫وقلت لها هذا تماماً نوع المرأة
‫المقصودة من الأغنية

52
00:03:38,000 --> 00:03:42,709
‫- هذا إطراء كبير
‫- أحبت ما كنت أفعله كثيراً

53
00:03:42,876 --> 00:03:48,584
‫وقالت أرني أعمالك
‫وصدف أنّني أحمل هذه الأعمال معي

54
00:03:48,709 --> 00:03:52,125
‫- أهذا جميع ما...؟
‫- سلمتها إياهم، واطلعت على أغاني

55
00:03:52,292 --> 00:03:58,292
‫وبالنهاية قالت أريد توظيفك حصرياً
‫لكتابة جميع أغانيّ

56
00:03:58,501 --> 00:04:01,999
‫هل اشترت (إكسترا اوردناري ويمان)
‫هل اشترت (سمارت آند بيوتي)؟

57
00:04:02,292 --> 00:04:05,584
‫- و(إف)، إنّها كلمة من أربع حروف
‫- اشترت جميع الأغاني التي كتبتها

58
00:04:05,709 --> 00:04:09,167
‫- وأغانينا، الأغاني التي كتبها أنا؟
‫- الأغاني التي ماذا؟

59
00:04:09,667 --> 00:04:13,459
‫- الأغاني التي كتبتها معك
‫- أنت لم تكتبي أية أغنية معي

60
00:04:14,626 --> 00:04:18,334
‫لم تكتبي أيّ أغنية معي
‫كتبت جميع تلك الأغاني وحدي

61
00:04:18,626 --> 00:04:22,334
‫كما تعلمين ذلك
‫وكما قلتِ قبل ثلاث دقائق

62
00:04:22,792 --> 00:04:25,584
‫أنّني كتبت جميع تلك الأغاني وحدي

63
00:04:26,000 --> 00:04:29,167
‫أنا التي أشرب كثيراً، أأنت متوهمة؟

64
00:04:29,667 --> 00:04:33,918
‫حسب علمي، وحسب الواقع الذي نعيشه
‫كتبتها أثناء جلستنا

65
00:04:34,375 --> 00:04:38,459
‫بتلك الليلة،
‫لهذا تعتبر ملكية فكرية

66
00:04:38,876 --> 00:04:43,334
‫- إنّها ملكي وحدي
‫- أظنهما كانتا امرأتان بالحانة

67
00:04:43,459 --> 00:04:46,292
‫تثملان وتحاولان اختيار توأمان

68
00:04:47,417 --> 00:04:49,667
‫- هذا ما كان عليه الأمر
‫- أنت من كان مهتماً بالتوأمين

69
00:04:50,083 --> 00:04:52,626
‫وكان بالحقيقة شخصاً واحداً
‫كنت تريه اثنان

70
00:04:52,751 --> 00:04:56,918
‫حسناً، أياً ما كان
‫كان رجلاً ذو عضلات

71
00:04:57,209 --> 00:05:01,667
‫أكره أن أدخل بنطاق المحامين والقانون
‫وما إلى ذلك

72
00:05:01,792 --> 00:05:07,792
‫حالياً مع المبالغ التي سأجنيها
‫يمكنني أن أدخل أيّ نطاق ترغبين فيه

73
00:05:09,334 --> 00:05:13,876
‫حسناً، فقط لنكن عادلين هنا
‫إنّها ملكيتي الفكرية

74
00:05:14,626 --> 00:05:18,042
‫وكما تعلمين، لأكون عادلة تماماً
‫أنا تعاونت معك بها

75
00:05:18,542 --> 00:05:21,209
‫لديّ مكالمة من شخص يدعى (بيونس)

76
00:05:22,375 --> 00:05:28,375
‫- (بيونس)!
‫- نعم، سأحوله للبريد الصوتي

77
00:05:28,542 --> 00:05:32,834
‫لكن...، إنّها (بيونسيه)
‫لأنّ (غاغا) أخبرتني بأنّها ستعرفني بها

78
00:05:33,250 --> 00:05:36,918
‫أحب (بيونسيه) تلك
‫وزوجها (جيه تي)

79
00:05:37,125 --> 00:05:38,792
‫هل (بيونسيه) متزوجة
‫من (جيمس تيلور)؟

80
00:05:38,918 --> 00:05:41,542
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- ألا تعرفين من هو (جيمس تيلور)؟

81
00:05:41,667 --> 00:05:43,709
‫- هو ليس متزوج من (بيونسيه)
‫- (كارلي سايمون) و...

82
00:05:45,334 --> 00:05:48,000
‫- من هو زوج (بيونسيه)؟
‫- لا، (بيونسيه) متزوجة من (جيه تي)

83
00:05:48,959 --> 00:05:53,709
‫- وبعدها هذا...
‫- (بيونسيه) متزوجة من (جيه زي)

84
00:05:54,459 --> 00:05:56,292
‫حسناً، هذا ما تظنينه أنت

85
00:05:56,459 --> 00:06:00,918
‫على ما أظن، جميع نجوم الـ(بوب)
‫الذين ستوصي بي لديهم

86
00:06:01,042 --> 00:06:05,751
‫لذا بجميع الأحوال سأكتب الأغاني
‫لـ(جيه تي زي)

87
00:06:06,042 --> 00:06:07,834
‫- أتعلمين ماذا؟
‫- نعم

88
00:06:08,667 --> 00:06:12,375
‫- تباً لـ(برودواي)، من يهتم لأمرهم؟
‫- حسناً، أوافقك تماماً

89
00:06:12,501 --> 00:06:16,167
‫- باستثناء...
‫- إنّ (برودواي) للمغفلين والفاشلين

90
00:06:16,292 --> 00:06:20,542
‫- هذا صحيح
‫- أنا الآن في عالم الموسيقى الحقيقي

91
00:06:20,667 --> 00:06:23,292
‫- هذا صحيح، مع جميع أولئك الناس
‫- مع الفنانين

92
00:06:23,584 --> 00:06:26,459
‫- ربما عليك أن تعرفي أسمائهم أكثر
‫- مثل (برونو مارتش)، ماذا؟

93
00:06:26,584 --> 00:06:29,459
‫- واضح أنني أعرف ما عليّ معرفته للآن
‫- مجرد اقتراح

94
00:06:29,667 --> 00:06:32,959
‫انظري إلى ما حدث
‫انظري إلى أين قادني

95
00:06:33,209 --> 00:06:36,292
‫نعم أرى إلى أين قادكِ
‫لكن ماذا سيفيدني ذلك؟

96
00:06:36,501 --> 00:06:41,542
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- أنت هناك مع كل هذا، وها أنا

97
00:06:41,999 --> 00:06:45,000
‫- وأنا التي ساعدت بذلك
‫- انتظري، "ها أنا"

98
00:06:45,375 --> 00:06:48,083
‫"ها أنا"، هذه أغنية تليق بـ(غاغا)

99
00:06:48,626 --> 00:06:52,751
‫"ها أنا، أنا (غاغا)"

100
00:06:54,250 --> 00:06:59,209
‫"نعم، لدي ثوب مصنوع من الكلاب"

101
00:07:00,709 --> 00:07:02,125
‫لقد فعلتها مجدداً للتو

102
00:07:02,375 --> 00:07:06,959
‫"ها أنا لدي ثوباً مصنوعاً من الضفادع"

103
00:07:07,501 --> 00:07:09,584
‫ضفادع أم كلاب، أيّها أحببتِ أكثر؟

104
00:07:10,334 --> 00:07:12,042
‫"تمشي بحفاظة ممتلئة كل يوم بحياتك"

105
00:07:15,042 --> 00:07:17,626
‫- مرحباً يا (جيروم)
‫- دكتورة (والس)

106
00:07:17,751 --> 00:07:21,083
‫ماذا؟ هذه شقتي بالعلية بـ(نيويورك)

107
00:07:21,209 --> 00:07:23,459
‫- ماذا تفعل هناك؟
‫- نعم، جئت لزيارة (هايلي)

108
00:07:23,959 --> 00:07:29,709
‫جئت وهي تمكث بشقتك منذ أنّ حصلت
‫على عمل المسرح، وشكراً لذلك

109
00:07:29,834 --> 00:07:33,501
‫لا، أنتما غير مرحب بكما
‫أنا لم أسمح لها بالبقاء بشقتي

110
00:07:33,751 --> 00:07:36,209
‫ظننت أنّنا تحدثنا عن الأمر
‫عندما كنّا نعمل على المسرحية الموسيقية

111
00:07:36,375 --> 00:07:39,334
‫أنّنا فريق ونستطيع العمل جميعاً
‫على المسرحية الموسيقية

112
00:07:39,459 --> 00:07:42,876
‫إذاً هي لن تمكث هناك أكثر
‫لأنّ المسرحية انتهت

113
00:07:43,042 --> 00:07:47,375
‫استقالت (فراني مارشل) أو طردت
‫إذاً الأمر انتهى كله

114
00:07:47,584 --> 00:07:50,000
‫تماماً، يبدو الأمر أنّه انتهى

115
00:07:50,209 --> 00:07:54,375
‫لكن هناك كم كبير مفاجىء
‫من الطاقة والإثارة سأخبرك به الآن

116
00:07:54,667 --> 00:07:58,501
‫لأنّ لدينا ممول جديد
‫والشكر يعود لـ(هايلي) بالطبع

117
00:07:58,876 --> 00:08:02,999
‫التي قامت بعمل رائع مع
‫مجموعة (كواروم) الآن، كما تعلمين

118
00:08:03,125 --> 00:08:06,501
‫تم تعريفها على ملاك حقاً

119
00:08:06,792 --> 00:08:10,584
‫- يريد الاستثمار بالمسرحية
‫- تم تعريفها على ملاك؟

120
00:08:10,709 --> 00:08:12,626
‫نعم، وسأعرفك عليه أيضاً

121
00:08:12,834 --> 00:08:15,125
‫- إنّه هنا بالشقة، انتظري قليلاً
‫- من هو؟

122
00:08:16,792 --> 00:08:18,459
‫إنّها موجودة لتتكلم معها

123
00:08:19,834 --> 00:08:25,876
‫هذا هو رئيس مجموعة (كواروم)
‫السيد (جاكسون بيكت)

124
00:08:27,209 --> 00:08:30,209
‫- أأنت رئيس مجموعة (كواروم)؟
‫- أنا الملاك

125
00:08:30,834 --> 00:08:33,209
‫هذا صحيح، لا أصدق أنك هنا

126
00:08:34,542 --> 00:08:38,501
‫- مرحباً (فيونا)
‫- مرحباً (جاكسون)، رئيس (كواروم!

127
00:08:38,667 --> 00:08:40,417
‫نعم، إذاً...

128
00:08:43,167 --> 00:08:46,959
‫- أتعرفان بعضكما مسبقاً؟
‫- نعم، تقابلنا

129
00:08:47,292 --> 00:08:52,375
‫- أذهبتِ للندوة التي أخبرتكِ عنها؟
‫- لا، بالتأكيد لم أحضر البرنامج

130
00:08:52,501 --> 00:08:58,417
‫- تقابلنا، لا داعي لمعرفة المزيد
‫- أليس العالم مكان رائع؟

131
00:08:58,542 --> 00:09:00,375
‫- في بعض الأوقات
‫- فقط بمحض الصدفة

132
00:09:00,501 --> 00:09:01,918
‫أحياناً لا

133
00:09:02,000 --> 00:09:04,417
‫ليس هناك صُدف، أليس كذلك؟
‫أنت من علمنا ذلك

134
00:09:04,751 --> 00:09:08,918
‫- حسناً، أحياناً
‫- أنت إذاً من علمه التكلم عن التحصين

135
00:09:09,000 --> 00:09:12,501
‫وكل تلك المصطلحات غير المفهومة
‫السخيفة التي يستمرون بإطلاقها عليّ

136
00:09:12,667 --> 00:09:16,709
‫وتلك الألفاظ غير المنطقية مطلقاً
‫أجميع هذا منك؟ حسناً، هذا جيد

137
00:09:16,834 --> 00:09:19,792
‫- كم أنت جميلة الآن
‫- نعم، سمعت هذا

138
00:09:19,918 --> 00:09:24,834
‫لأنّك أخبرتني بذلك مليون مرة
‫كم أنا جميلة، شكراً

139
00:09:24,999 --> 00:09:26,792
‫لا أحب أن يخدعني الآخرون
‫يا (جاكسون)

140
00:09:26,918 --> 00:09:28,792
‫- لا أحب ذلك حقاً
‫- لم أخدعكِ

141
00:09:29,000 --> 00:09:32,209
‫- لا، خدعتني لأقوم بذلك
‫- لا، كان ذلك صدفة بحتة

142
00:09:32,918 --> 00:09:38,709
‫تلاقت طرقنا وشاء القدر وتقابلنا

143
00:09:39,501 --> 00:09:42,417
‫ومارسنا الحب ووقعنا بالحب

144
00:09:42,876 --> 00:09:48,501
‫والآن بما أنني أعرف من أنتِ
‫سأقوم بتمويل مسرحيتك

145
00:09:49,667 --> 00:09:52,292
‫لا، لا أريدك أنت تمول مسرحيتي
‫لذا لا، شكراً

146
00:09:52,709 --> 00:09:58,334
‫أأخبرك بشيء مضحك؟ توسلت إلي
‫(هايلي) لتمويل المسرحية

147
00:09:58,459 --> 00:10:02,125
‫- أترين؟
‫- ولم أكن مهتماً حتى عرفت أنّه أنتِ

148
00:10:02,709 --> 00:10:06,501
‫- شاء القدر ذلك
‫- أنتِ الموضوع المثالي للمسرحية

149
00:10:06,751 --> 00:10:08,792
‫وسينفع مجموعة (كواروم) جداً

150
00:10:09,167 --> 00:10:11,626
‫ألم تري ما فعل (بوك أوف مورمان)
‫لـ(مورمان)

151
00:10:11,834 --> 00:10:18,334
‫أقصد سيكون ذلك توضيحاً لملايين الناس
‫بما تستطيع مجموعة (كواروم) فعله

152
00:10:18,459 --> 00:10:22,667
‫لكن، أكنت منجذب إليّ
‫قبل معرفة أنّني موضوع المسرحية؟

153
00:10:23,083 --> 00:10:24,876
‫- حسناً، نعم
‫- هل هذا صحيح؟

154
00:10:25,334 --> 00:10:26,876
‫- نعم، هذا صحيح
‫- حسناً

155
00:10:26,999 --> 00:10:31,542
‫- هو دائماً يقول الحقيقة
‫- حتى أنّني منجب إليّك أكثر الآن

156
00:10:31,876 --> 00:10:35,542
‫لأنّني رأيت كم أنت فارغة

157
00:10:35,709 --> 00:10:39,834
‫- هذا ليس إطراء
‫- كأنّ محفظة حياتها فارغة، أليس كذلك؟

158
00:10:39,959 --> 00:10:43,042
‫- محفظة حياتك فارغة
‫- أحسنت (جيروم) أحسنت

159
00:10:43,334 --> 00:10:48,417
‫- لديك عجزاً عاطفياً
‫- لا أشعر أنّني كذلك

160
00:10:48,626 --> 00:10:51,918
‫أشعر أنّني بخير
‫ولست بحاجة إلى مساعدتك

161
00:10:52,042 --> 00:10:55,876
‫- أهكذا تظهر الحب؟ أهذا مفهومك للحب؟
‫- إنّها تحمي نفسها

162
00:10:56,792 --> 00:10:58,209
‫ليس عليك فعل هذا

163
00:10:59,083 --> 00:11:03,334
‫- حسناً، عليّ ذلك لإظهار السخرية
‫- لا

164
00:11:03,626 --> 00:11:06,918
‫- أوقفي هذه الأصابع
‫- حسناً، لا أظن أنّني سأوقفهم

165
00:11:07,459 --> 00:11:10,375
‫ارفعي أصابعك، افعليها لأجلي

166
00:11:11,209 --> 00:11:12,626
‫لأنّك ستقتبسين

167
00:11:13,083 --> 00:11:15,125
‫الآن عندما تريدين الاقتباس

168
00:11:15,334 --> 00:11:19,417
‫- ضمي أصابعك لقبضة اليد
‫- قبضات اليدين، رائع

169
00:11:19,834 --> 00:11:24,250
‫لأنّك تريدين المحاربة
‫للخروج ممّا أنتِ عليه

170
00:11:24,417 --> 00:11:27,959
‫- أنا سعيدة بما أنا عليه
‫- تريدين أن تحبين نفسك

171
00:11:28,042 --> 00:11:31,209
‫تريدين أن تحبينني
‫تريدين أن تحبين مجموعة (كواروم)

172
00:11:31,334 --> 00:11:34,959
‫أتعلم، لا يعني أنّ تقول الشيء
‫لعشر مرات أنّه سيصبح حقيقي

173
00:11:35,083 --> 00:11:37,125
‫أهو الرقم السحري لغسل الدماغ؟

174
00:11:37,626 --> 00:11:39,000
‫- غسل الدماغ
‫- أهو عشرة؟

175
00:11:40,167 --> 00:11:45,000
‫- نواجه غسل الدماغ كل يوم
‫- متأكدة من ذلك

176
00:11:45,417 --> 00:11:49,501
‫إنّه من الطقوس الطوائف
‫هذا ليس طائفة

177
00:11:50,667 --> 00:11:54,209
‫- هذا بعيد جداً من أن يكون طائفة
‫- هذا مضحك، لأن...

178
00:11:54,334 --> 00:11:58,918
‫- الأمر مشابه تماماً، أأنت دين، والبابا؟
‫- إنها...

179
00:11:59,834 --> 00:12:02,751
‫- أنت مجنون
‫- هي بحاجة إلى تعلم (لوا هو هو)

180
00:12:03,042 --> 00:12:05,834
‫- أي أن تستمعين بقلبك
‫- صحيح

181
00:12:06,167 --> 00:12:10,999
‫حسناً، يمكنكما بدأ جلستكما
‫لأنّ (جروم) يبدوا مستمتعاً من هذا

182
00:12:11,209 --> 00:12:13,792
‫حسناً دكتورة (واليس)
‫هذا سيحدث تغير لي ولـ(هالي)

183
00:12:13,918 --> 00:12:16,334
‫أقصد أنّ هذا سيغيركِ، ثقي بي

184
00:12:16,709 --> 00:12:19,584
‫- وستزدهر المسرحية الغنائية
‫- أنتِ بحاجة للتغير

185
00:12:19,709 --> 00:12:23,042
‫- أنا لا أريد أن أتغير
‫- تحتاجين إلى تغير كالطفل

186
00:12:23,417 --> 00:12:26,792
‫أنتِ متسخة، متسخة من الداخل
‫وتحتاجين إلى التغير

187
00:12:26,918 --> 00:12:31,999
‫وأنت لا تدركين ذلك
‫لكنّك تبكين كالأطفال عندما يوسخون أنفسهم

188
00:12:32,334 --> 00:12:37,375
‫- وهم لا يستطيعون مساعدة أنفسهم
‫- ربما يحتجون لعدم راحتهم لما يمرون به

189
00:12:37,501 --> 00:12:41,501
‫- تماماً، وأنتِ تظهرين عدم ارتياحك
‫- فقط بشركتك

190
00:12:41,834 --> 00:12:47,751
‫- لذا أنت من يضايقني
‫- أنت تمشين بحفاظة ممتلئة طوال حياتك

191
00:12:47,959 --> 00:12:50,834
‫- ولا تدركين ذلك
‫- حسناً لم يتبقى شيء لمناقشته معي

192
00:12:51,292 --> 00:12:53,999
‫وأكملا المسرحية الغنائية
‫لكن غيرا الاسم

193
00:12:54,125 --> 00:12:57,209
‫- أيمكنني أن أقترح طريقة لتطهير روحك؟
‫- لا

194
00:12:57,375 --> 00:13:00,959
‫- إنّها طريقة سهلة، لدينا رخصة فنية بذلك
‫- طريقة، ماذا؟

195
00:13:01,334 --> 00:13:03,792
‫- لدينا رخصة فنية بذلك
‫- إنّها مذهلة

196
00:13:04,751 --> 00:13:08,292
‫سهلة جداً، نوصلك بآلة

197
00:13:08,834 --> 00:13:11,999
‫وتكشف الآلة الحقائق المخبئة داخلك

198
00:13:13,083 --> 00:13:15,209
‫لن يأخذ وقتاً كثيراً، وسيغيركِ حقاً

199
00:13:15,375 --> 00:13:18,334
‫حسناً، إنّ كان لا يأخذ وقتاً طويلاً
‫لا، سأتجاهل ذلك

200
00:13:18,542 --> 00:13:22,501
‫هذا جنون
‫الإجابة لا، ببساطة لا

201
00:13:22,999 --> 00:13:24,375
‫- حسناً
‫- جيد، إذاً...

202
00:13:24,626 --> 00:13:31,292
‫سأتكلم مع أحد معارفكِ على ما أعتقد
‫(أوستن كلارك)

203
00:13:31,667 --> 00:13:35,000
‫- أحد الذين يرغبون في التمويل هنا
‫- لا

204
00:13:35,292 --> 00:13:37,918
‫- لم أقابله مسبقاً لكن سأرغب في ذلك
‫- حسناً، بالطبع لم لا

205
00:13:38,209 --> 00:13:42,459
‫- سيحبك بالتأكيد
‫- أعرف الرب من دون مقابلته، لذا نعم

206
00:13:42,584 --> 00:13:44,501
‫من الممكن أن نستطيع تبادل الآراء
‫أنا و(أوستن)

207
00:13:45,834 --> 00:13:49,918
‫أتساءل إن كان لديه صور أيضاً

208
00:13:54,459 --> 00:13:57,918
‫"العم (سام) يريدك"

209
00:13:59,292 --> 00:14:02,792
‫لا، لكن سيد (بولاك)...
‫لا بالطبع، أنا لا أحاول التدخل

210
00:14:03,042 --> 00:14:07,501
‫بتحقيقك بعملية الاختلاس المالي
‫من الحملة

211
00:14:07,709 --> 00:14:12,792
‫لا، لم أتلقى أيّ رسالة من تلك الرسائل
‫إلى أيّ رقم كنت تبعثها

212
00:14:15,542 --> 00:14:19,584
‫هذا ليس رقمي
‫حسناً، أحدهم أعطاك الرقم خطأ

213
00:14:20,125 --> 00:14:22,918
‫من أعطاك هذا الرقم؟
‫هل أعطاك إياه (بين توملاند)؟

214
00:14:24,417 --> 00:14:27,292
‫"ممكن أن يكون (بين توملاند)"

215
00:14:29,042 --> 00:14:33,334
‫- مرحباً (روبن)
‫- (فيونا والس)، ماذا يحدث بالعالم؟

216
00:14:33,584 --> 00:14:35,876
‫- أتفاجئتِ؟
‫- نعم

217
00:14:36,000 --> 00:14:39,918
‫أنت آخر شخص توقعت
‫أن أتلقى منه مكالمة على الإطلاق

218
00:14:40,000 --> 00:14:42,959
‫أنا متأكدة من أنّها مفاجئة
‫بالنسبة إليّك

219
00:14:43,083 --> 00:14:48,918
‫أريدك أن تعرفي أنّني قمت بمراجعة
‫تصرفاتي بعد فشل الحملة

220
00:14:49,250 --> 00:14:53,667
‫آسفة لم أسمعك، تشتت بسبب مظهرك
‫المتعب، كان الأمر صعباً، أليس كذلك؟

221
00:14:54,542 --> 00:14:57,334
‫لا، بالحقيقة لم يكن صعباً
‫على الإطلاق

222
00:14:57,542 --> 00:15:01,209
‫قضيت وقتاً طويلاً بـ(نيويورك)

223
00:15:01,334 --> 00:15:04,292
‫- لديّ شقة هناك
‫- أتحاولين الاختفاء عن أعين الناس؟

224
00:15:04,542 --> 00:15:06,751
‫لا، لكن هذا يخرجنا عن الموضوع

225
00:15:06,876 --> 00:15:10,167
‫ما أردت قوله هو إنّني أريد تهنئتك

226
00:15:10,292 --> 00:15:15,250
‫لأنّني كنت أتصفح الانترنت وأشاهد عملك
‫وأظن أنّه رائع ما تفعلينه

227
00:15:15,375 --> 00:15:18,792
‫- أعلم ذلك، هذا صحيح
‫- أعتذر عن كوني متفاجئة، لكن...

228
00:15:19,375 --> 00:15:24,542
‫حسناً، لم أتفاجىء، إنّه أسلوب فني
‫لم أتوقع شخص مثلك سيقدره

229
00:15:24,918 --> 00:15:31,042
‫- لأنّه نوع راقي جداً
‫- حتى أنا استطعت تقدير الأسلوب الفني

230
00:15:31,209 --> 00:15:33,834
‫رغم صعوبة فهمه كما أردته أن يكون

231
00:15:34,250 --> 00:15:36,834
‫- حتى أنا استطعت فهمه
‫- لديّ أسلوب خاص حقاً

232
00:15:37,000 --> 00:15:39,918
‫- لم أعلم ذلك
‫- أعرف، وحاولت أن أوضح لكِ ذلك

233
00:15:40,042 --> 00:15:44,417
‫أحببته فعلاً
‫خاصة (براس بوبز) و(إمبلانت)

234
00:15:44,667 --> 00:15:46,999
‫- أحقاً؟
‫- كان ذلك فاتناً

235
00:15:47,250 --> 00:15:51,125
‫- شكراً، ظننت ذلك الفيلم مؤثر جداً
‫- هذا صحيح

236
00:15:51,292 --> 00:15:56,083
‫والرائع حقاً أنّ (روبرت موردك)
‫كان مهتماً بذلك الفيلم أيضاً، وهذا رائع

237
00:15:56,417 --> 00:15:58,000
‫- أكان مهتماً؟
‫- نعم، هذا صحيح

238
00:15:58,167 --> 00:16:01,459
‫- ماذا حدث بعدها؟
‫- واتضح أنه لاستخدامه الشخصي

239
00:16:01,584 --> 00:16:03,751
‫- نعم
‫- ولم أكن أتمنى ذلك

240
00:16:03,876 --> 00:16:08,042
‫- ما زال تزكية من (روبرت موردك)
‫- تماماً

241
00:16:08,167 --> 00:16:09,667
‫- تهانينا
‫- شكراً لكِ

242
00:16:09,834 --> 00:16:13,709
‫أردت أن تعرفي أنّني مستاءة لأجلك

243
00:16:13,834 --> 00:16:18,667
‫أنّه لم يساعدك أيّ مقطع
‫من مقاطع (كيب) بأعمالكِ الوثائقية

244
00:16:19,083 --> 00:16:22,042
‫لا، لقد ساعدتني بالحقيقة
‫وأنا حالياً أعيد تنقيحها

245
00:16:22,292 --> 00:16:27,292
‫وسأضعها بمسار جديد، سيبقى عن (كيب)
‫لكن سيكون عني أكثر

246
00:16:27,417 --> 00:16:32,000
‫- ليكون وثائقي عن صانعة أفلام
‫- أنتِ الموضوع إذاً

247
00:16:32,250 --> 00:16:35,709
‫سيكون فاتن، هناك الكثير عنكِ فيه

248
00:16:35,876 --> 00:16:41,375
‫- لذا أظن أنّك لن تحبين مشاهدته
‫- أرغب في مشاهدته كله

249
00:16:41,501 --> 00:16:42,918
‫- أحقاً؟
‫- أريد مشاهدة جميع المقاطع

250
00:16:43,000 --> 00:16:46,667
‫وإذا احتجتِ لمساعدة سأسر بذلك

251
00:16:46,876 --> 00:16:51,542
‫- أترغبين مساعدتي لتنقيح فيلم الحملة؟
‫- نعم، سيسرني الجلوس إلى جانبكِ

252
00:16:51,709 --> 00:16:57,083
‫ومشاهدة المقاطع لإيجاد أكثر ما هو مسلي
‫عنّي وترغبين في السخرية منه

253
00:16:57,250 --> 00:17:01,000
‫- أقصد سأتقبل ذلك وسأكون متحمسة
‫- حسناً

254
00:17:01,250 --> 00:17:06,501
‫(فيونا)، انتهينا، ماذا يحدث؟
‫كنتِ أفضل بالتلاعب بالآخرين

255
00:17:07,125 --> 00:17:11,125
‫هذا يشبه...، لم يسبق أن كنت
‫بمستوى (روبن جرينر) بالتلاعب

256
00:17:11,250 --> 00:17:16,501
‫- لكن هذا ممل حقاً
‫- حسناً، بالحقيقة يتم التحقيق معي

257
00:17:17,417 --> 00:17:22,125
‫بسبب الاختلاس المالي للحملة
‫وأنا بريئة تماماً من هذا

258
00:17:22,250 --> 00:17:24,709
‫- أأنت بريئة؟
‫- نعم، (بين توملاند) من نصب لي الفخ

259
00:17:24,834 --> 00:17:29,250
‫- أنا بريئة تماماً، لكن ليس لديّ دليل
‫- أتمنى لك الحظ بذلك

260
00:17:29,792 --> 00:17:33,250
‫شكراً، ويمكنك مساعدتي بذلك
‫إذا تمكنت من رؤية المقاطع بالتأكيد

261
00:17:33,584 --> 00:17:36,999
‫- لأنّ لديك كاميرات بكل مكان
‫- هذا صحيح

262
00:17:37,167 --> 00:17:41,292
‫لا بد من وجود شيء يخص (بين)
‫ربما يكشف خطته

263
00:17:41,834 --> 00:17:46,751
‫- وهو ينصب لي الفخ بمكان ما
‫- لديّ أطنان من المقاطع لـ(بين) و(كيب)

264
00:17:46,876 --> 00:17:52,334
‫- و(بين) وغيرهم ممن يعملون بالحملة
‫- أرغب مشاهدتهم، لأنّه سيفيد، أنا بريئة

265
00:17:52,626 --> 00:17:56,999
‫حسناً، لا أقول إنّك بريئة
‫لكن يمكنك مشاهدة المقاطع بالتأكيد

266
00:17:57,375 --> 00:18:01,417
‫- كان ذلك سهلاً، شكراً
‫- بالتأكيد ليس بلا مقابل

267
00:18:01,876 --> 00:18:06,167
‫- ماذا؟
‫- أعلم أنكِ وحبيبك (أوستن كليرك)

268
00:18:06,292 --> 00:18:11,501
‫ستقيمان حفلة بـ(موما) الأسبوع القادم
‫لذلك المخرج البريطاني، أليس كذلك؟

269
00:18:11,626 --> 00:18:13,584
‫هذا صحيح، لا أذكر اسمه

270
00:18:14,000 --> 00:18:17,542
‫- أليس (كانث برناغ)؟
‫- نعم، هذا صحيح

271
00:18:18,167 --> 00:18:21,083
‫- أظن أنّه (برانخ)
‫- أظنه (براناغ)

272
00:18:21,334 --> 00:18:24,083
‫من المثير أنّك تستضيفيه
‫من دون معرفة لمن تقيمين الحفلة فعلياً

273
00:18:24,334 --> 00:18:28,417
‫- هذا يحدث دائماً معي بدائرة معارفي
‫- أولاً، أريد رؤية لائحة المدعوين

274
00:18:29,000 --> 00:18:34,292
‫وثانياً، أريد دعوة لحضور الحفل
‫لأنّ (أوستن) يعرف صحافيون مؤثرون

275
00:18:34,459 --> 00:18:39,834
‫- أتريدين عمل علاقات مع (بريطانيا)؟
‫- نعم، أظن أن الحضور سيكون مفيداً لي

276
00:18:40,125 --> 00:18:43,542
‫- رائع، ستحضرين وسأحجز لكِ بالفندق
‫- حقاً، هل ستفعلين ذلك؟

277
00:18:43,667 --> 00:18:47,375
‫سأدفع لتصفيف الشعر والماكياج
‫بالرغم من أنّه سيكون باهظ

278
00:18:47,542 --> 00:18:50,501
‫- سيكون ذلك رائعاً
‫- لكن أريد جميع المقاطع

279
00:18:51,167 --> 00:18:53,250
‫- حسناً
‫- جميعها، لا يمكنك إخفاء أيّاً منها

280
00:18:53,417 --> 00:18:56,667
‫- إذاً...
‫- سيكون العقد جاهزاً بالفندق

281
00:18:56,999 --> 00:19:00,459
‫- الاتفاق اللفظي يفي بالغرض، إذاً...
‫- سنجد...

282
00:19:00,667 --> 00:19:04,584
‫- لنرى، الخميس القادم
‫- يا إلهي

283
00:19:04,709 --> 00:19:06,959
‫- ماذا هناك؟
‫- هل أنت سمينة؟

284
00:19:07,334 --> 00:19:10,125
‫- لا، أأنت كذلك؟
‫- لا، أنا لم أتغير، أنتِ...

285
00:19:10,250 --> 00:19:12,876
‫- أنا حامل
‫- هل أنتِ متزوجة؟

286
00:19:13,125 --> 00:19:15,042
‫- أنت ترتدين خاتم
‫- نعم، أنا أرتدي خاتم

287
00:19:15,209 --> 00:19:16,918
‫- أنا متزوجة
‫- بسرعة

288
00:19:17,000 --> 00:19:19,959
‫ليس سريعاً حقاً فأنا أعرفه منذ وقت
‫أنا متزوجة من (ريتشارد)

289
00:19:21,959 --> 00:19:23,334
‫- أهو (برات)؟
‫- نعم

290
00:19:26,667 --> 00:19:28,918
‫وهو والد الطفل

291
00:19:29,999 --> 00:19:31,542
‫- أهو الوالد؟
‫- على الأغلب

292
00:19:32,209 --> 00:19:33,918
‫أراكِ الأسبوع القادم

293
00:19:36,042 --> 00:19:37,667
‫"عندما يتم ابتزازك، افعل هذا"

294
00:19:40,918 --> 00:19:43,292
‫- مرحباً (جاكسون)
‫- شكراً لفعل هذا

295
00:19:43,459 --> 00:19:48,667
‫على الرحب والسعة، أعدت التفكير بذلك
‫وعلى الجميع أنّ يقوم بتحسين الذات قليلاً

296
00:19:48,834 --> 00:19:53,751
‫- لذا شكراً لصبرك معي
‫- شكراً لكِ لأنّك وثقتي بي

297
00:19:54,292 --> 00:19:59,709
‫- لن يسبب لكِ أذى أو ألم مطلقاً
‫- حسناً، لأنّني متوترة قليلاً

298
00:19:59,834 --> 00:20:04,334
‫لقد استلمت الطرد
‫هذا هو الجهاز الصحيح، أليس كذلك؟

299
00:20:04,459 --> 00:20:06,209
‫- نعم، أهو موجود أمامك؟
‫- نعم

300
00:20:06,626 --> 00:20:10,334
‫لكنّني لا أعرف كيفية وضع
‫هذه الأشياء

301
00:20:10,501 --> 00:20:12,083
‫- الأساور، حسناً
‫- نعم

302
00:20:12,209 --> 00:20:14,918
‫- حسناً، لديّ واحدة هنا
‫- لقد حاولت

303
00:20:16,334 --> 00:20:19,751
‫- لديّ واحدة ذات طراز الـ8000
‫- حسناً

304
00:20:19,918 --> 00:20:21,834
‫- أيّ طراز أرسلوا لكِ؟
‫- طراز الـ6000

305
00:20:21,959 --> 00:20:25,000
‫حسناً، جهازي أحدث قليلاً
‫لكنّه يقوم بنفس الشيء أساساً

306
00:20:25,125 --> 00:20:26,876
‫- حسناً
‫- سأخلع ساعتي

307
00:20:26,999 --> 00:20:29,959
‫- ستضعها لتريني، هذا رائع
‫- نعم، سأريكِ

308
00:20:30,250 --> 00:20:34,375
‫- أترين الأسوار، ستربطينها
‫- حسناً

309
00:20:34,918 --> 00:20:37,292
‫حاولي شدها قدر استطاعتك

310
00:20:38,709 --> 00:20:43,375
‫- هذا أصعب جزء بالنسبة إليّ
‫- هل ارتديت الأولى؟

311
00:20:43,667 --> 00:20:48,709
‫- نعم
‫- إنّها من النوع المتين

312
00:20:48,999 --> 00:20:51,292
‫لذا ربما تحتاجين إلى مساعدة لخلعها

313
00:20:51,417 --> 00:20:52,834
‫- حقاً
‫- نجعلها هكذا

314
00:20:52,959 --> 00:20:58,000
‫لأنّ أغلب الناس لا يستمتعون بأول دقيقتين
‫بمجرد أن تعتادينها سيكون الأمر جيد

315
00:20:58,167 --> 00:21:00,459
‫- حسناً
‫- لا نحب من يمزقونه

316
00:21:00,667 --> 00:21:03,125
‫- لا أريد فعلها مجدداً
‫- حسناً

317
00:21:03,667 --> 00:21:07,125
‫- اضغطي زر التشغيل
‫- حسناً

318
00:21:07,417 --> 00:21:08,834
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- نعم

319
00:21:08,959 --> 00:21:11,334
‫إنّهما ماكينتان مختلفتان
‫لكن تقومان بالشيء نفسه

320
00:21:11,501 --> 00:21:15,834
‫آلتي، الطراز الأحدث
‫تضيف صعقات كهربائية صغيرة

321
00:21:16,542 --> 00:21:20,999
‫- عندما يعتقد أنّ الإجابة خاطئة
‫- عجباً

322
00:21:21,751 --> 00:21:25,000
‫- وهذا يعطي دافع إضافي قليلاً
‫- حسناً

323
00:21:25,459 --> 00:21:27,083
‫- إذاً سأتلقى صعقة
‫- لا

324
00:21:27,334 --> 00:21:29,417
‫- هل أجرب كذبة
‫- لا، هذا بطراز الـ8000

325
00:21:29,584 --> 00:21:31,375
‫- ليس لديّ مثلها
‫- لا تقلقِ

326
00:21:31,709 --> 00:21:34,125
‫أنا قلقة فعلاً

327
00:21:34,542 --> 00:21:36,292
‫- أعطى ضوءاً أخضر
‫- ستكونين بخير

328
00:21:36,709 --> 00:21:42,167
‫- حسناً، أأنتِ جاهزة للقليل من الأسئلة؟
‫- لست واثقة من ذلك، لكن لنبدأ

329
00:21:42,626 --> 00:21:44,334
‫- لم يكن ذلك سؤالاً بالحقيقة
‫- حسناً

330
00:21:44,542 --> 00:21:46,417
‫- لكن ما زلت لست...
‫- حسناً

331
00:21:47,292 --> 00:21:49,334
‫لنبدأ بشيء لداعي المرح فقط

332
00:21:51,751 --> 00:21:53,709
‫هل أنتِ شقراء؟

333
00:21:55,250 --> 00:21:58,918
‫لا، أعلم أنك لست كذلك

334
00:21:59,292 --> 00:22:00,999
‫يجب أن أعرف ذلك بالتأكيد

335
00:22:02,042 --> 00:22:04,417
‫- لأنّني رأيتك وأنت عارية
‫- هذا صحيح

336
00:22:05,000 --> 00:22:10,042
‫- حسناً، أأنت مستقلة مالياً؟
‫- نعم

337
00:22:11,042 --> 00:22:14,209
‫جيد، هل لديّك عقارات؟

338
00:22:15,250 --> 00:22:18,083
‫- نعم، بالمشاركة مع زوجي
‫- حسناً

339
00:22:19,167 --> 00:22:21,751
‫- أسبق أن تقدمت بطلب لإشهار الإفلاس؟
‫- لا

340
00:22:22,459 --> 00:22:25,292
‫- أترين إنّها سهلة، تقومين بعمل رائع
‫- إنّها سهلة جداً

341
00:22:25,584 --> 00:22:27,334
‫- نعم، بسيط جداً
‫- هذا رائع

342
00:22:27,584 --> 00:22:29,459
‫- ألديّكِ أي أسئلة إليّ؟
‫- حسناً

343
00:22:30,834 --> 00:22:35,209
‫- هل سبق أن كنت رجل مبيعات؟
‫- لا

344
00:22:37,918 --> 00:22:40,876
‫- أصابتك صعقة؟
‫- صغيرة جداً

345
00:22:41,209 --> 00:22:43,999
‫- أكانت السيارات المستعملة؟
‫- لا

346
00:22:44,918 --> 00:22:50,000
‫- أكانت مبيعات العطل المشتركة؟
‫- لا

347
00:22:52,375 --> 00:22:56,584
‫نعم، بصورة جزئية
‫لكن كانت مرتكزة على الروحانيات

348
00:23:00,209 --> 00:23:01,626
‫حسناً

349
00:23:03,167 --> 00:23:06,000
‫وهل مجموعة الـ(كوروم)
‫وسيلة لجني المال بالنسبة إليّك؟

350
00:23:06,167 --> 00:23:09,709
‫- المعذرة
‫- هل أسست الـ(كوروم)...

351
00:23:09,876 --> 00:23:15,501
‫- لجني المال من الأبرياء
‫- لا

352
00:23:17,459 --> 00:23:21,959
‫- يبدوا أنها تزداد حدة
‫- آسف، لكن يبدوا أن هناك شيء ما

353
00:23:22,083 --> 00:23:24,334
‫حسناً، إذاً لأسألك هذا

354
00:23:24,751 --> 00:23:30,918
‫- أتظن أنّ جميع الأعضاء فاشلين وساذجين؟
‫- لا

355
00:23:33,000 --> 00:23:34,959
‫حسناً

356
00:23:36,751 --> 00:23:40,125
‫وهل تحاول معاشرة كل أنثى
‫جذابة من الأعضاء؟

357
00:23:41,334 --> 00:23:42,751
‫لا

358
00:23:45,751 --> 00:23:48,918
‫بربك، ساعدوني

359
00:23:49,083 --> 00:23:51,626
‫لا أدري أن كان سيساعدك أحدهم
‫لأنّهم مشغولين جميعاً بالمشاهدة

360
00:23:51,876 --> 00:23:56,501
‫أرسلت (هالي) إليّ قائمة بالعناوين
‫الإلكترونية لجميع الأعضاء

361
00:23:56,626 --> 00:23:58,167
‫لأنّها كانت تعرف أنّني سأشترك

362
00:23:58,292 --> 00:24:03,584
‫لذا هذه محادثة جماعية بالـ(سكايب)
‫أرسلتها للجميع

363
00:24:03,709 --> 00:24:07,375
‫وضعت الرابط بالبريد الإلكتروني
‫لذا الجميع يشاهدنا

364
00:24:08,626 --> 00:24:10,000
‫حسناً

365
00:24:11,584 --> 00:24:16,834
‫إذا كان ذلك حقيقي، وأنا متأكد
‫من أنّه كذلك لأنّه أضاء الضوء الأخضر

366
00:24:16,959 --> 00:24:20,542
‫أريد أن أقول لجميع من يشاهدنا

367
00:24:20,667 --> 00:24:24,959
‫إنّ هذا مجرد فحص

368
00:24:25,417 --> 00:24:26,834
‫- حسناً
‫- لا أظنه كذلك

369
00:24:26,959 --> 00:24:29,667
‫- فحصاً لماذا؟
‫- أتعرفين شيئاً يا (فيونا)؟

370
00:24:29,918 --> 00:24:32,501
‫أنت شخص فضيع حقاً

371
00:24:41,626 --> 00:24:46,042
‫أنت كنت مهتمة بالتوأمين، كان شخصاً
‫واحداً بالحقيقة لكن أنت رأيته شخصين

372
00:24:46,501 --> 00:24:48,209
‫لكن يجب أن أخبرك...

373
00:24:55,042 --> 00:24:56,459
‫ضحكت على نفسي

374
00:24:59,626 --> 00:25:05,584
‫(برونو مارتش)، (ريهانا)
‫ستعرفني بالعديد من الأشخاص

375
00:25:05,792 --> 00:25:08,584
‫- سأكتب الأغاني لـ...
‫- أتقصدين (بينيهانا)؟

376
00:25:08,709 --> 00:25:11,000
‫أتتكلمين عن اليابانية الصهباء؟

377
00:25:16,459 --> 00:25:19,292
‫لا تنظر إليّه بعينيك
‫بل بمؤخرتكِ

378
00:25:19,459 --> 00:25:22,834
‫هذه هي الطريقة للنظر لهذا
‫هذا كل ما أسمعه

379
00:25:22,999 --> 00:25:26,834
‫- هذا سخيف
‫- لا يمكنك النظر للأمر بمؤخرتكِ

380
00:25:33,334 --> 00:25:35,334
‫إنّني مُحرجة حقاً

381
00:25:38,667 --> 00:25:40,042
‫لا

382
00:25:41,292 --> 00:25:45,167
‫صعقتني قبل أن أتكلم

383
00:25:46,042 --> 00:25:48,042
‫إنّها تقرأ أفكاري

