﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:03,125
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- ما زلت تحت حماية الشهود

2
00:00:03,250 --> 00:00:07,584
‫- أجل، هذا جيد
‫- وما زلت أسكن في (مونتانا)

3
00:00:07,959 --> 00:00:09,334
‫سويةً مع...

4
00:00:09,584 --> 00:00:10,999
‫- (بيتسي)
‫- (بيتسي)

5
00:00:11,083 --> 00:00:14,083
‫إنها مصابة بفقدان الذاكرة
‫ولا تذكر شيء

6
00:00:14,209 --> 00:00:16,959
‫من الرائع أنّ لدي شركة خاصة

7
00:00:17,167 --> 00:00:19,459
‫تدعى شركتي باسم "فيه"

8
00:00:20,125 --> 00:00:22,167
‫وتعني "املأ كل فجوة"

9
00:00:22,375 --> 00:00:26,125
‫ستكونين أنتِ الواجهة
‫لأفضل منتجاتي مبيعاً

10
00:00:26,501 --> 00:00:28,000
‫"ذراع المؤخرة"

11
00:00:53,125 --> 00:00:57,042
‫"المرشدة العلاجية"

12
00:00:57,792 --> 00:00:59,459
‫- (جيروم)
‫- الدكتورة (والس)

13
00:00:59,584 --> 00:01:02,292
‫- ما المشكلة؟
‫- أشكر الرب أنّكِ أجبتِ

14
00:01:02,417 --> 00:01:04,125
‫تبدو وكأنّك تعرضت للضرب

15
00:01:04,584 --> 00:01:06,667
‫ألديكِ عدة لاكتشاف الاغتصاب؟

16
00:01:06,834 --> 00:01:09,000
‫- كلا
‫- حسناً، أنا...

17
00:01:09,542 --> 00:01:13,959
‫أعتقد أنّي لن أستطع العيش
‫بأمان في منزلي بعد الآن

18
00:01:14,459 --> 00:01:16,083
‫بوجود (جينا) هنا

19
00:01:16,834 --> 00:01:20,751
‫استيقظت في الليلتين الماضيتين
‫في غرف مختلفة في المنزل

20
00:01:21,667 --> 00:01:24,626
‫وفي الليلة الماضية، استيقظت
‫وأنا نائم على أرضية المطبخ

21
00:01:25,292 --> 00:01:27,417
‫وحلوى اللوز تغطيني بالكامل

22
00:01:27,918 --> 00:01:30,000
‫وبعضها كان بداخلي

23
00:01:30,167 --> 00:01:32,626
‫حسناً، لست أعلم كيف
‫يمكنني مساعدتك

24
00:01:32,751 --> 00:01:34,999
‫- لا أعلم ما أفعل
‫- أخشى مما قد أصابني

25
00:01:35,125 --> 00:01:38,459
‫أخشى من القلق
‫ومن رؤيتها في كل زاوية

26
00:01:38,584 --> 00:01:41,542
‫- إنها مفترسة
‫- أتشك بأنّ (جينا) خدرتك

27
00:01:42,459 --> 00:01:44,834
‫- لتستغلك؟
‫- وعليّ إخباركِ

28
00:01:44,959 --> 00:01:47,751
‫- أشعر بأنّ علينا وقفها
‫- صحيح، ربما

29
00:01:47,876 --> 00:01:50,250
‫- لا أعلم ما مكننا فعله
‫- يجب أن تغادر

30
00:01:50,375 --> 00:01:54,083
‫- تحتاج لمساعدة، كمؤسسة صحية
‫- يبدو هكذا

31
00:01:54,209 --> 00:01:57,709
‫أو تذهب للسجن، يجب أن تبتعد عني
‫لا يُمكنني أن أمر بذلك مجدداً

32
00:01:57,834 --> 00:02:02,000
‫صحيح، رغم إنّي لا أؤمن
‫أنّ الإدمان حالة مرضية

33
00:02:02,209 --> 00:02:06,292
‫لكن بعض هذه الأماكن رائعة
‫لإبعاد أحدهم

34
00:02:06,501 --> 00:02:08,501
‫- ليرتاح الجميع
‫- أجل

35
00:02:08,626 --> 00:02:11,626
‫أنا مصاب بالجفاف
‫لا يمكنني الاحتفاظ بالسوائل بجسدي

36
00:02:11,751 --> 00:02:13,501
‫- عليك إرسالها بعيداً
‫- أجل

37
00:02:13,626 --> 00:02:17,334
‫بحثت قليلاً ووجدت أنّ معظم
‫أماكن علاج إدمان الجنس

38
00:02:17,459 --> 00:02:19,959
‫تكلف 10 الآلاف دولار
‫للمرشد العلاجي فقط

39
00:02:20,042 --> 00:02:21,918
‫أنا مرشدة علاجية

40
00:02:22,375 --> 00:02:24,417
‫- أنتِ؟
‫- بالتأكيد، يمكنني فعل ذلك

41
00:02:24,542 --> 00:02:26,250
‫- بالتأكيد
‫- شكراً للرب، لم أعلم ذلك

42
00:02:26,375 --> 00:02:30,334
‫- أعتقد أنّ الأمر يستحق المال
‫- أجل، بالطبع

43
00:02:30,542 --> 00:02:33,959
‫- دكتورة (واليس)
‫- لكني لا أطلب 10 الآلاف دولار

44
00:02:34,042 --> 00:02:36,542
‫بل 15 ألف دولار أو أكثر

45
00:02:36,667 --> 00:02:38,459
‫هذا أكثر مما تصورت

46
00:02:38,584 --> 00:02:41,542
‫ولكن ألا تدخر أموال للسفر؟
‫لأنّ عليك إرسالهم بالطائرة

47
00:02:41,667 --> 00:02:44,626
‫- وتأمين مسكنهم، مع تكلفة الثلاجة
‫- صحيح

48
00:02:44,751 --> 00:02:48,918
‫- وخدمة الغرف رفعوا أجورهم والترفيه
‫- صحيح، بالتأكيد

49
00:02:49,000 --> 00:02:52,125
‫وإن كان الموظف رجلاً سيضاجع
‫(جينا) وستخدره

50
00:02:52,250 --> 00:02:55,375
‫- ثم سأتحمل تكاليف الأضرار
‫- كم تساوي هذه، 5 الآلاف؟

51
00:02:55,501 --> 00:02:58,501
‫- مبلغ بسيط بالنسبة إليك
‫- أجل، حسناً، رأي سليم

52
00:02:58,626 --> 00:03:00,375
‫- حسناً، موافق
‫- غضبت قليلاً

53
00:03:00,501 --> 00:03:04,167
‫- لأنّك ساومت على الأسعار
‫- أعتقد أنّني تحت تأثير المخدر

54
00:03:04,292 --> 00:03:08,167
‫أعني أنا لست بوعيي

55
00:03:08,292 --> 00:03:10,042
‫- لا يمكنك قول جملة حتى
‫- أجل

56
00:03:10,167 --> 00:03:13,751
‫- لمَ لا تحضر (جينا)؟
‫- سأحضرها، شكراً لكِ دكتورة (واليس)

57
00:03:14,209 --> 00:03:15,834
‫(جينا)

58
00:03:16,292 --> 00:03:18,292
‫- "عزيزتي (جينا)"
‫- "توقف عن الصراخ بوجهي"

59
00:03:18,417 --> 00:03:22,417
‫- "آسف، (د.واليس) تريد محادثتكِ"
‫- "كف عن الصراخ بوجهي"

60
00:03:22,542 --> 00:03:24,834
‫- "إن لم تمانعي الحديث معها"
‫- "أنا أحبها"

61
00:03:25,292 --> 00:03:27,250
‫- "أحبها"
‫- هناك الكثير منهم

62
00:03:27,375 --> 00:03:29,542
‫اجلسي على كرسي
‫لا في حضني

63
00:03:29,667 --> 00:03:32,792
‫- أحبك (فيونا)
‫- مرحباً (جينا)

64
00:03:32,918 --> 00:03:35,959
‫- مرحباً، في صحتك
‫- حسناً كفاكِ شرب، ما هذا؟

65
00:03:36,042 --> 00:03:38,334
‫- تحتسين الشمبانيا في الصباح؟
‫- رائحته مثل...

66
00:03:38,459 --> 00:03:40,584
‫- أهذه فكرة صائبة؟
‫- هذا ليس شمبانيا

67
00:03:40,709 --> 00:03:42,334
‫هذا مشروب (ميموسا)

68
00:03:43,209 --> 00:03:47,501
‫حسناً (جينا)
‫كنا نتحدث أنا و(جيروم) عن شيء

69
00:03:47,667 --> 00:03:53,375
‫يبدو أنّكِ تجهدين نفسكِ
‫في عملكِ ومع عمال البناء

70
00:03:53,584 --> 00:03:55,584
‫- لذا فأنتِ بحاجة لاستراحة
‫- أجل

71
00:03:55,709 --> 00:03:57,792
‫لذا قررنا إرسالكِ...

72
00:03:57,918 --> 00:04:00,125
‫- في إجازة
‫- سنرسلك في إجازة

73
00:04:00,501 --> 00:04:03,876
‫إلى عيادة جنسية حالاً

74
00:04:04,000 --> 00:04:07,667
‫في (ميستك هيلز) بولاية (نيفادا)

75
00:04:07,959 --> 00:04:10,792
‫- غير معقول
‫- أجل، على الرحب والسعة

76
00:04:11,000 --> 00:04:14,083
‫شكراً لكِ، أهي كالمخيم؟

77
00:04:14,209 --> 00:04:16,209
‫- أجل، أجل
‫- ويقدمون المشروب؟

78
00:04:16,584 --> 00:04:19,125
‫- هل خدمتهم شاملة؟
‫- أجل

79
00:04:19,250 --> 00:04:21,042
‫لقد حزمت حقائبك

80
00:04:21,167 --> 00:04:22,584
‫- حقاً فعلت؟
‫- أجل

81
00:04:22,709 --> 00:04:25,667
‫- أحزمت حقائبها بالفعل؟
‫- منذ أسبوعين

82
00:04:26,125 --> 00:04:27,959
‫- أجل، عندما...
‫- حسناً، رائع

83
00:04:28,167 --> 00:04:30,042
‫أعتقد أنّ عليكما فعل الآتي

84
00:04:30,167 --> 00:04:33,292
‫أتممت الحجز وأنا بحاجة للتأكيد

85
00:04:33,417 --> 00:04:35,959
‫- فلمَ لا تذهبا إلى المطار
‫- أحبكِ كثيراً

86
00:04:36,042 --> 00:04:38,125
‫- لتحظيا بمعاملة رائعة
‫- هل المكان يشبه (المكسيك)؟

87
00:04:38,250 --> 00:04:40,542
‫(نيفادا) تشبه (المكسيك) جداً

88
00:04:40,667 --> 00:04:42,626
‫معظم الناس لا يعرفون الفرق

89
00:04:42,751 --> 00:04:46,751
‫"بعد الصدمات"

90
00:04:48,959 --> 00:04:51,209
‫- هذه، (بيتسي)
‫- أجل، مرحباً

91
00:04:51,375 --> 00:04:53,999
‫- (بيتسي)، أهلاً، تعالي هنا
‫- "مرحباً"

92
00:04:54,334 --> 00:04:56,042
‫وتحدثي إلى (فيونا)

93
00:04:56,292 --> 00:04:58,834
‫- إنها مجنونة بالكامل
‫- لا بأس

94
00:04:58,959 --> 00:05:02,209
‫- من هذه المرأة الجميلة؟
‫- هذه (فيونا)، أنتِ تعرفينها

95
00:05:02,584 --> 00:05:04,375
‫- أنا أعرف (فيونا)؟
‫- أجل

96
00:05:05,751 --> 00:05:07,125
‫- مرحباً
‫- أهلاً

97
00:05:07,250 --> 00:05:09,209
‫- هذه...
‫- أنا (فيونا)

98
00:05:09,375 --> 00:05:10,792
‫مرحباً (فيونا)

99
00:05:10,918 --> 00:05:14,792
‫هل تذكرينني؟
‫هل أبدو مألوفة لكِ؟

100
00:05:15,042 --> 00:05:16,792
‫هل تبدو مألوفة لي؟

101
00:05:16,918 --> 00:05:19,542
‫- هي تسألكِ هذا
‫- كلا، أنا أسألكِ أنتِ

102
00:05:19,667 --> 00:05:21,834
‫كلا، ولكنكِ في غاية الجمال

103
00:05:21,959 --> 00:05:23,792
‫- ويعجبني شعركِ اللامع
‫- إنه جميل

104
00:05:23,918 --> 00:05:26,000
‫حسناً، هذه نتيجة الصبغ الجيد

105
00:05:26,999 --> 00:05:29,501
‫- والعمل بإتقان
‫- ماذا نفعله؟

106
00:05:29,918 --> 00:05:32,250
‫سنتحدث فحسب

107
00:05:32,375 --> 00:05:35,834
‫- أحب المحادثات
‫- حقاً؟ أيمكنني أن أسألكِ (بيتسي)؟

108
00:05:36,167 --> 00:05:40,417
‫ألا تذكرين من بجانبك؟
‫إنه زوجكِ

109
00:05:40,792 --> 00:05:44,292
‫كلا، ولكن لا أمانع الزواج به
‫لأنّه يبدو رائعاً

110
00:05:44,417 --> 00:05:47,459
‫- إنه لطيف، ولديكما طفل
‫- هذه ليست هي

111
00:05:47,999 --> 00:05:51,125
‫- لدينا طفل؟ أنا أحب الأطفال
‫- ألم تري الطفل؟

112
00:05:51,334 --> 00:05:53,918
‫- لديكما طفل
‫- أتقصدين الطفل الأسمر بالأعلى؟

113
00:05:54,000 --> 00:05:56,417
‫إنه جميل، أرأيت ذلك الطفل؟

114
00:05:56,542 --> 00:05:58,999
‫- هذا طفلنا
‫- أجل، سميتماه (تايرون)

115
00:05:59,375 --> 00:06:02,083
‫- يا له من اسم جميل
‫- أجل، مثل اسم حبيبكِ السابق

116
00:06:02,209 --> 00:06:04,209
‫هذا تصرف جميل مني

117
00:06:04,334 --> 00:06:05,999
‫لا بد أنه سعيد بذلك

118
00:06:06,083 --> 00:06:07,501
‫إنه لا يعلم

119
00:06:07,626 --> 00:06:11,999
‫- ولا أعتقد أنه كان حبيبكِ بالفعل
‫- لا أرى أي تصدع في المنزل

120
00:06:12,083 --> 00:06:13,999
‫إن وجد، يا للعجب

121
00:06:14,083 --> 00:06:16,375
‫تبدو عبقرية، أأنتِ الرئيسة؟

122
00:06:16,834 --> 00:06:19,375
‫أجل، أنا رئيسة الولايات المتحدة

123
00:06:19,626 --> 00:06:22,375
‫- يا للهول، أشعر بالرهبة
‫- سررت بلقائك

124
00:06:23,000 --> 00:06:26,250
‫- لا تثيريها (فيونا)
‫- لا يسعني المقاومة، الأمر مضحك

125
00:06:26,417 --> 00:06:29,250
‫- أتعلم...
‫- ليس مضحكاً، فقدت عقلها

126
00:06:29,375 --> 00:06:31,959
‫لنرى إن كانت فقدت عقلها أم لا

127
00:06:32,209 --> 00:06:35,125
‫اتفقنا؟
‫لا أعلم إن كنتِ تعلمين هذا

128
00:06:35,250 --> 00:06:39,626
‫ولكن أنا وزوجكِ تربطنا علاقة
‫منذ زمن طويل

129
00:06:39,751 --> 00:06:41,375
‫- حقاً؟
‫- أجل

130
00:06:41,501 --> 00:06:44,042
‫- هذا رائع
‫- كانت تربطنا علاقة حميمية

131
00:06:44,209 --> 00:06:45,999
‫إنه وسيم جداً، صحيح؟

132
00:06:46,334 --> 00:06:48,626
‫- (فيونا)
‫- أجل، إنه وسيم جداً

133
00:06:48,834 --> 00:06:51,000
‫- أنتِ...
‫- ونحن نحب بعضنا

134
00:06:51,375 --> 00:06:53,667
‫هذا شيء مذهل

135
00:06:53,792 --> 00:06:55,417
‫- أنا أحب الحب
‫- حسناً

136
00:06:55,751 --> 00:07:01,542
‫إذن فأنتِ لا تمانعي إن خرجنا
‫أنا وزوجكِ معاً و...

137
00:07:01,834 --> 00:07:04,667
‫- يبدو الأمر مسلياً
‫- نخرج معاً وثم...

138
00:07:05,167 --> 00:07:07,417
‫نتضاجع كثيراً

139
00:07:07,542 --> 00:07:10,000
‫- يبدو هذا رائعاً
‫- حقاً يبدو رائعاً

140
00:07:10,209 --> 00:07:11,876
‫- عليك فعلها
‫- أريد ذلك

141
00:07:11,999 --> 00:07:14,042
‫- حسناً
‫- أريد فعل ذلك (فيونا)

142
00:07:14,167 --> 00:07:16,292
‫- كيف يمكنني المساعدة؟
‫- ما رأيكِ أن أسكن معكما؟

143
00:07:16,417 --> 00:07:19,667
‫- سيكون ذلك رائعاً
‫- ولكننا تحت برنامج حماية الشهود

144
00:07:19,792 --> 00:07:22,667
‫- كلا، أنا أعلم، أفهم ذلك
‫- لا يمكننا

145
00:07:23,209 --> 00:07:26,083
‫- أريد منكِ المجيء هنا
‫- ولكني أجرب شيء

146
00:07:26,209 --> 00:07:28,292
‫- ستزورنا
‫- لأنّ (روبن) الذي أعرفه

147
00:07:28,417 --> 00:07:30,999
‫- لن يسمح لي بالاقتراب منها
‫- لا يمكنكِ القول...

148
00:07:31,083 --> 00:07:33,042
‫حسناً، (بيتسي) التي أعرفها

149
00:07:34,209 --> 00:07:35,751
‫أسمع صوت طيور

150
00:07:35,876 --> 00:07:38,250
‫هذا بكاء (تايرون)

151
00:07:38,375 --> 00:07:41,167
‫إذن عليكما الاعتناء بالطفل
‫سأغلق الاتصال

152
00:07:41,375 --> 00:07:43,667
‫- هل ستزوريننا؟
‫- آسفة، ليس بوسعي مساعدتكما

153
00:07:43,792 --> 00:07:46,751
‫أعلم إنّها تخطط لشيء
‫ولكن لا يمكنني إثبات ذلك

154
00:07:46,959 --> 00:07:49,000
‫- حسناً، مع السلامة
‫- كلا، كلا

155
00:07:52,292 --> 00:07:54,209
‫قلت إنّي عاجزة عن المساعدة

156
00:07:54,375 --> 00:07:56,167
‫مرحباً، لقد اشتقت إليكِ

157
00:07:56,417 --> 00:07:58,083
‫ما اسمكِ؟

158
00:07:59,501 --> 00:08:03,459
‫"قائدة وليست والدة"

159
00:08:05,459 --> 00:08:07,417
‫مرحباً، كلا أنا هنا، وجدتني

160
00:08:08,667 --> 00:08:10,167
‫أنا آسفة كنت...

161
00:08:10,459 --> 00:08:14,209
‫لم يسبق لي أن...
‫أنتِ أمامي مباشرةً

162
00:08:14,334 --> 00:08:16,999
‫إنها طريقة رائعة للعلاج

163
00:08:17,083 --> 00:08:21,167
‫أعتقد هذا
‫هذه أول مرة أجرب فيها

164
00:08:21,292 --> 00:08:24,918
‫- ليس عليكِ مغادرة منزلكِ المريح
‫- حسناً، لست في منزلي

165
00:08:25,000 --> 00:08:27,584
‫في الحقيقة أنا مديرة مدرسة بنات

166
00:08:27,709 --> 00:08:29,959
‫- مدرسة (فريك) للبنات
‫- مدرسة (فريك)؟

167
00:08:30,042 --> 00:08:31,667
‫- سمعت عنها
‫- حقاً؟

168
00:08:31,792 --> 00:08:34,209
‫أردت أن ألتحق بهذه المدرسة

169
00:08:34,334 --> 00:08:37,250
‫- عندما كنت صغيرة
‫- أجل، إنها مدرسة للنخبة

170
00:08:37,375 --> 00:08:40,250
‫- أجل
‫- مدرسة حصرية ورائعة

171
00:08:40,375 --> 00:08:43,459
‫أدير هذه المدرسة
‫منذ 25 سنة تقريباً

172
00:08:43,584 --> 00:08:46,000
‫يا إلهي
‫واسم (فريكس)، أهو؟

173
00:08:46,125 --> 00:08:49,375
‫هذا اسم والدي
‫أسس المدرسة في مطلع الخمسينيات

174
00:08:49,501 --> 00:08:51,876
‫- يا للهول
‫- ورعاني لأدير له المدرسة

175
00:08:51,999 --> 00:08:55,918
‫وقد أصبح عمل حياتي
‫فأنا قائدة للفتيات

176
00:08:56,042 --> 00:08:57,999
‫- يا للهول، هذا رائع
‫- إذن...

177
00:08:58,083 --> 00:09:03,375
‫عدا إنّي سمعت أنّ ثمة مشاكل
‫ظهرت في الأخبار مؤخراً

178
00:09:03,501 --> 00:09:07,334
‫فتيات كُثر تعرضن
‫لاضطراب التغذية والجروح

179
00:09:07,459 --> 00:09:09,999
‫واضطرابات عاطفية كثيرة

180
00:09:10,083 --> 00:09:12,501
‫- شاهدتِ ذلك؟
‫- بالطبع، الجميع شاهده

181
00:09:12,626 --> 00:09:15,542
‫- الانتحار كان الخبر الأسوأ
‫- أجل، كان...

182
00:09:16,042 --> 00:09:18,083
‫كان أمراً مأساوياً، ولكن

183
00:09:18,876 --> 00:09:21,083
‫عليّ القول إنّها لم تكن
‫محبوبة كثيراً

184
00:09:21,792 --> 00:09:24,876
‫- وهي...
‫- إذن الفتيات لا يحتجن لاستشارة

185
00:09:25,000 --> 00:09:26,834
‫بعد هذه الأزمة؟

186
00:09:27,250 --> 00:09:29,167
‫- بسبب ما حدث
‫- ليس في الوقت الراهن

187
00:09:29,375 --> 00:09:32,125
‫- كلا، تخطينا ذلك الحادث
‫- حسناً

188
00:09:32,334 --> 00:09:34,999
‫ولكن هذا ليس سبب اتصالي

189
00:09:35,083 --> 00:09:40,542
‫لدي سؤال معين أردت رأيكِ بشأنه

190
00:09:42,751 --> 00:09:45,959
‫لقد ارتبطت مؤخراً

191
00:09:46,125 --> 00:09:49,999
‫أهذا خاتم خطوبة فحسب؟
‫اعتقدت أنّه مجموعة خواتم

192
00:09:50,167 --> 00:09:53,125
‫- كلا، هذا خاتم واحد
‫- هذا واحد فقط

193
00:09:53,375 --> 00:09:55,417
‫فعلاً إنه خاتم واحد
‫إنه ضخم

194
00:09:55,584 --> 00:09:58,125
‫- تهانينا للرجل الشاب
‫- شكراً لكِ

195
00:09:58,417 --> 00:10:00,167
‫- حسناً
‫- وحظاً موفقاً لكِ

196
00:10:00,918 --> 00:10:04,250
‫إنه أحد أعضاء مجلس
‫مدرسة (فريك)

197
00:10:04,375 --> 00:10:06,584
‫إنه من المجلس
‫واسمه (ليونيل ماننغ)

198
00:10:06,834 --> 00:10:08,584
‫- (ليونيل ماننغ) الشهير؟
‫- أجل

199
00:10:09,626 --> 00:10:11,626
‫إذن تهانينا لكِ

200
00:10:11,834 --> 00:10:15,999
‫أجل شكراً جزيلاً لكِ
‫كانت تجربة رائعة حتى الآن

201
00:10:16,083 --> 00:10:18,584
‫لديه مصادر غير محدودة

202
00:10:18,709 --> 00:10:21,000
‫- كما نعرف أنا وأنتِ، و...
‫- أجل

203
00:10:21,375 --> 00:10:25,334
‫وأنا في غاية السعادة
‫لم أتخيل أبداً أنّي سأرتبط به

204
00:10:25,459 --> 00:10:27,792
‫لقد فقد زوجته السنة الماضية

205
00:10:28,000 --> 00:10:31,042
‫ولكنه سيأخذني في عطلة
‫أسبوع رومانسية جداً

206
00:10:31,292 --> 00:10:36,000
‫في عطلة الأسبوع المقبل
‫وأنا محتارة بما سأرتدي

207
00:10:36,375 --> 00:10:39,542
‫واعتقدت أنّكِ الشخص
‫المناسب لمساعدتي

208
00:10:39,667 --> 00:10:44,876
‫إن استطعتِ فقط...
‫لدي هذا، أرتاح بارتدائه كثيراً

209
00:10:44,999 --> 00:10:48,000
‫إنه قميص نوم قطني بسيط

210
00:10:48,167 --> 00:10:50,000
‫- ولكنه...
‫- إنه قميص نوم

211
00:10:50,125 --> 00:10:54,167
‫نعم قميص نوم، لا أقصد
‫ارتدائه في العشاء، بل في...

212
00:10:54,375 --> 00:10:56,959
‫- في غرفة النوم، أجل
‫- لدي هذا الخيار

213
00:10:57,042 --> 00:11:01,125
‫ولدي هذا القميص الذي
‫اشتريته من الإنترنت، وأشعر...

214
00:11:01,876 --> 00:11:03,959
‫- لا يمكنني رؤيته
‫- وأخشى أن أرتديه، إنه

215
00:11:04,042 --> 00:11:06,250
‫- هذا ما سترتدينه
‫- ليس هناك حتى...

216
00:11:07,083 --> 00:11:09,959
‫- ألا توجد مقارنة؟
‫- هذا يعتمد على هدفكِ

217
00:11:10,042 --> 00:11:11,959
‫أتحاولين أن تفسدي إغرائه؟

218
00:11:12,751 --> 00:11:15,542
‫أم تحاولين إغرائه؟

219
00:11:16,876 --> 00:11:19,667
‫هذا أفضل وأكثر إثارة

220
00:11:19,792 --> 00:11:23,125
‫- هذا خيارك الأفضل
‫- ولكن قد لا أرتاح به

221
00:11:23,250 --> 00:11:25,834
‫لذلك قد لا أثيره بهذا

222
00:11:25,959 --> 00:11:28,584
‫لن يتعامل مع حالتكِ النفسية

223
00:11:28,709 --> 00:11:30,584
‫بل سينظر إلى...

224
00:11:31,667 --> 00:11:34,584
‫- على الأشياء الأخرى، كما تعلمين
‫- ظننت أنّنا سنتناقش قليلاً

225
00:11:34,709 --> 00:11:38,334
‫ماذا كنتِ ترتدين؟
‫لمَ تختلف عطلة الأسبوع هذه؟

226
00:11:38,459 --> 00:11:42,626
‫حسناً، لم نمارس الجنس بعد

227
00:11:43,375 --> 00:11:46,667
‫سنمارس الجنس في عطلة
‫الأسبوع هذه، لذلك...

228
00:11:46,792 --> 00:11:49,375
‫حسناً، ماذا نجح معكِ في السابق؟

229
00:11:49,626 --> 00:11:52,709
‫مع عشاقكِ أو أزواجكِ السابقين
‫لا أعلم

230
00:11:53,000 --> 00:11:55,459
‫في الواقع أنا...

231
00:11:56,334 --> 00:11:58,542
‫في الحقيقة أنا...

232
00:11:59,626 --> 00:12:03,834
‫ليس هناك ما أخجل منه
‫ولكني لم يسبق لي أن...

233
00:12:04,167 --> 00:12:07,292
‫لقد كان...
‫يا إلهي

234
00:12:07,459 --> 00:12:11,375
‫أجل، يبدو أنّ الأمر
‫أكبر من "ليس هناك ما أخجل منه"

235
00:12:11,626 --> 00:12:14,083
‫- يبدو أنّ هناك خجل ما، صحيح؟
‫- حسناً، سأقولها فحسب

236
00:12:14,209 --> 00:12:18,667
‫- لا بأس أن...
‫- أنا لم أمارس الجنس من قبل

237
00:12:18,918 --> 00:12:22,292
‫- أظن أنّي فهمت ذلك
‫- كنت قائدة للفتيات

238
00:12:22,417 --> 00:12:25,334
‫لست والدة، كما قال أبي
‫"أنتِ لستِ والدة، أنتِ قائدة"

239
00:12:25,626 --> 00:12:27,999
‫- والدكِ أخبركِ بهذا؟
‫- أجل

240
00:12:28,667 --> 00:12:31,834
‫- أحببت والدي كثيراً
‫- أجل، تبدو كذكرى مثيرة

241
00:12:31,999 --> 00:12:33,501
‫حسناً

242
00:12:33,626 --> 00:12:35,542
‫حسناً، ها قد كُشف السر

243
00:12:35,709 --> 00:12:38,542
‫أجل، لقد كُشف السر
‫ويجب أن يزول

244
00:12:40,125 --> 00:12:42,501
‫حسناً، أتعلمين؟
‫إليك ما في الأمر

245
00:12:43,167 --> 00:12:48,834
‫لا يمكن Hأن تمارسي الجنس للمرة
‫الأولى مع شخص ستتزوجينه

246
00:12:48,959 --> 00:12:51,250
‫مفهوم؟
‫هذه فكرة سيئة جداً

247
00:12:51,375 --> 00:12:53,250
‫- أتعلمين، المرة الأولى هي
‫- نعم

248
00:12:53,459 --> 00:12:56,626
‫هي تجربة مرعبة أشبه بالكابوس

249
00:12:56,834 --> 00:13:01,459
‫لذا أعتقد أنّ عليكِ التجربة
‫قبل أن تضاجعيه

250
00:13:02,167 --> 00:13:06,542
‫كيف يُفترض بي فعل هذا؟

251
00:13:06,667 --> 00:13:09,751
‫عليكِ إيجاد شخص آخر
‫لا يمكنكِ مقابلته في العطلة هكذا

252
00:13:09,876 --> 00:13:12,709
‫عليكِ مرافقة أحدهم أولاً

253
00:13:13,542 --> 00:13:17,751
‫- أي شخص
‫- مؤكد أنّكِ لا تقترحين

254
00:13:18,792 --> 00:13:21,501
‫أن أضاجع شخص لا أعرفه

255
00:13:21,751 --> 00:13:25,709
‫بالتأكيد أقترح أن تضاجعي
‫شخص آخر

256
00:13:25,918 --> 00:13:28,792
‫قبل أن...
‫ألا يوجد لديكم عامل؟

257
00:13:28,918 --> 00:13:31,709
‫- كلا
‫- أو معلم أحياء جذاب؟

258
00:13:31,834 --> 00:13:33,959
‫أو موظف توصيل البيتزا؟

259
00:13:34,042 --> 00:13:36,250
‫- موظف توصيل البيتزا؟
‫- تعلمين كيف يحدث ذلك

260
00:13:36,417 --> 00:13:39,751
‫تخبريه "لا أحمل المال
‫لمَ لا تأتي معي لأعطيك البقشيش؟"

261
00:13:40,042 --> 00:13:42,125
‫- وقد تغمزين له
‫- يا إلهي

262
00:13:42,250 --> 00:13:44,209
‫أتفهمين قصدي؟
‫تعرفين ما ستفعلين

263
00:13:44,334 --> 00:13:47,167
‫- يا إلهي
‫- صدقيني، أول مرة غير ممتعة

264
00:13:47,999 --> 00:13:52,125
‫ظننت أنّ التجربة الأولى
‫ستكون ساحرة

265
00:13:52,250 --> 00:13:55,709
‫- حقاً؟
‫- حسناً، لم تكن تجربتي هكذا

266
00:13:55,834 --> 00:13:59,417
‫لا أتخيل أنّ المرة الأولى
‫تكون رائعة

267
00:13:59,542 --> 00:14:04,918
‫كنت أقول هذا لفتاتي
‫أحاول تربية الفتيات

268
00:14:05,000 --> 00:14:10,083
‫حتى لا يواجهن هذه المشاكل
‫لا أريد منهن أن يفكرن

269
00:14:10,876 --> 00:14:13,334
‫بهذه الأشياء الجنسية
‫هذا الأمر يزعجني كثيراً

270
00:14:13,459 --> 00:14:17,292
‫ولكن يجرحن ويجوعن أنفسهن

271
00:14:17,417 --> 00:14:21,626
‫نعم (فيونا)، ولكن هناك
‫معزوفات يجب أن تؤلف

272
00:14:21,876 --> 00:14:23,999
‫وهناك روايات يجب أن تؤلف

273
00:14:24,083 --> 00:14:26,584
‫وهناك بلدان تحتاج إلى رؤساء

274
00:14:26,709 --> 00:14:30,542
‫صحيح ولكن الأشخاص الذين
‫نجحوا في هذه المجالات

275
00:14:30,751 --> 00:14:32,834
‫كانت لديهم شهوات جنسية مفرطة

276
00:14:32,959 --> 00:14:36,209
‫وكانت علاقاتهم الجنسية غير محدودة

277
00:14:36,334 --> 00:14:39,083
‫- حسناً، أنا...
‫- الأمر مترابط

278
00:14:39,334 --> 00:14:41,792
‫- لا أعتقد أنّي أتفق معكِ
‫- (موزارت)؟

279
00:14:42,501 --> 00:14:44,542
‫- حسناً...
‫- أليس كذلك؟ (جين أوستن)؟

280
00:14:44,667 --> 00:14:46,876
‫من يعلم كم كان لديها
‫شركاء للجنس؟

281
00:14:46,999 --> 00:14:49,459
‫- لا أعلم
‫- لا يمكننا أن نعرف، ولكن...

282
00:14:50,584 --> 00:14:57,125
‫أعتقد لو أنّ الناس وجهوا
‫شهواتهم الجنسية للعمل

283
00:14:57,250 --> 00:15:01,292
‫لاخترعوا أشياءً استثنائية

284
00:15:01,417 --> 00:15:06,792
‫تضاهي بكثير شغف ليلة من...

285
00:15:08,709 --> 00:15:10,417
‫ولكن كيف لكِ أن تعرفي؟

286
00:15:11,792 --> 00:15:14,584
‫- أصبتِ
‫- أليس كذلك؟ فكري بالأمر

287
00:15:14,834 --> 00:15:17,083
‫- على المدى البعيد
‫- عليّ النظر في الأمر

288
00:15:17,209 --> 00:15:20,167
‫لا أعلم كيف سأفعل ذلك
‫ولكني سأقوم بـ...

289
00:15:20,542 --> 00:15:24,626
‫أنا قلقة عليكِ
‫أنتِ لا تعرفين الكثير عن العالم

290
00:15:24,751 --> 00:15:28,876
‫إنه رجل ثري، هل جعلكِ
‫توقعين على اتفاق ما قبل الزواج؟

291
00:15:29,125 --> 00:15:32,709
‫نحن نعمل على اتفاق الزواج
‫وهذا مهم جداً لرجل

292
00:15:33,083 --> 00:15:36,751
‫يمتلك ثروة مثل (ليونيل)

293
00:15:36,918 --> 00:15:39,709
‫- صحيح
‫- وحتى الآن كان سخياً جداً

294
00:15:39,834 --> 00:15:42,876
‫قدم لي مليون دولار
‫كتعويض في حال فشل الزواج

295
00:15:43,042 --> 00:15:46,542
‫أراد أن يعطيني المزيد
‫ولكن ابنه (فورد)

296
00:15:46,792 --> 00:15:50,626
‫يعاملني بعدائية كبيرة

297
00:15:50,751 --> 00:15:53,334
‫ومنزعج جداً من هذا الزواج القريب

298
00:15:53,459 --> 00:15:56,125
‫- بيني وبين والده
‫- بالطبع، أي مبلغ تحصلين عليه

299
00:15:56,250 --> 00:15:57,999
‫فهو مخصوم من ميراثه

300
00:15:58,083 --> 00:16:02,667
‫أجل ولكننا نتحدث
‫عن مليارات ومليارات

301
00:16:02,876 --> 00:16:05,626
‫- ومليارات من الدولارات
‫- أجل، عليكِ طلب أكثر

302
00:16:05,751 --> 00:16:09,167
‫من مليون دولار
‫وخلال كم من الوقت؟ هذا لا شيء

303
00:16:09,584 --> 00:16:11,542
‫- إنه مليون دولار
‫- المبلغ مثل نقطة في بحر

304
00:16:11,667 --> 00:16:13,709
‫- هذا مبلغ كبير
‫- ليس كبير للغاية

305
00:16:13,834 --> 00:16:17,584
‫هل سيدفع مليون دولار كل سنة
‫من زواجكما أم...؟

306
00:16:17,792 --> 00:16:21,959
‫كم يبلغ عمر (ليونيل)؟
‫- إنه في...

307
00:16:22,250 --> 00:16:25,334
‫أعتقد عمره 74 عاماً

308
00:16:25,501 --> 00:16:28,250
‫حسناً، إذن لن يكون المبلغ
‫كثير على أي حال

309
00:16:28,375 --> 00:16:31,167
‫- حتى لو كان مليون دولار سنوي
‫- أنتِ محقة، يجب أن أكلمه

310
00:16:31,292 --> 00:16:33,417
‫- بالتأكيد
‫- سأتكلم مع (فورد)

311
00:16:33,542 --> 00:16:36,459
‫وربما أحل الخلاف

312
00:16:36,584 --> 00:16:41,000
‫وأفهم لمَ يحمل الضغينة تجاهي

313
00:16:41,125 --> 00:16:44,250
‫بينما أحب والده و...

314
00:16:45,042 --> 00:16:47,876
‫- ستجعلينه سعيداً وربما أكثر كرماً
‫- سأفعل

315
00:16:48,209 --> 00:16:50,083
‫- لـ(فورد)، صحيح؟
‫- هذه طريقة جيدة لـ...

316
00:16:50,209 --> 00:16:51,709
‫- كلما كان والده سعيداً
‫- أجل

317
00:16:51,834 --> 00:16:55,042
‫- كلما زاد كرمه لأبنه
‫- شكراً لكِ، سأكتب هذا

318
00:16:55,167 --> 00:16:59,584
‫صحيح، وربما لديكِ بعض المعلومات
‫سواء كان صحيحاً أو لا يهم

319
00:16:59,709 --> 00:17:02,834
‫ولكن يمكنكِ إخبار فورد
‫بأنّكِ تعتقدين أنّ والده

320
00:17:02,959 --> 00:17:04,999
‫يجب أن يترك له أموال أكثر

321
00:17:05,334 --> 00:17:07,209
‫- صحيح؟ لكِ
‫- وأجعله إلى جانبي

322
00:17:07,334 --> 00:17:10,792
‫- أجل، صحيح
‫- وأكون شريكته، هذه نصيحة رائعة

323
00:17:10,918 --> 00:17:13,459
‫شكراً لكِ (فيونا)
‫سررت كثيراً بالاتصال بكِ اليوم

324
00:17:13,584 --> 00:17:16,542
‫تسرني المساعدة
‫وأود مساعدة الفتيات

325
00:17:16,667 --> 00:17:19,292
‫لديكِ نصائح رائعة كثيرة

326
00:17:19,417 --> 00:17:22,709
‫وقد أشكركِ كثيراً
‫في جلستنا المقبلة

327
00:17:22,834 --> 00:17:26,000
‫حسناً، عقد عمل في مدرستكِ
‫ستكون هدية شكر رائعة

328
00:17:30,167 --> 00:17:33,792
‫"مشروع (فيونا)"

329
00:17:35,209 --> 00:17:37,959
‫مرحباً، أنتِ (نينا غارسيا)

330
00:17:38,042 --> 00:17:39,918
‫لا أعتقد أنّ لديكِ موعد

331
00:17:40,459 --> 00:17:43,167
‫- أأنتِ (فيونا واليس)؟
‫- بلى

332
00:17:43,334 --> 00:17:45,000
‫أنتِ من اتصل بي، أجل

333
00:17:45,125 --> 00:17:47,417
‫- أنا (فيونا واليس)
‫- أجل، مرحباً (فيونا)

334
00:17:47,792 --> 00:17:50,918
‫لقد فزتِ بالمزاد الصامت
‫بإجابة (كرة العين)...

335
00:17:51,042 --> 00:17:54,375
‫- بـ(كرة العين الوردية)
‫- أجل

336
00:17:54,584 --> 00:17:57,751
‫- قلت (كرة العين الوردية)، أجل
‫- الإجابة صحيحة

337
00:17:58,209 --> 00:18:00,167
‫ألم يكن ذلك ممتعاً؟

338
00:18:00,501 --> 00:18:03,000
‫- كانت أمسية رائعة
‫- أجل، كان حدثاً مميزاً

339
00:18:03,125 --> 00:18:04,667
‫نعم كانت ممتعة

340
00:18:04,792 --> 00:18:08,250
‫اعتقدت أنّ الإجابة كانت
‫(كرة الرجل الوردي)

341
00:18:08,626 --> 00:18:11,292
‫لذا توقعت مشاهدة أشخاص مختلفين

342
00:18:11,459 --> 00:18:14,000
‫- ربما (كرة الشاذ الوردي)؟
‫- هذا صحيح

343
00:18:15,292 --> 00:18:17,000
‫كانت الأمر هكذا، صحيح؟

344
00:18:17,125 --> 00:18:18,918
‫- أجل
‫- أرأيتِ تلك المرأة

345
00:18:19,000 --> 00:18:22,375
‫- التي تصبغ شعرها باللون الأبيض؟
‫- لقد كانت مريضة

346
00:18:22,501 --> 00:18:24,167
‫حتماً شاهدتِ عينها

347
00:18:24,334 --> 00:18:25,792
‫وكانت متبرعة كبيرة

348
00:18:25,918 --> 00:18:28,792
‫- حسناً، هذا مهم للغاية
‫- أجل، هو كذلك

349
00:18:28,918 --> 00:18:32,792
‫أجل، لم ألاحظ عينها، كنت
‫منشغلة بالنظر إلى الأشياء الأخرى

350
00:18:32,918 --> 00:18:36,709
‫حسناً، لن أذكر أشياء
‫مروعة أخرى فيها

351
00:18:36,834 --> 00:18:39,292
‫يا إلهي، ماذا ربحت مجدداً؟
‫أنا آسفة

352
00:18:39,417 --> 00:18:42,999
‫لقد ربحتِ جلسة تجديد مظهر معي

353
00:18:43,167 --> 00:18:47,125
‫وقد تظهرين في عرض
‫تجديد مظهر في مجلة

354
00:18:48,501 --> 00:18:50,542
‫أحقاً لديكِ هذا النفوذ؟

355
00:18:50,667 --> 00:18:53,375
‫- حيث ستوضع في مجلة؟
‫- أنا (نينا غارسيا)

356
00:18:53,542 --> 00:18:56,292
‫أرى هذا ولكني لا أعرف
‫أنا آسفة

357
00:18:56,417 --> 00:18:59,667
‫- ألم تري مشروع (رنوي)؟
‫- كلا

358
00:18:59,999 --> 00:19:03,167
‫- حسناً إنه برنامج تلفزيوني
‫- كلا، أعرف ما هو

359
00:19:03,292 --> 00:19:06,083
‫ولكني أتابع برنامج
‫"أفضل عارضة أزياء في (أمريكا)"

360
00:19:06,250 --> 00:19:08,459
‫لأنّي أعتبر عارضي الأزياء رائعين

361
00:19:08,584 --> 00:19:11,959
‫- بخلاف مصممي الملابس
‫- إذن فقد سمعتِ عنه؟

362
00:19:12,042 --> 00:19:15,501
‫- أجل سمعت، ظهرتِ مع...
‫- أجل

363
00:19:16,959 --> 00:19:19,083
‫- امرأة ألمانية
‫- (هايدي كلوم)

364
00:19:19,209 --> 00:19:21,125
‫- (أوف سيدين)، حسناً
‫- أجل

365
00:19:21,292 --> 00:19:23,125
‫حسناً، هذا ممتاز

366
00:19:23,250 --> 00:19:25,876
‫- إذن أنا في ذلك البرنامج...
‫- وأنتِ مصممة؟

367
00:19:26,250 --> 00:19:28,083
‫- كلا لست مصممة
‫- حسناً

368
00:19:28,209 --> 00:19:31,417
‫- لا أصمم ولكن...
‫- هل أنتِ متسابقة أم...

369
00:19:31,626 --> 00:19:33,542
‫- ولا متسابقة
‫- حسناً

370
00:19:33,834 --> 00:19:35,792
‫أنا أحد حكام البرنامج

371
00:19:35,999 --> 00:19:37,959
‫ومحررة في المجلة

372
00:19:38,042 --> 00:19:41,918
‫- وأنا هنا لأحدث تحول
‫- حسناً

373
00:19:42,000 --> 00:19:45,751
‫إن أردت تجديد مظهري سيكون
‫رائعاً فكما ترين، أنا لست...

374
00:19:45,918 --> 00:19:48,459
‫لنتحدث عن ذوقكِ في الأزياء

375
00:19:48,584 --> 00:19:50,834
‫ما هو عملكِ بالضبط؟

376
00:19:51,000 --> 00:19:54,918
‫- أأنتِ ربة منزل من ضواحي المدينة؟
‫- كلا، كلا

377
00:19:55,000 --> 00:19:57,042
‫- أنا امرأة مهنية
‫- أأنتِ سمسار عقارات؟

378
00:19:57,167 --> 00:19:59,584
‫- أهذا زيّ عملكِ الذي ترتدين؟
‫- كلا

379
00:19:59,709 --> 00:20:02,250
‫أعتذر كثيراً

380
00:20:02,375 --> 00:20:05,626
‫حسبتِ أنّكِ ترتدين زي عمل

381
00:20:05,751 --> 00:20:09,667
‫- لنعد إلى الموضوع
‫- أحب أن أنضم لمجلة الأزياء

382
00:20:09,792 --> 00:20:12,751
‫ولكن لا أظن أنّ تغيير المظهر
‫يروق لي

383
00:20:12,876 --> 00:20:17,042
‫لأنّكِ لن تحسنين من مظهري

384
00:20:17,834 --> 00:20:20,792
‫فأنا في أفضل مظهر

385
00:20:20,959 --> 00:20:23,751
‫كلا، لا أعتقد أنّكِ في أفضل مظهر
‫في الحقيقة أنا...

386
00:20:24,125 --> 00:20:28,584
‫تغيير المظهر يتضمن صور
‫قبل وبعد التغيير

387
00:20:28,751 --> 00:20:31,083
‫هذا ما أقصد
‫ليس هناك شكل سابق لتصويره

388
00:20:31,209 --> 00:20:33,751
‫ما أراه الآن هو مظهر سابق

389
00:20:33,876 --> 00:20:38,292
‫لذا أريد تحويل مظهركِ
‫من امرأة ضواحي

390
00:20:38,417 --> 00:20:41,501
‫إلى امرأة مثيرة وبراقة وراقية

391
00:20:41,626 --> 00:20:44,375
‫- متأكدة أنّ لديكِ المقومات
‫- لا أعتقد أنّ أعيننا...

392
00:20:44,501 --> 00:20:50,417
‫لدي فريق عمل كبير
‫وأعلم (فيونا) أنّكِ تحاولين جاهدة

393
00:20:50,584 --> 00:20:52,834
‫ولكن الأمر لا ينجح معكِ

394
00:20:53,209 --> 00:20:58,250
‫ماذا لم ينجح؟
‫اللون الأحمر القوي؟

395
00:20:58,459 --> 00:21:03,542
‫أم السترة المصنوعة بحرفية؟
‫أي شيء لم ينجح؟

396
00:21:03,667 --> 00:21:06,209
‫لا شيء مما تفعلين

397
00:21:06,667 --> 00:21:09,542
‫الشعر المبيض بكثرة

398
00:21:09,667 --> 00:21:12,751
‫استخدام درجة خاطئة
‫من اللون الأحمر

399
00:21:12,999 --> 00:21:15,626
‫وسترتك المربعة الشكل

400
00:21:15,751 --> 00:21:19,626
‫يوحي بأنّكِ تتسوقين
‫من المركز التجاري

401
00:21:19,999 --> 00:21:22,292
‫أتتسوقين من المركز التجاري؟
‫أين تسكنين؟

402
00:21:22,417 --> 00:21:25,334
‫- أسكن في (فيلادلفيا)
‫- هل زرتِ (نيويورك) سابقاً؟

403
00:21:25,459 --> 00:21:29,667
‫أزور (نيويورك) دائماً
‫لديّ شقة سطحية هناك

404
00:21:29,792 --> 00:21:34,999
‫في زيارتك المقبلة لـ(نيويورك)
‫سنحدد لكِ موعد لزيارة مكتبنا

405
00:21:35,834 --> 00:21:39,042
‫يمكنني جمع بعض العينات

406
00:21:39,375 --> 00:21:43,083
‫حجمكِ لا يناسب العينات
‫ولكن لدينا خياطة لتقوم بالتجهيزات

407
00:21:43,209 --> 00:21:45,751
‫- أجل
‫- سأتصل ببعض أصدقائي المصممين

408
00:21:45,876 --> 00:21:49,501
‫وصدقيني سيكون هناك
‫تحسين هائل في مظهرك

409
00:21:49,792 --> 00:21:51,459
‫هذا رائع

410
00:21:51,584 --> 00:21:53,918
‫وكم تحتاجين من وقت
‫لتخسري 5.4 كغم؟

411
00:21:54,667 --> 00:21:58,834
‫"المداعبة بالوجه"

412
00:21:59,626 --> 00:22:02,375
‫- مرحباً صديقتي المفضلة
‫- أجل، صديقتكِ المفضلة

413
00:22:02,501 --> 00:22:07,626
‫يجب أن تعرفي أنّ هذه
‫كانت تلاحقني وتتحرش بي

414
00:22:07,876 --> 00:22:09,834
‫تتصل بي كل يوم
‫من دون توقف

415
00:22:09,959 --> 00:22:11,834
‫- كل يوم وطوال الوقت
‫- أجل

416
00:22:11,959 --> 00:22:14,792
‫- نجري أفضل المحادثات
‫- كلا، إنها تثرثر

417
00:22:14,918 --> 00:22:17,042
‫- لا يمكنني إنجاز شيء
‫- جملتِ أظافركِ كما قلت لكِ

418
00:22:17,167 --> 00:22:20,042
‫- إنها جميلة
‫- يتكرر الأمر عدة مرات يومياً

419
00:22:20,209 --> 00:22:23,125
‫- إنها صديقتكِ المفضلة (فيونا)
‫- كلا، ليست كذلك

420
00:22:23,250 --> 00:22:25,417
‫أنا علامتها المميزة

421
00:22:25,542 --> 00:22:28,459
‫- لذا أنا...
‫- علامتي كصديقتي المفضلة

422
00:22:28,876 --> 00:22:31,667
‫اتصلت بمكتب التحقيقات الفيدرالي
‫في (فيلادلفيا)

423
00:22:31,792 --> 00:22:33,834
‫- ماذا؟
‫- وأخبرتهم أنّها غير مؤهلة

424
00:22:33,959 --> 00:22:35,959
‫- لبرنامج حماية الشهود
‫- لا يمكنكِ فعل هذا

425
00:22:36,042 --> 00:22:39,334
‫لقد فعلتها، وسيرسلون لكم
‫إطلاق سراح بالفاكس

426
00:22:39,459 --> 00:22:41,542
‫- وقد يكون في هذه الأيام
‫- مهلاً

427
00:22:41,667 --> 00:22:44,000
‫يجب أن تسمعي هذا

428
00:22:44,792 --> 00:22:48,292
‫- أحدهم يطرق الباب، سأفتح له
‫- هذا جهاز الفاكس

429
00:22:48,417 --> 00:22:52,584
‫بل فعلت، لا يمكن أن أتعرض
‫للإزعاج أكثر من هذا

430
00:22:52,792 --> 00:22:56,792
‫لن تتوقف حتى يتم فصلها
‫من برنامج حماية الشهود

431
00:22:56,918 --> 00:22:59,999
‫- هذا ما أعرفه
‫- كانت مذهلة في الأيام المنصرمة

432
00:23:00,083 --> 00:23:03,501
‫أحبها وسأفعل أي شيء لأجلها
‫انظري لما فعلت

433
00:23:03,876 --> 00:23:06,876
‫- أهذا وشم؟
‫- أجل وشم أكمام

434
00:23:06,999 --> 00:23:12,834
‫- هل كانت مؤذية؟
‫- كلا (فيونا)، إنها أكمام فحسب

435
00:23:13,250 --> 00:23:15,667
‫اشتريتها مقابل 99.9 دولار

436
00:23:15,999 --> 00:23:18,876
‫- لقد أصبحت متحمساً
‫- كانت مذهلة

437
00:23:18,999 --> 00:23:21,417
‫كانت مذهلة في الفراش

438
00:23:21,542 --> 00:23:27,751
‫عادةً كانت تلف نفسها
‫مثل كرة فظيعة

439
00:23:28,542 --> 00:23:33,292
‫وكانت تداعبني وأصبحت كريمة
‫من الناحية الجنسية

440
00:23:33,417 --> 00:23:35,334
‫- وعادةً ليست كذلك
‫- حسناً

441
00:23:35,459 --> 00:23:38,542
‫- هذا جميل
‫- أتعلمين ماذا يعني مداعبة الوجه؟

442
00:23:38,667 --> 00:23:41,209
‫- كلا
‫- حسناً، إنها ممتعة

443
00:23:41,334 --> 00:23:43,792
‫حسناً، لا أريد التفاصيل

444
00:23:44,584 --> 00:23:48,125
‫إنها رائعة وهذا الأمر غريب

445
00:23:48,292 --> 00:23:51,584
‫عند خروجنا تقف الطيور
‫على أصابعها

446
00:23:51,999 --> 00:23:54,626
‫وتقترب السناجب وتجلس معنا

447
00:23:56,000 --> 00:23:57,834
‫- وكأنّهم يتواصلون
‫- إنهم يعرفونها

448
00:23:57,959 --> 00:23:59,834
‫كجزء من مملكتهم الحيوانية

449
00:23:59,959 --> 00:24:02,375
‫كنوع من الآفات
‫التي يرتاحون معها

450
00:24:02,501 --> 00:24:04,792
‫- هذا تفسيري الوحيد
‫- لقد كانت جميلة للغاية

451
00:24:04,959 --> 00:24:08,000
‫- تجعلني أعيد النظر...
‫- حسناً يا أوغاد، سأذهب لـ(فيغاس)

452
00:24:08,250 --> 00:24:10,459
‫- شكراً لهذه، يا عبقري
‫- ماذا؟

453
00:24:10,584 --> 00:24:13,999
‫بصراحة، لو أجبرت مجدداً
‫على جدولة وتنظيم

454
00:24:14,083 --> 00:24:17,000
‫مضاجعة أخرى فسأنتحر

455
00:24:17,459 --> 00:24:19,667
‫كنتِ رائعة وعبقرية

456
00:24:20,000 --> 00:24:22,542
‫- عبقرية، وداعاً صديقتنا المفضلة
‫- انتظري قليلاً

457
00:24:22,667 --> 00:24:25,667
‫- كلا، ماذا عن استوديو الرقص؟
‫- راسلني

458
00:24:25,792 --> 00:24:29,083
‫- هلّا تطلب لي سيارة أجرة
‫- مهلاً، ماذا عن (تايرون)؟

459
00:24:29,209 --> 00:24:32,334
‫- لن أربي (تايرون) بمفردي
‫- إلى اللقاء

460
00:24:32,751 --> 00:24:34,792
‫- ماذا؟
‫- أطلب لي سيارة أجرة

461
00:24:36,834 --> 00:24:38,876
‫- سأطلب لها سيارة أجرة
‫- أجل

462
00:24:39,042 --> 00:24:41,918
‫- حسناً، لن أعطلك
‫- آمل أنّكِ سعيدة

463
00:24:42,250 --> 00:24:43,876
‫أنا سعيدة، استعدت حياتي

464
00:24:43,999 --> 00:24:47,083
‫أنا آسفة، لم يكن لدي خيار
‫وجب عليّ إخراجها من هناك

465
00:24:47,209 --> 00:24:50,250
‫كانت هذه خطتها، كف عن لومي

466
00:24:50,918 --> 00:24:52,626
‫فهمت الأمر

467
00:24:53,209 --> 00:24:55,375
‫- فهمت ما تفعلين
‫- حسناً

468
00:24:55,584 --> 00:24:57,709
‫هذا نمط مكرر (فيونا)

469
00:24:58,083 --> 00:25:01,250
‫دائماً تبعدين النساء من حياتي
‫لتدخلين إليها

470
00:25:01,375 --> 00:25:04,876
‫ماذا تريد أن يحدث؟
‫ماذا تظن سيحدث الآن؟

471
00:25:04,999 --> 00:25:08,292
‫أرغب بمداعبتكِ بالوجه

472
00:25:09,417 --> 00:25:12,083
‫حسناً، أتعلم أمراً؟
‫سآتي إليك

473
00:25:12,250 --> 00:25:15,125
‫- ما يحدث أنّي سأمسك صدركِ...
‫- حسناً

474
00:25:15,250 --> 00:25:18,250
‫- حسناً، سآتي عندك، اتفقنا؟
‫- أجل

475
00:25:18,667 --> 00:25:21,999
‫- لذا أريد منك البقاء في (مونتانا)
‫- حسناً

476
00:25:22,083 --> 00:25:23,999
‫- وانتظرني هناك
‫- حسناً

477
00:25:24,083 --> 00:25:27,501
‫- سأنتظركِ
‫- سأحزم أمتعتي الآن

478
00:25:28,626 --> 00:25:30,167
‫- سأكون بانتظارك
‫- حسناً

479
00:25:36,751 --> 00:25:39,292
‫أعلم ما يعني الشعر الجاف
‫هذا ما قلتِه

480
00:25:39,417 --> 00:25:43,334
‫لم أعلم ما هو، اعتقدت أنّه
‫يوضع بمقدمة صنارة الصيد

481
00:25:44,042 --> 00:25:46,334
‫إن كنتِ في بحيرة
‫وترتدين حذاء مطاطي عالي

482
00:25:50,334 --> 00:25:52,834
‫- سأفعلها مجدداً
‫- المرة الماضية قلت "كلا، إنها..."

483
00:25:52,959 --> 00:25:55,125
‫- أجل، أعلم إنها كانت سيئة
‫- ماذا؟

484
00:25:55,250 --> 00:25:58,792
‫- هذا ما أردت أن تقول
‫- حسناً، سأقولها بعد هذا

485
00:25:59,042 --> 00:26:01,209
‫وسأحاول أن أنجح هذه المرة
‫آسف (ليزا)

486
00:26:04,125 --> 00:26:06,417
‫ماذا يسمون ذلك الشيء على؟

487
00:26:06,584 --> 00:26:08,042
‫- الذي يضعونه على الباب؟
‫- أجل

488
00:26:08,167 --> 00:26:09,918
‫الشمعدان، كلا

