﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:04,250
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- أعرف أنهم سيحاولون

2
00:00:04,375 --> 00:00:08,751
‫إخفاء الموارد المالية في مجال عمله

3
00:00:09,501 --> 00:00:12,083
‫وبالنسبة إلي، هذا يساوي
‫5% إضافية

4
00:00:13,000 --> 00:00:15,375
‫حسناً، لا بأس
‫سأنقل تلك المعلومة

5
00:00:15,501 --> 00:00:22,000
‫سآخذ بنصيحتك وسأحرص
‫على منح أموالي إلى نسلي

6
00:00:22,125 --> 00:00:23,459
‫ليستمتع به
‫بينما لا أزال حية

7
00:00:23,584 --> 00:00:26,083
‫- هذا خبر رائع، أمي
‫- كان لدي ابن

8
00:00:26,250 --> 00:00:28,209
‫- قبل زواجي بوالدك
‫- ماذا؟

9
00:00:28,334 --> 00:00:29,792
‫كان لدي ابن تخليت عنه

10
00:00:29,918 --> 00:00:32,542
‫ليس خيالاً، نحن متحابان

11
00:00:32,959 --> 00:00:35,709
‫ولم تصبح علاقتنا جسدية بعد

12
00:00:35,834 --> 00:00:40,626
‫لكن "رحلة عمله" الصغيرة
‫في عطلة الأسبوع هذه في (أتلانتا)

13
00:00:42,459 --> 00:00:43,792
‫قابلي (أتلانتا)

14
00:00:44,042 --> 00:00:46,709
‫- وصلنا إلى (أتلانتا)
‫- جيد، سأسمع التفاصيل

15
00:00:46,834 --> 00:00:50,626
‫خلعت ملابسي كلها
‫ولم يستطع أداء العمل الجنسي

16
00:00:50,959 --> 00:00:56,000
‫لأنه ظن...
‫ظن أنني رجل يرتدي ملابس نسائية

17
00:00:56,209 --> 00:00:57,709
‫- ماذا؟!
‫- ماذا؟

18
00:00:58,000 --> 00:00:59,626
‫- ماذا؟!
‫- ماذا؟

19
00:00:59,751 --> 00:01:02,250
‫في هذا الاقتصاد، يقومون
‫بتخفيضات عديدة في الميزانيات في (فيزا)

20
00:01:02,375 --> 00:01:05,250
‫- بحيث أنني قلق بشأن...
‫- (فيزا)، شركة بطاقات الائتمان؟

21
00:01:05,375 --> 00:01:06,709
‫- هل تعمل هناك؟
‫- أجل

22
00:01:06,918 --> 00:01:09,417
‫لمَ لا نقوم ببعض التمارين
‫هنا في العمل، (جيروم)

23
00:01:09,667 --> 00:01:12,209
‫- أجل
‫- لكي تتمرن على كونك جازماً؟

24
00:01:12,334 --> 00:01:16,918
‫أريدك أن تتحقق من رقم الحساب التالي
‫على كومبيوترك لتدخل هذا الحساب

25
00:01:17,000 --> 00:01:18,959
‫دكتورة (واليس)
‫ليس لدي إذن بذلك

26
00:01:19,626 --> 00:01:22,751
‫- إنه يخص... (كيب واليس)؟
‫- هذا صحيح

27
00:01:23,459 --> 00:01:24,792
‫- أجل
‫- إنه زوجي

28
00:01:25,000 --> 00:01:28,584
‫- حسناً، اقرأ لي أحدث نفقات
‫- حسناً

29
00:01:29,167 --> 00:01:30,501
‫(تينكر فيلا)

30
00:01:32,542 --> 00:01:34,000
‫(غنز أند بوزز)

31
00:01:34,584 --> 00:01:37,918
‫متجر بيع بالتجزئة
‫متجر ملابس مبتدعة

32
00:01:38,667 --> 00:01:40,042
‫أغراض مبتدعة

33
00:02:05,417 --> 00:02:09,459
‫"أتريدون النيل مني؟"

34
00:02:10,167 --> 00:02:12,167
‫- أجل، مرحباً (جيروم)
‫- مرحباً

35
00:02:12,542 --> 00:02:13,876
‫- مرحباً
‫- احزري ما جرى

36
00:02:13,999 --> 00:02:16,250
‫- ماذا؟
‫- أنا أخضع لفترة مراقبة

37
00:02:18,083 --> 00:02:22,501
‫قسم الشؤون الداخلية سيبدأ تحقيقاً
‫وكنت جازماً جداً بحيث سيعجبك ذلك

38
00:02:22,626 --> 00:02:23,959
‫قلت لهم "أتريدون النيل مني؟"

39
00:02:26,125 --> 00:02:27,584
‫أليس كذلك؟

40
00:02:28,792 --> 00:02:32,375
‫- هل ذلك يشملني؟
‫- لا، لم أشِ بك

41
00:02:32,792 --> 00:02:34,876
‫لا، أنت بمنأى عن الأمر

42
00:02:35,584 --> 00:02:38,209
‫هذا كله يتعلق بي
‫أشعر بالروعة

43
00:02:38,542 --> 00:02:41,167
‫أنت محقة، كان عليّ إظهار
‫بعض القوة بشكل جازم

44
00:02:41,292 --> 00:02:43,501
‫هذا شعور رائع
‫انظري إلى هذا

45
00:02:43,959 --> 00:02:45,834
‫شراب على مكتبي
‫مشابك أوراق

46
00:02:47,918 --> 00:02:51,626
‫حسناً، أنت توترني قليلاً الآن
‫أقر بذلك

47
00:02:51,751 --> 00:02:53,417
‫لا، أنت بمنأى عن الأمر، أجل
‫أنت بمنأى عن الأمر، عزيزتي

48
00:02:53,542 --> 00:02:55,834
‫لا، هذا لا يبدو سلوكاً متعقلاً
‫من قِبلك، (جيروم)

49
00:02:56,042 --> 00:02:58,751
‫- يبدو أنك تتمادى قليلاً
‫- أجل، لكن...

50
00:02:58,876 --> 00:03:00,167
‫- (جيروم)، اصمت
‫- ماذا؟!

51
00:03:00,584 --> 00:03:02,292
‫وماذا ستفعل حيال ذلك؟

52
00:03:03,209 --> 00:03:05,167
‫أحب ذلك
‫أصبحت أحظى باحترام أكبر الآن

53
00:03:05,375 --> 00:03:07,292
‫أظنهم يخافون مني، أتفهمينني؟

54
00:03:07,584 --> 00:03:10,000
‫تبدو بالتأكيد منتشياً بالسلطة

55
00:03:10,125 --> 00:03:13,417
‫أتعرفين ما الرائع جداً؟ بدأ ذلك
‫ينعكس على علاقتي بـ(هايلي) أيضاً

56
00:03:13,542 --> 00:03:17,501
‫قلت لها "أتريدين طابع زفاف
‫يتعلق بمهرجان النهضة يا "ساقطة"؟"

57
00:03:17,834 --> 00:03:21,626
‫"انهضي عن مؤخرتك المتقوسة
‫وأنفقي بعض مالك الخاص، عزيزتي"

58
00:03:21,999 --> 00:03:24,667
‫"سنقلص الكلفة، لا حيوانات برية
‫سنكتفي بحيوان قذر واحد"

59
00:03:25,167 --> 00:03:27,000
‫أليس هذا رائعاً؟

60
00:03:28,209 --> 00:03:29,751
‫- أنت على الرحب والسعة
‫- أجل

61
00:03:30,292 --> 00:03:31,876
‫حسناً، جيد
‫إن لم تمانع

62
00:03:31,999 --> 00:03:35,626
‫فلا أود التكلم كثيراً
‫عن مشكلاتك الزوجية

63
00:03:35,751 --> 00:03:38,542
‫لأنني لست مهتمة بمشكلاتك
‫لدي مشكلاتي الخاصة

64
00:03:38,667 --> 00:03:40,584
‫- حسناً
‫- مفهوم؟ وكما تبين

65
00:03:40,709 --> 00:03:44,959
‫- زواجنا يتحلل أمام عينيّ
‫- أنا آسف، هذا محزن جداً

66
00:03:45,083 --> 00:03:49,000
‫لا يهم، اسمع (جيروم)
‫أريدك أن تجمد حساب (كيب)

67
00:03:49,501 --> 00:03:52,542
‫- حساب الـ(فيزا) الذي تفقدناه؟
‫- أجل، هذا هو

68
00:03:52,667 --> 00:03:55,959
‫حيث أنفق 700 دولار على...
‫أنت تعلم

69
00:03:56,542 --> 00:03:59,709
‫على (لايسي) و(ماري)
‫أو مهما كان ذلك

70
00:04:00,209 --> 00:04:03,125
‫ابتاع لنفسه جهاز عروس كامل تقريباً

71
00:04:03,292 --> 00:04:04,626
‫هل أنت واثقة؟ لأن هذا...

72
00:04:04,751 --> 00:04:07,667
‫أنا واثقة تماماً من أنني لا
‫أريده أن ينفق المزيد من المال

73
00:04:08,292 --> 00:04:11,667
‫أجل، لكن أشعر بأن هذا
‫انتقاميّ جداً، دكتورة (واليس)

74
00:04:11,792 --> 00:04:14,709
‫ولا أعرف إن كنت أريد التدخل
‫في نوع من...

75
00:04:14,834 --> 00:04:18,334
‫هذا مثير للاهتمام، هل هذا انتقاميّ
‫أم أنه إظهار امتنانك

76
00:04:18,792 --> 00:04:22,334
‫للمرأة التي ساعدتك أكثر
‫من أي شخص آخر في العالم؟

77
00:04:22,709 --> 00:04:24,334
‫ما علاقة (هايلي) بهذا؟

78
00:04:25,999 --> 00:04:29,792
‫لا أتكلم عن (هايلي)، (جيروم)
‫أتكلم عن نفسي

79
00:04:31,000 --> 00:04:34,709
‫كل ما ساعدتك به
‫تبولك في السرير

80
00:04:34,834 --> 00:04:36,751
‫- وكل الأمور الليلية
‫- حسناً

81
00:04:36,876 --> 00:04:39,042
‫التبول في السرير، الانبعاثات، النفخة

82
00:04:39,167 --> 00:04:41,209
‫حسناً، سأفعل ذلك
‫سأفعل ذلك، أنت محقة

83
00:04:41,334 --> 00:04:42,834
‫أنا آسف
‫لم أكن ممتناً كفاية وأنا...

84
00:04:42,959 --> 00:04:44,501
‫- هيا بنا، هيا، سترحل  من هنا
‫- ماذا تفعل؟

85
00:04:44,626 --> 00:04:47,209
‫لا، أترين هذا؟
‫أحتاج إلى شاهد

86
00:04:47,334 --> 00:04:49,959
‫- سترحل
‫- دكتورة (واليس)، سجّلي هذه الجلسة

87
00:04:51,959 --> 00:04:56,209
‫"مشكلة"

88
00:04:56,834 --> 00:05:00,459
‫(فيونا)، (فيونا)، (فيونا)
‫هذه سابع رسالة مصورة أتركها لك

89
00:05:00,584 --> 00:05:03,626
‫على نظام بعث رسائل مصورة
‫أنا ركّبته لك بالمناسبة

90
00:05:03,999 --> 00:05:06,209
‫وأنت لم تردّي عليّ
‫ماذا يجري؟

91
00:05:06,792 --> 00:05:09,167
‫أخبرت آل (لاكمان)
‫عن الميزانية التي تريدينها

92
00:05:09,626 --> 00:05:11,751
‫- أحضرت الملفات من (كيب)
‫- أجل

93
00:05:11,959 --> 00:05:14,999
‫- ولم أعرف ما أفعله بها
‫- ولم تدفعي لي! أعني...

94
00:05:15,083 --> 00:05:18,459
‫وأنا أيضاً لم أتلقَ شيكاً
‫كيف يُفترض بي الدفع لك؟

95
00:05:18,584 --> 00:05:20,334
‫أنا أفضيت لك بمكنونات صدري، (فيونا)

96
00:05:20,918 --> 00:05:22,834
‫أنا لا أخبر أحداً بصراحة عن والديّ

97
00:05:23,876 --> 00:05:26,125
‫ولم تردّي عليّ
‫ماذا يجري؟

98
00:05:26,292 --> 00:05:27,918
‫- هل تكلم (فيونا)؟
‫- ماذا؟

99
00:05:28,250 --> 00:05:31,459
‫- انقل تحياتي إلى (فيونا)
‫- لا، (جينا)، لن أنقل تحياتك

100
00:05:31,584 --> 00:05:34,042
‫- لا! افعل ذلك
‫- يُفترض أن تكون هذه رسالة صارمة

101
00:05:34,501 --> 00:05:37,000
‫- لا أريد معاملتها بلطف
‫- كن لطيفاً من أجلي

102
00:05:37,501 --> 00:05:38,834
‫امنحيني دقيقة أخرى

103
00:05:40,459 --> 00:05:44,167
‫عليّ إنهاء الحديث طبعاً
‫اسمعي، أريد مالي

104
00:05:44,876 --> 00:05:48,626
‫وإن لم تدفعي لي قريباً
‫فسأخبر آل (لاكمان) بأن ميزانيتك زائفة

105
00:05:49,834 --> 00:05:51,125
‫وداعاً!

106
00:05:52,876 --> 00:05:56,542
‫"حل"

107
00:05:56,751 --> 00:06:00,417
‫أجل، أظنه ضرورياً أن تقابلي
‫والدَي (كمال)

108
00:06:01,042 --> 00:06:05,125
‫هما من ثقافة مختلفة وتريدين
‫أن تُريهما أنك لا تشكلين تهديداً

109
00:06:05,250 --> 00:06:07,667
‫ونمط حياتك الغربي
‫لن يشكل لهما تهديداً

110
00:06:08,125 --> 00:06:15,375
‫نمط حياتك الغربي... انسي الأمر
‫ارتدي ملابس تُظهر حقيقتك، حقيقتك الكاملة

111
00:06:15,959 --> 00:06:21,501
‫وتبقى موحية بثقافتهما على ما أفترض

112
00:06:21,667 --> 00:06:24,709
‫لكن الإيحاء هو السر هنا

113
00:06:26,000 --> 00:06:29,334
‫الإيحاء... أجل، أظن أنّ
‫كلمة "كشف" صحيحة

114
00:06:33,375 --> 00:06:37,250
‫حسناً، أجل، سأنظر إلى كومبيوتري
‫لرؤية الصورة التي أرسلتها

115
00:06:37,584 --> 00:06:39,083
‫حسناً، عزيزتي
‫حظاً سعيداً

116
00:06:40,417 --> 00:06:44,584
‫"(تيك نوك مينه هودج)"

117
00:06:45,083 --> 00:06:48,751
‫سحقاً، كنت آمل رؤية (كيب)
‫هذه أنت لكنني...

118
00:06:48,918 --> 00:06:50,999
‫- هل (كيب) موجود؟
‫- لا، ليس هنا، أنا آسفة

119
00:06:51,125 --> 00:06:52,999
‫- ستكتفين بي لكن...
‫- أكثر...

120
00:06:53,083 --> 00:06:57,709
‫- لمَ أنت متأنقة؟
‫- أرتدي دوماً ملابس كهذه

121
00:06:57,834 --> 00:07:02,834
‫يا للعجب، (فيونا)
‫أنت تركّزين كثيراً على كل شيء

122
00:07:02,959 --> 00:07:04,584
‫لكن (تيك) هنا
‫هو في المنزل

123
00:07:04,709 --> 00:07:06,626
‫- هل هو هناك الآن؟
‫- أجل

124
00:07:06,751 --> 00:07:10,501
‫وحظينا بجمع الشمل الأكثر سعادة
‫نحن في منتهى السعادة

125
00:07:10,626 --> 00:07:14,292
‫أود رؤية... هل هذا هو
‫الذي يحمل الطاولة العتيقة؟

126
00:07:14,999 --> 00:07:18,042
‫- هذا (تيك) فحسب
‫- أخرج طاولة كاملة

127
00:07:18,209 --> 00:07:21,125
‫أية طاولة كانت؟
‫هذا لا يهم، أية من هذه الطاولات...

128
00:07:21,250 --> 00:07:22,792
‫قلت له أن يأخذ أي شيء يريده

129
00:07:22,959 --> 00:07:25,918
‫سنضيف استديو كبيراً
‫استديو فن كبيراً

130
00:07:26,000 --> 00:07:29,876
‫أخذت اثنتين من غرف النوم في الأعلى
‫وحولتهما إلى جناح نوم كبير

131
00:07:30,375 --> 00:07:33,584
‫وسأبني استديو فن هائلاً مطلاً
‫في الخارج

132
00:07:34,042 --> 00:07:36,542
‫هل أصبح يعيش هناك الآن؟
‫هل أصبح يعيش معك؟

133
00:07:36,667 --> 00:07:39,209
‫طبعاً يعيش هنا
‫أين تريدينه ان يعيش؟

134
00:07:39,542 --> 00:07:40,999
‫- هو ابني
‫- في المنزل!

135
00:07:41,334 --> 00:07:44,751
‫- هو رجل بسن الخمسين، أمي
‫- وانظري إلى هذا

136
00:07:44,959 --> 00:07:48,167
‫مهلاً، أخذ للتو لوحة
‫(راينر أندريسن)، أمي

137
00:07:48,292 --> 00:07:50,709
‫- إنها قطعة فنية قيّمة
‫- عزيزتي، يحتاج إلى الإطار

138
00:07:50,834 --> 00:07:52,959
‫من أجل ملصّقة يصنعها
‫عن (تشي غيفارا)

139
00:07:53,250 --> 00:07:55,999
‫وقلت له "خذه طبعاً
‫خذ اللوحة أيضاً"

140
00:07:56,083 --> 00:07:57,959
‫- لا يهمني ما يأخذه
‫- هذا يهمني

141
00:07:58,042 --> 00:08:00,000
‫لا شيء أهم من جعل حياته
‫تستحق العناء

142
00:08:00,292 --> 00:08:03,501
‫انظري، أعطاني هذه
‫إنها رائعة

143
00:08:03,876 --> 00:08:05,626
‫ما هذه؟ هل هي
‫كرة من الرباطات المطاطية؟

144
00:08:05,999 --> 00:08:09,792
‫- لا، إنها مثقّلة أوراق لكن أترين؟
‫- إنها كرة من الرباطات المطاطية

145
00:08:09,918 --> 00:08:13,042
‫إنها خفيفة كالقماش الرقيق
‫وهذه سخرية الأمر

146
00:08:13,209 --> 00:08:16,125
‫إنها مثقّلة أوراق
‫لا وزن لها على الإطلاق

147
00:08:16,334 --> 00:08:19,584
‫ربما يمكنك مقايضتها بمنحوتة (تشيليني)
‫التي فر بها للتو

148
00:08:19,751 --> 00:08:21,876
‫- كانت مخصصة لي
‫- أترين خفتها؟

149
00:08:21,999 --> 00:08:25,792
‫وضعتُ ملصقات برتقالية صغيرة
‫في أسفل جميع الأغراض التي ستصبح لي

150
00:08:25,918 --> 00:08:30,334
‫هذا تفسير كبير
‫وقام بمقايضة رائعة معي

151
00:08:30,459 --> 00:08:32,542
‫أعطاني إياها لقاء 20 ألفاً

152
00:08:32,709 --> 00:08:36,042
‫- 20 ألف دولار مقابل هذه؟
‫- أجل، وأحبها جداً

153
00:08:36,167 --> 00:08:38,417
‫هو فنان وأشعر بقرب شديد منه

154
00:08:38,667 --> 00:08:41,042
‫أتوق لرؤية ما سيصنعه
‫بعد كرة الرباطات المطاطية

155
00:08:41,167 --> 00:08:44,042
‫وأنا أيضاً
‫لدي الشعور نفسه

156
00:08:44,250 --> 00:08:46,876
‫ربما سيكون جورباً مثقوباً
‫بقيمة 50 ألف دولار

157
00:08:46,999 --> 00:08:49,834
‫- أتعرفين ما أفعله أحياناً؟
‫- ماذا تفعلين؟

158
00:08:50,000 --> 00:08:53,834
‫أنظر في عمق عينيه
‫لأنهما عينَي فنان

159
00:08:54,876 --> 00:08:57,959
‫وأشعر بقرابة شديدة
‫وبصلة عميقة

160
00:08:58,042 --> 00:09:00,834
‫أستلقي أحياناً هنا على الأريكة
‫ويستلقي تحتي...

161
00:09:00,959 --> 00:09:02,792
‫- ماذا؟
‫- على السجادة الشرقية

162
00:09:02,918 --> 00:09:08,375
‫وأنظر في عينيه
‫وأشعر برابط الأمومة المتفجر والحب لطفلي

163
00:09:08,501 --> 00:09:12,292
‫(فيونا)، أتمنى لو تشعرين
‫بهذا النوع من الحب أحياناً من طفل

164
00:09:12,751 --> 00:09:16,083
‫ربما حين أصبح "غايشا" مثلك
‫سأختبر هذا الشعور

165
00:09:16,209 --> 00:09:19,626
‫عزيزتي، لا تشعري بالغيرة
‫رجاء، لا تشعري بالغيرة

166
00:09:19,751 --> 00:09:23,792
‫- هذا لا يليق بك ولا يلائمك
‫- أمي، أود مكالمته رجاء

167
00:09:23,918 --> 00:09:27,501
‫لا، لا، لن تكلميه
‫لن تكوني مؤذية بكلامك

168
00:09:27,626 --> 00:09:29,751
‫- أعرف أسلوبك، ستزعجينه جداً
‫- أخذ طاولة القهوة الآن

169
00:09:29,876 --> 00:09:33,000
‫- لم أحب قط هذا الشيء القديم
‫- هو يخلي المنزل

170
00:09:33,125 --> 00:09:37,167
‫حين أنظر أحياناً في عينيه
‫أضطر أحياناً إلى تثبيته في مكانه بقوة

171
00:09:37,542 --> 00:09:40,709
‫لكن هذا لا يهم
‫أنا والدته وأعلّمه

172
00:09:40,834 --> 00:09:43,834
‫- أجل، هل سيبيع جميع هذه الأغراض؟
‫- لا، لا

173
00:09:43,959 --> 00:09:46,209
‫قلت له أن يفعل بها ما يشاء
‫هو على الأرجح...

174
00:09:46,334 --> 00:09:48,501
‫- سيبيعها
‫- يعيد تدويرها فهذا ما يحبه

175
00:09:48,626 --> 00:09:51,999
‫- يحب علم التبيؤ الفلسفي
‫- البيع وإعادة التدوير

176
00:09:52,125 --> 00:09:54,292
‫- الخط رفيع بينهما
‫- أجل

177
00:09:54,751 --> 00:09:58,959
‫- أمي، أود مكالمته
‫- لا، قلت لك ألّا تكلمي (تيك)

178
00:09:59,042 --> 00:10:01,709
‫- حسناً، سأذهب إذاً إليك
‫- لا، لن تأتي

179
00:10:01,834 --> 00:10:03,959
‫- سنذهب في رحلة ميدانية طويلة
‫- ماذا؟

180
00:10:04,042 --> 00:10:08,292
‫- رحلة ميدانية سياحية جميلة
‫- أمي، كيف تهجئين اسمه بالتحديد؟

181
00:10:08,501 --> 00:10:11,209
‫(تيك)، "تي، آي، كي"
‫"إن أو سي"

182
00:10:11,459 --> 00:10:13,876
‫(مينه)، "إم آي إن إتش"

183
00:10:13,999 --> 00:10:15,542
‫- (تيك نوك مينه)
‫- حسناً

184
00:10:15,876 --> 00:10:18,667
‫إنه من آل (هودج)
‫اسمه (تيك نوك مينه هودج)

185
00:10:20,167 --> 00:10:23,999
‫أردت إخبارك، حين كنا
‫نفرّغ غرفتَي النوم في الأعلى

186
00:10:24,876 --> 00:10:27,751
‫وجدت علبة كبيرة من الكرتون المقوى

187
00:10:28,250 --> 00:10:33,709
‫وكانت مليئة بأشياء من صنعك
‫تذكارات

188
00:10:33,834 --> 00:10:35,334
‫حلى صغيرة طفولية

189
00:10:35,459 --> 00:10:37,417
‫أتذكرين حاملة الأواني الفخارية
‫التي صنعتها؟

190
00:10:37,542 --> 00:10:39,792
‫لا أعرف ما كانت
‫هنالك تفاهات كثيرة

191
00:10:39,918 --> 00:10:42,375
‫إذاً هل سيبيعها (تيك)
‫مقابل 18 ألفاً؟

192
00:10:42,667 --> 00:10:45,501
‫أشياء كـ"أمي، أحبك"
‫واللوحات والرسوم الصغيرة

193
00:10:45,626 --> 00:10:48,959
‫التي كنت تلصقينها دوماً على البراد
‫وكنت أقتلعها

194
00:10:49,042 --> 00:10:51,375
‫لأن لا شيء منها
‫كان يتماشى مع الديكور

195
00:10:51,918 --> 00:10:54,000
‫لكنك لم تتحلي يوماً
‫بنظرة فنان

196
00:10:54,125 --> 00:10:56,501
‫لذا أود إرسال تلك الأشياء إليك
‫إلى أين أرسلها، عزيزتي؟

197
00:10:56,626 --> 00:10:58,334
‫- إلى منزلي
‫- هذا ما سأفعله

198
00:10:58,459 --> 00:11:00,876
‫لكن أتعلمين؟ سأقوم بما هو أفضل
‫سآتي إلى (بوسطن) وآخذها

199
00:11:00,999 --> 00:11:03,709
‫لا، لن تأتي إلى (بوسطن)
‫أنا سأذهب إليك

200
00:11:03,834 --> 00:11:05,792
‫- إن دعت الحاجة إلى التنقل
‫- أنت لست... حسناً

201
00:11:06,459 --> 00:11:09,417
‫أحضريه إذاً إلى (فيلادلفيا)
‫وأريه "جرس الحرية"

202
00:11:09,751 --> 00:11:12,209
‫هو سيحب على الأرجح
‫مقابلة (كيب)

203
00:11:12,709 --> 00:11:14,959
‫أجل، (تيك)!
‫(تيك)، أتود رؤية (تيك)؟

204
00:11:15,292 --> 00:11:17,042
‫(تيك)، أتود رؤية (كيب)؟

205
00:11:17,918 --> 00:11:19,584
‫- (تيبسي) و(كيت)
‫- إشارة سلام، حسناً

206
00:11:19,792 --> 00:11:21,792
‫(تيكي)، (تيكسي)
‫(تيكسي) و(كيب)

207
00:11:21,999 --> 00:11:23,334
‫- (كيبسي) و(تيك)
‫- أجل

208
00:11:23,459 --> 00:11:25,334
‫حياتي مليئة بالفكاهة والبهجة

209
00:11:25,626 --> 00:11:28,417
‫- أنا سعيدة جداً من أجلك
‫- يا للعجب!

210
00:11:28,542 --> 00:11:31,167
‫كل شيء في هذا يبدو صائباً جداً

211
00:11:31,709 --> 00:11:34,792
‫- ما هذا؟
‫- تعرفين أنني لطالما أحببت

212
00:11:34,918 --> 00:11:36,792
‫طبقَي (باد تاي) و(تاي ستيك)

213
00:11:38,375 --> 00:11:40,042
‫لكنهما ليسا فييتناميين

214
00:11:42,876 --> 00:11:46,209
‫(فيونا)، كل شيء منطقيّ
‫كل شيء منطقيّ

215
00:11:53,000 --> 00:11:57,334
‫"أظنهم حاولوا إضرام النار فيّ"

216
00:11:57,667 --> 00:12:00,959
‫- يا للهول، الأوضاع جنونية هنا
‫- ها أنت، مرحباً

217
00:12:01,042 --> 00:12:05,501
‫أنا متوترة جداً
‫هنالك محامون ومحاسبون هنا

218
00:12:05,626 --> 00:12:12,834
‫ويأخذون الأشياء وأخبرني (جيريمي)
‫بأن عليّ محو كل المعلومات على قرصي الصلب

219
00:12:12,959 --> 00:12:17,709
‫هذا جنونيّ وأظن أنّ (راسل)
‫المدير المالي العام حاول الانتحار

220
00:12:17,918 --> 00:12:20,709
‫- ماذا؟
‫- كان يضحك ثم راح يبكي

221
00:12:20,834 --> 00:12:23,667
‫وأظنه تبول في سرواله
‫وعاد إلى منزلي

222
00:12:23,792 --> 00:12:27,000
‫أنا أهتم به وأرعاه
‫لأنه كان منهاراً

223
00:12:27,250 --> 00:12:29,292
‫وقبلت باستقباله فهو ظريف

224
00:12:29,667 --> 00:12:32,501
‫- إذاً هو حي وفي منزلك
‫- لكن بالكاد!

225
00:12:32,626 --> 00:12:36,250
‫هو شبه مغمى عليه
‫ولا يستطيع ممارسة الجنس معي

226
00:12:36,375 --> 00:12:39,375
‫- لذا تخطيت الأمر
‫- لكن أبقيه لديك

227
00:12:39,501 --> 00:12:41,292
‫إنه التصرف الإنساني
‫في آخر المطاف

228
00:12:41,542 --> 00:12:43,417
‫- أيمكنه الكتابة؟
‫- كلا

229
00:12:43,709 --> 00:12:46,667
‫هو من يوقّع الشيكات
‫وهذا ما يقلقني

230
00:12:46,792 --> 00:12:50,167
‫لأنهم قد تأخروا في منحي دفعتي الثانية

231
00:12:50,292 --> 00:12:52,584
‫لهذا كنت أحاول الاتصال بك
‫والآن ماذا سيحصل؟

232
00:12:52,709 --> 00:12:57,375
‫لا يمكنه توقيع الشيكات
‫لأنه رخو في كافة أنحاء جسمه بدون استثناء

233
00:12:57,501 --> 00:12:59,375
‫- لكن ألا يمكنك...
‫- أنا يمكنني توقيعها

234
00:12:59,667 --> 00:13:03,125
‫أعني أنني أوقّع بتوقيعه دوماً
‫أعرف توقيعه وأستطيع فعل ذلك من أجلك

235
00:13:03,292 --> 00:13:05,792
‫دعينا لا نزوره
‫لكن أظن أنه سيكون مقبولاً

236
00:13:05,918 --> 00:13:11,542
‫إن كانت بصماته على القلم
‫إن وضعتِ يده حول القلم

237
00:13:11,667 --> 00:13:14,250
‫- يا إلهي!
‫- لكنك بحاجة إلى شيك الآن

238
00:13:14,375 --> 00:13:16,876
‫لا أستطيع جعله يفعل شيئاً
‫إنه خالٍ من الحياة

239
00:13:16,999 --> 00:13:18,751
‫- هذا مذهل، هم...
‫- أجل

240
00:13:18,876 --> 00:13:21,751
‫- أخرجوه من المستشفى لترعيه
‫- تماماً

241
00:13:21,876 --> 00:13:25,000
‫- وهو ليس صاحياً
‫- أعطوني هذه الحبوب

242
00:13:25,459 --> 00:13:29,292
‫يُفترض بي أن أعطيه خمس حبوب
‫خلال اليوم

243
00:13:29,417 --> 00:13:32,918
‫لكنني أكون في العمل
‫لذا أعطيته خمس حبوب دفعة واحدة

244
00:13:33,709 --> 00:13:36,209
‫- أعطيته خمس...
‫- مهلاً، كُتب هنا حبتين وليس خمساً

245
00:13:37,375 --> 00:13:39,709
‫كنت أعطيه خمس حبوب
‫ينبغي أن تتحسن حاله في وقت أسرع

246
00:13:40,792 --> 00:13:44,792
‫أخبريني حين تصلين إلى المنزل
‫إن كان حياً

247
00:13:45,209 --> 00:13:47,042
‫حسناً، ثم... حسناً

248
00:13:47,209 --> 00:13:51,167
‫أخبريني ماذا يجري مع (كمال)

249
00:13:51,292 --> 00:13:55,584
‫ليس موافقاً حتماً على وجود
‫رجل يعيش في منزلك

250
00:13:55,709 --> 00:13:57,834
‫- انتهت علاقتنا
‫- ماذا؟

251
00:13:57,959 --> 00:13:59,250
‫انتهى الأمر!

252
00:13:59,542 --> 00:14:03,792
‫أخذت باقتراحك
‫وجعلته يتدبر لي لقاء مع عائلته

253
00:14:03,918 --> 00:14:07,334
‫وذهبت إلى هناك
‫وارتديت الملابس التي اقترحتها

254
00:14:08,083 --> 00:14:09,417
‫وعاملوني بحقارة

255
00:14:10,125 --> 00:14:11,834
‫أظنهم حاولوا إضرام النار فيّ

256
00:14:12,501 --> 00:14:16,375
‫- أجل، ووصفوني بالساقطة الغربية
‫- ساقطة غربية

257
00:14:16,501 --> 00:14:18,334
‫أجل، قلت لهم
‫إننا في الساحل الشرقي

258
00:14:18,834 --> 00:14:21,375
‫- صحيح، أنت نلت منهم
‫- أجل

259
00:14:21,501 --> 00:14:25,667
‫ثم قالوا إنهم تلقّوا
‫رسالة إلكترونية مصورة

260
00:14:26,417 --> 00:14:30,042
‫حيث اعترف بأنه يكنّ لأخته مشاعر جنسية

261
00:14:30,250 --> 00:14:31,667
‫- هذا رهيب
‫- وعمرها ثلاثة أعوام

262
00:14:31,792 --> 00:14:35,000
‫- هذا رهيب@!
‫- ثم أعادوه إلى (الهند)

263
00:14:35,125 --> 00:14:40,542
‫ليتزوج بخطيبته في "غوشرام"
‫وهي سلسلة فنادق هندية

264
00:14:41,083 --> 00:14:44,292
‫- لا! بأية حال...
‫- كان ذلك فظيعاً

265
00:14:44,417 --> 00:14:46,751
‫- إنها ثقافة مختلفة
‫- تماماً

266
00:14:47,918 --> 00:14:52,125
‫"مناصب جديدة"

267
00:14:52,709 --> 00:14:54,250
‫- مرحباً، دكتورة (واليس)
‫- مرحباً، (جيروم)

268
00:14:54,375 --> 00:14:56,083
‫- أقفلت الخط للتو مع (فيزا)
‫- إذاً؟

269
00:14:56,292 --> 00:14:59,918
‫- ولن يقدموا أية شكاوى
‫- هذا خبر سار

270
00:15:00,000 --> 00:15:02,375
‫سُرّحت من عملي
‫وأنا حر تماماً

271
00:15:02,501 --> 00:15:06,417
‫ممتاز، وما من استجوابات
‫أو تحقيقات أخرى؟

272
00:15:06,542 --> 00:15:08,292
‫- كلا
‫- هذا رائع!

273
00:15:08,459 --> 00:15:12,375
‫لا، أشعر بالسوء قليلاً
‫بسبب طريقتهم في تعنيفي خلال تسريحي

274
00:15:12,501 --> 00:15:15,542
‫الاستجواب كان مبالغاً فيه
‫وأشعر بأن تفتيش جسمي...

275
00:15:15,667 --> 00:15:18,250
‫- لا، سبق وسمعتُ عن هذا، (جيروم)
‫- أجل

276
00:15:18,375 --> 00:15:21,167
‫- أظن أنّ عليك نسيانه
‫- ألا تظنين أنه علي تقديم شكوى؟

277
00:15:21,292 --> 00:15:25,167
‫لا، قطعاً لا، (جيروم)
‫عليك نسيان الأمر، صدقاً

278
00:15:25,292 --> 00:15:27,042
‫- حسناً
‫- وكن سعيداً جداً

279
00:15:27,167 --> 00:15:29,959
‫- بحصولك على منصب جديد
‫- أجل، أنت محقة

280
00:15:30,375 --> 00:15:32,999
‫أنت محقة، أنا كذلك
‫وأنا ممتن جد@اً

281
00:15:33,167 --> 00:15:35,876
‫جيد، الوضع الاقتصادي صعب جداً حالياً

282
00:15:36,083 --> 00:15:39,167
‫أجل، أنا...
‫المشكلة هي مع (هايلي) التي...

283
00:15:39,584 --> 00:15:41,876
‫- أجل، طبعاً، إنها (هايلي) دوماً
‫- لا، صدقاً

284
00:15:41,999 --> 00:15:46,459
‫هي تخلت عن الكثير من مطالب الزفاف
‫لكنها تشعر بأن منصبي الجديد...

285
00:15:48,334 --> 00:15:49,792
‫يمكن أن تكون فوائده المالية أكثر من هذا

286
00:15:50,375 --> 00:15:55,834
‫أظنك تستطيع أن تكون
‫أكثر جزماً مع (هايلي) بصراحة

287
00:15:55,959 --> 00:15:57,584
‫عدنا إلى نقطة البداية

288
00:15:57,709 --> 00:16:00,542
‫حيث تعجز عن التحكم
‫بالمرأة في حياتك، (جيروم)

289
00:16:00,999 --> 00:16:03,334
‫صحيح، أجل، أعلم

290
00:16:03,459 --> 00:16:07,501
‫بكم من الميزات تريدك أن تحظى؟
‫فقط بداعي الفضول

291
00:16:07,667 --> 00:16:09,792
‫حسناً، التغطية الصحية أمر مهم

292
00:16:10,459 --> 00:16:13,334
‫خاصة الآن مع رئيس البلاد الجديد

293
00:16:13,459 --> 00:16:15,584
‫هذا أمر نشعر جميعاً بأننا نستحقه

294
00:16:15,709 --> 00:16:17,459
‫إذاً اكتب رسالة
‫إلى (البيت الأبيض)

295
00:16:17,584 --> 00:16:19,542
‫أجل

296
00:16:19,667 --> 00:16:22,584
‫هي ذكرت بعض الأمور الأخرى
‫التي تبدو...

297
00:16:22,709 --> 00:16:25,751
‫نحن سنتزوج وسأذهب في شهر عسل

298
00:16:25,876 --> 00:16:29,542
‫وفكرت في أنّ الوقت
‫الذي سأمضيه في شهر عسلي

299
00:16:29,667 --> 00:16:32,334
‫سيكون إجازة مدفوعة

300
00:16:32,459 --> 00:16:37,501
‫أسمع لائحة كاملة من الشكاوى
‫بشأن عملك الجديد

301
00:16:37,626 --> 00:16:40,751
‫- أجل
‫- أرها صحيفة أو شغّل التلفاز

302
00:16:41,042 --> 00:16:45,209
‫لتريها أننا نشهد إحدى أسوأ
‫الأزمات الاقتصادية منذ...

303
00:16:45,501 --> 00:16:48,626
‫- منذ "الكساد الكبير"
‫- أجل

304
00:16:48,876 --> 00:16:53,417
‫وعلى الجميع أن يجثوا ممتنين
‫على وجود رواتب

305
00:16:53,709 --> 00:16:55,626
‫- أجل
‫- يتلقونها، واسمع (جيروم)

306
00:16:55,751 --> 00:16:59,417
‫- سررتُ جداً بتحديد مقابلات لك
‫- شكراً

307
00:16:59,542 --> 00:17:03,375
‫يؤسفني أنّ معظمها لم تجري بشكل جيد
‫هذا ليس خطأي طبعاً

308
00:17:03,501 --> 00:17:07,292
‫- لا، أنا...
‫- لكنك وأخيراً نلت منصباً

309
00:17:07,417 --> 00:17:10,334
‫- أجل، صحيح
‫- افترضتُ أنك ستكون ممتناً جداً عليه

310
00:17:10,459 --> 00:17:13,042
‫- وأنها ستكون ممتنة عليه
‫- أنا كذلك، أنا ممتن جداً

311
00:17:13,167 --> 00:17:15,542
‫لذا أعذرني إن كنت أبدو محبطة قليلاً

312
00:17:15,834 --> 00:17:19,250
‫أجل، لا، أنا لا ألومك
‫وأفهم الأمر وأنت محقة

313
00:17:19,375 --> 00:17:21,876
‫ينبغي أن أكون ممتناً وأنا ممتن بالفعل

314
00:17:22,667 --> 00:17:26,626
‫هنالك بعض الأمور التي أظنها
‫قد تخطت حدود ما يريحني

315
00:17:26,834 --> 00:17:30,417
‫لكنني سأتعلم أن أكون مرتاحاً
‫مع انعدام فسحة الركن

316
00:17:31,083 --> 00:17:36,999
‫- وأجر مواد المرحاض
‫- إذاً كن ممتناً

317
00:17:37,584 --> 00:17:40,709
‫أتعلمين؟ سأكلم (هايلي)
‫وآمل أن تتراجع عن موقفها

318
00:17:40,834 --> 00:17:43,751
‫- تأمل أن تتراجع؟
‫- هي ستفعل، ستفعل!

319
00:17:43,876 --> 00:17:45,542
‫- سأحرص على ذلك
‫- وأخيراً

320
00:17:45,667 --> 00:17:47,459
‫يصل فاكس وأظنه...

321
00:17:49,250 --> 00:17:50,918
‫أجل، هذا هو الفاكس المهم

322
00:17:52,999 --> 00:17:54,417
‫وقد ذهب

323
00:17:55,209 --> 00:17:57,459
‫أخشى أنّ هذا ليس ناجحاً

324
00:17:59,667 --> 00:18:04,792
‫ما جدوى الجلسة مع شخص ليس موجوداً؟
‫هذه إضاعة لوقت الجميع

325
00:18:04,918 --> 00:18:06,792
‫دكتورة (واليس)
‫وصل هذا من محاسبك

326
00:18:06,918 --> 00:18:08,626
‫- إنه الفاكس الذي كنت أنتظره
‫- أجل

327
00:18:08,751 --> 00:18:12,417
‫وموضوعه هو أيام المرض
‫التي لا يحق لك بها كما توقعتُ

328
00:18:12,584 --> 00:18:16,167
‫ولا وقت الإجازة
‫لم تعمل هنا لوقت طويل كفاية، (جيروم)

329
00:18:16,292 --> 00:18:18,751
‫لذا عليك تأجيل شهر عسلك
‫أنا آسفة جداً

330
00:18:18,876 --> 00:18:21,751
‫- لا بأس
‫- لكنني... لمَ لا نقول

331
00:18:21,876 --> 00:18:23,918
‫- إنّ هذه الجلسة على حسابي؟
‫- شكراً

332
00:18:24,125 --> 00:18:25,959
‫- هذا عادل فحسب
‫- هذا لطف كبير منك

333
00:18:26,042 --> 00:18:28,083
‫- شكراً جزيلاً
‫- الخط الرابع هو لي، أتراه؟

334
00:18:28,250 --> 00:18:30,501
‫صحيح، آسف، أجل
‫سأحوله لك

335
00:18:30,626 --> 00:18:32,918
‫كان يمكنك أن تريني هذا على الكاميرا

336
00:18:34,834 --> 00:18:39,000
‫"(فيلادلفيا) كانت كارثية"

337
00:18:39,918 --> 00:18:42,626
‫- مرحباً، أمي
‫- عزيزتي (فيونا)، مرحباً

338
00:18:42,999 --> 00:18:46,709
‫مرحباً، أردت فقط الاطمئنان عليك
‫وتفقّد حالك

339
00:18:47,042 --> 00:18:49,667
‫- ما الذي تأكلينه؟
‫- أنا بحال رائعة

340
00:18:50,042 --> 00:18:52,292
‫ما الذي تأكلينه؟
‫قطع السوس الأحمر الصغيرة؟

341
00:18:52,417 --> 00:18:54,501
‫أجل، هذا ما أظنها عليه

342
00:18:54,751 --> 00:19:00,083
‫- هنالك القليل على عنقك
‫- لا، هذه خريطة لـ(فييتنام)

343
00:19:00,876 --> 00:19:03,918
‫- وشم؟
‫- هذا هو اسمه في السجن

344
00:19:04,334 --> 00:19:07,501
‫- وشم حقيقي دائم بإبرة...
‫- لا، أمسكت بفأرة

345
00:19:07,626 --> 00:19:09,751
‫وجعلتها تعض عنقي
‫حتى أصبحت حمراء اللون

346
00:19:09,876 --> 00:19:11,417
‫حسناً، أجل
‫أنا غبية

347
00:19:11,542 --> 00:19:14,375
‫- لمَ عساك لا تضعين وشماً؟
‫- الأحمر هو اللون الذي يليق بي

348
00:19:14,834 --> 00:19:16,501
‫أجل، صحيح

349
00:19:17,292 --> 00:19:18,667
‫أمي، أردت فقط أن...

350
00:19:19,999 --> 00:19:21,792
‫ماذا تفعلين؟
‫أهذا غليون ماريجوانا؟

351
00:19:27,876 --> 00:19:31,417
‫حسناً، سأحاول خوض حديث معك
‫إن كنت لا تمانعين

352
00:19:31,542 --> 00:19:34,918
‫- تفضلي
‫- أردت معرفة حالتك العاطفية

353
00:19:35,167 --> 00:19:38,459
‫بعد الزيارة المضطربة إلى (فيلادلفيا)

354
00:19:38,959 --> 00:19:42,834
‫- أعرف أنها لم تحصل كما توقعتِ
‫- كأنني أرى الأمور بشكل مزدوج

355
00:19:42,959 --> 00:19:46,000
‫كأن هنالك اثنتين منك وهذا...

356
00:19:47,626 --> 00:19:50,375
‫- أتحتاجين إلى صورة أشعة للدماغ؟
‫- أكثر مما أستطيع تحمّله

357
00:19:51,959 --> 00:19:55,959
‫- بأية حال...
‫- ورحلة (فيلادلفيا) كانت كارثية

358
00:19:56,125 --> 00:20:01,042
‫- كانت رهيبة
‫- أجل، كانت فشلاً كبيراً

359
00:20:01,542 --> 00:20:04,459
‫- أفهم الأمر
‫- لم تعجبني ولم تعجب (تيك)

360
00:20:05,292 --> 00:20:08,501
‫(تيك) لا يظن أنكما تحبانه
‫لا شيء فيها كان جيداً

361
00:20:08,834 --> 00:20:11,334
‫- نحن لا نحبه طبعاً
‫- لا أعرف لما ذهبنا إلى هناك

362
00:20:11,667 --> 00:20:14,709
‫أمي، حاول أن يسرق منا ثم هو...

363
00:20:14,959 --> 00:20:18,876
‫لا أظنه من عادات الفييتناميين
‫أن يسرقوا أشياء

364
00:20:18,999 --> 00:20:21,459
‫حين يزورون منازل الناس، اتفقنا؟

365
00:20:21,584 --> 00:20:25,584
‫ثم شهر سكيناً بوجهنا
‫اضطررنا طبعاً إلى الاتصال بالشرطة لتعتقله

366
00:20:26,042 --> 00:20:28,042
‫أنت تضخمين الأمور التافهة

367
00:20:29,751 --> 00:20:33,876
‫- حسناً، تهديد حياتنا...
‫- (تيك) هو ابني، أنا والدة

368
00:20:34,250 --> 00:20:37,751
‫حب الوالدة... يعرف الحب

369
00:20:39,000 --> 00:20:41,959
‫لا، لا يعقل أن تكوني
‫لا تزالين تظنينه ابنك، ليس بعد...

370
00:20:42,042 --> 00:20:44,167
‫أرجوك، (فيونا)
‫لا أريد مناقشة هذا مجدداً

371
00:20:44,292 --> 00:20:46,959
‫- هو ابني بالفعل
‫- أمي، حصلنا على وثائق

372
00:20:47,042 --> 00:20:50,125
‫حصلنا على وثيقة ولادته
‫من والديه الحقيقيين

373
00:20:50,626 --> 00:20:55,334
‫حصلنا على صورة لوالديه الحقيقيين
‫وكلاهما فييتناميان

374
00:20:55,459 --> 00:20:57,959
‫- وأنت لست منهما
‫- عزيزتي

375
00:20:58,083 --> 00:21:03,125
‫أعرف أنك لفقت هذا كله، أي شخص
‫يمكنه الدفع للحصول على وثيقة ولادة

376
00:21:03,375 --> 00:21:07,501
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- يستخدمون الإنترنت

377
00:21:07,626 --> 00:21:09,709
‫- من (نيجيريا) أو ما شابه
‫- أمي

378
00:21:09,834 --> 00:21:12,209
‫- ويأخذون بطاقة ائتمانك
‫- فحصنا الحمض النووي

379
00:21:12,584 --> 00:21:15,918
‫- ونتائج الفحوص معي هنا، ليس ابنك
‫- أنا أشاهد (سي إس آي)

380
00:21:16,250 --> 00:21:17,584
‫لا يمكنك جعلي...

381
00:21:18,292 --> 00:21:19,918
‫مهلاً لحظة، وردني اتصال

382
00:21:23,375 --> 00:21:26,042
‫لقد قطعت الخط
‫وتنفسي أقل سطحية منها

383
00:21:28,334 --> 00:21:33,000
‫(كيب) يقول إنه ليس ابني لذا...
‫أظن أنّ ذلك صحيح

384
00:21:34,626 --> 00:21:38,417
‫لأن (كيب) قال ذلك؟ حسناً
‫طالما ترين الحقيقة

385
00:21:38,542 --> 00:21:42,959
‫مهما يقوله (كيب)...
‫تفعله (بوتسي)

386
00:21:45,375 --> 00:21:48,542
‫حسناً أمي، أنا واثقة
‫من أن هذا يزعجك جداً

387
00:21:51,459 --> 00:21:54,209
‫سأريك شيئاً، أترين هذه؟
‫طلبت تقييمها

388
00:21:55,751 --> 00:21:58,999
‫تساوي 200 ألفاً
‫ولدي ثلاث أخرى

389
00:21:59,125 --> 00:22:01,999
‫وجدتها، كانت ككرات غبار تحت سريره
‫أتتصورين ذلك؟

390
00:22:02,292 --> 00:22:05,083
‫أتقصدين أنها تساوي 200 ألف دولار؟

391
00:22:05,209 --> 00:22:10,209
‫أستطيع إشعالها الآن وإحراقها تماماً
‫ولن يعني لي الأمر شيئاً

392
00:22:11,042 --> 00:22:13,459
‫إنها تساوي مئتي...
‫لا تحرقيها، أرسليها إليّ

393
00:22:13,709 --> 00:22:16,375
‫لديك ثلاث أخرى
‫إنه بالتحديد المبلغ الذي أحتاج إليه

394
00:22:16,501 --> 00:22:17,999
‫أنا لا أهب هدية!

395
00:22:25,375 --> 00:22:27,584
‫لن تصدقي هذا
‫حاضنتك (هيلغا)...

396
00:22:28,083 --> 00:22:31,709
‫- أجل؟
‫- هي تعمل...

397
00:22:32,083 --> 00:22:36,209
‫أتذكرين كيف كانوا يقيمون في أيامي
‫حفلات "تابروير" وما شابه؟

398
00:22:36,459 --> 00:22:39,375
‫- أجل
‫- لإظهار منافعها داخل المنازل

399
00:22:39,501 --> 00:22:42,584
‫(هيلغا) تبيع مساعدات للأزواج

400
00:22:43,542 --> 00:22:46,334
‫قلت لـ(كيب) "بحقك
‫اذهب إلى (هيلغا)"

401
00:22:46,459 --> 00:22:49,542
‫"وأحضر شيئاً يمكنك
‫استخدامه مع (فيونا)"

402
00:22:51,042 --> 00:22:55,000
‫حاجاته الجنسية لا تتم تلبيتها
‫هذه ليست طريقة للحفاظ على زواج

403
00:22:55,125 --> 00:22:58,959
‫حسناً، إذاً سررت جداً
‫بمكالمتك ومعرفة أخبارك

404
00:22:59,042 --> 00:23:00,709
‫- سأرتاح قليلاً
‫- حسناً

405
00:23:02,375 --> 00:23:03,709
‫أمي؟

406
00:23:05,417 --> 00:23:06,834
‫أمي؟

407
00:23:09,834 --> 00:23:11,999
‫تسجيل

408
00:23:20,542 --> 00:23:24,584
‫أظهرت بعض القوة بشكل جازم
‫وهذا شعور رائع وكأنني 100 دولار

409
00:23:24,709 --> 00:23:27,834
‫وفعلتُ ذلك حتى بمئة دولار
‫وليس أكثر من ذلك، ولا حتى أكثر بسنت

410
00:23:29,501 --> 00:23:30,834
‫أشعر كأنني 60 دولاراً

411
00:23:33,167 --> 00:23:36,167
‫(لايسي) و(ماري) أو مهما كان ذلك

412
00:23:37,542 --> 00:23:39,751
‫ابتاع لنفسه جهاز عروس كامل تقريباً

413
00:23:40,709 --> 00:23:42,000
‫لفتاة ما

414
00:23:47,542 --> 00:23:49,250
‫سبق وانتهيت من هذا

415
00:23:51,083 --> 00:23:52,959
‫لا أعرف، ماذا يمكننا فعله أيضاً؟
‫ساعديني

416
00:24:05,083 --> 00:24:08,083
‫ترجمة ماريو غنام
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

