﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:03,375
‫- في الحلقات السابقة
‫- لكي تتمرن على الجزم

2
00:00:03,501 --> 00:00:06,918
‫أريدك أن تبحث عن رقم الحساب
‫التالي على حاسوبك

3
00:00:07,000 --> 00:00:10,959
‫- للنفاذ إلى هذا الحساب
‫- د.(واليس)، لا يُسمح لي بذلك

4
00:00:11,042 --> 00:00:14,751
‫- هذا مرتبط بـ(كيب واليس)؟
‫- هذا صحيح

5
00:00:14,876 --> 00:00:16,501
‫- نعم؟
‫- إنه زوجي

6
00:00:16,626 --> 00:00:20,542
‫- اقرأ لي أحدث التكاليف
‫- حسناً

7
00:00:20,667 --> 00:00:25,375
‫(تنكر فيلا) و(غانز أند بوزز)

8
00:00:25,501 --> 00:00:29,792
‫كان السيد (واليس) يشرح لي
‫أنني أعمل لدى آل (واليس)

9
00:00:29,918 --> 00:00:34,999
‫- ومحاسبكما... حسناً
‫- لا وجود لآل (واليس) الآن

10
00:00:35,083 --> 00:00:38,667
‫ومرضاي جالسون هناك في الانتظار
‫وقد وضعتهم جانباً

11
00:00:38,792 --> 00:00:41,417
‫- لا يمكنني التكلم
‫- كم مريضاً لديك؟

12
00:00:41,542 --> 00:00:43,334
‫مئتان

13
00:00:44,125 --> 00:00:46,000
‫أيملكون الحواسيب؟

14
00:00:47,626 --> 00:00:52,417
‫(تيد ميتشيل)، لديك لائحة
‫مثيرة للاهتمام من الزبائن

15
00:00:52,542 --> 00:00:56,000
‫كما أنني لا أملك وقتاً طويلاً
‫فأنا أنتظر مكالمة من ناشر كتابي

16
00:00:56,125 --> 00:01:00,334
‫نحن وسط حرب مزايدة على كتابي
‫"التصفير خلال العمل"

17
00:01:00,459 --> 00:01:02,999
‫تكتبين كتاباً يدعى "التصفير خلال العمل"؟

18
00:01:03,083 --> 00:01:05,417
‫نعم، خلال العمل لدى آل (لاكمان) بالتأكيد

19
00:01:29,709 --> 00:01:33,834
‫"كما رُوي لـ(جيروم سوكولوف)"

20
00:01:35,042 --> 00:01:38,834
‫- (جيروم)، ماذا تفعل؟
‫- د.(واليس)

21
00:01:38,959 --> 00:01:41,834
‫كنت أتناول قضمة...
‫نسيت الغداء اليوم

22
00:01:41,959 --> 00:01:46,834
‫حسناً، اسمع، هذه...
‫ما فعلته بكتابي

23
00:01:46,959 --> 00:01:48,626
‫- نعم
‫- ليست هذه كتابة جيدة

24
00:01:48,751 --> 00:01:52,167
‫- ليست مثيرة للاهتمام
‫- إنها مسودة أولى

25
00:01:52,292 --> 00:01:55,125
‫إنها مسودة أولى وأنا أحاول
‫تحديد الموضوع عامة أولاً

26
00:01:55,250 --> 00:01:58,626
‫ثم يمكننا العودة لإعادة الكتابة معاً

27
00:01:58,751 --> 00:02:01,042
‫- أنا مشغولة فإن لدي عملاً
‫- بالتأكيد!

28
00:02:01,167 --> 00:02:02,959
‫كنت آمل أن أوكلك بهذه المهمة الصغيرة

29
00:02:03,042 --> 00:02:05,542
‫- نعم، نعم
‫- ويمكنك أن تجمع لي الكتاب

30
00:02:05,667 --> 00:02:09,417
‫كنت أحاول بدون توقف
‫فهم الكتاب وكل...

31
00:02:09,542 --> 00:02:13,834
‫كنت أترك بعض الثغرات في بعض الفصول
‫حيث أحتاج بعض المعلومات منك

32
00:02:13,959 --> 00:02:17,667
‫- لكنني أعمل بأقصى سرعة ممكنة
‫- علي كتابته بنفسي إذاً

33
00:02:17,792 --> 00:02:19,667
‫ولا يمكنني بتعبير آخر
‫الاعتماد على مساعدتك

34
00:02:19,792 --> 00:02:22,751
‫- لا
‫- تركت الجزء الكامل عن طفولتي

35
00:02:22,876 --> 00:02:28,125
‫حيث أخبرتك بأنني تبرعت
‫لصندوق تبني طفل في بلد آخر

36
00:02:28,250 --> 00:02:29,959
‫- وكنت أدفع 5 دولارات أسبوعياً
‫- حسناً

37
00:02:30,042 --> 00:02:32,667
‫- طوال ثلاثة أسابيع
‫- نعم، تركت ملاحظة عن ذلك

38
00:02:32,792 --> 00:02:36,999
‫ولدي سؤال عن ذلك
‫لأنني عندما عرفت اسم الولد

39
00:02:37,083 --> 00:02:38,417
‫- حقاً؟
‫- نعم، نعم

40
00:02:38,542 --> 00:02:41,167
‫- وهل هم مشهورون الآن أم...
‫- لا، لا، لا

41
00:02:41,292 --> 00:02:44,209
‫أم أنهم في حال جيدة
‫ويريدون شكري أو...

42
00:02:44,334 --> 00:02:46,999
‫لا، لا يريدون شكرك
‫فقد كانت هناك رسالة في الملف

43
00:02:47,083 --> 00:02:51,167
‫لكنها رسالة حزينة مكتوبة بالقلم

44
00:02:51,292 --> 00:02:55,959
‫عن توقف ورود المال بعد ثلاثة أسابيع

45
00:02:56,042 --> 00:02:59,250
‫كان المبلغ كبيراً وكنت طفلة
‫ولم أعد مهتمة بذلك

46
00:02:59,375 --> 00:03:02,584
‫حسناً، سأحاول ذكر ذلك
‫وسأورده في الكتاب

47
00:03:02,709 --> 00:03:04,000
‫نعم، يجب أن تبحث

48
00:03:04,125 --> 00:03:08,999
‫أعتقد أن 5 دولارات في الأسبوع
‫ستؤمن لهم مضخة مياه

49
00:03:09,083 --> 00:03:11,209
‫- حسناً
‫- أو عجلة دراجة

50
00:03:11,334 --> 00:03:14,709
‫أو أي شيء قد يعني لهم
‫ولا يهمنا نحن

51
00:03:14,834 --> 00:03:17,209
‫- لكنه مفيد بالنسبة إليهم
‫- حسناً، لا بأس

52
00:03:17,334 --> 00:03:18,918
‫- يبدو هذا منطقياً
‫- لقد أنجزت شيئاً

53
00:03:19,000 --> 00:03:23,209
‫وكنت كريمة جداً في صغري فقد بدأت
‫هذا آنذاك وهذا هو الأهم

54
00:03:23,334 --> 00:03:27,292
‫- وأنا أخدم الجميع الآن
‫- فهمت!

55
00:03:27,417 --> 00:03:30,626
‫نعم، هذا منطقي ويربط الأمور كلها
‫ببعضها البعض نوعاً ما

56
00:03:30,751 --> 00:03:33,999
‫سأقول إن الفصل المتعلق بطفولتك
‫بمثابة تحد بالنسبة إلي

57
00:03:34,083 --> 00:03:36,584
‫لأنني لا أعرف بصراحة الكثير عن طفولتك

58
00:03:36,709 --> 00:03:40,667
‫لذا كنت أحاول الاستنتاج
‫من طفولتي أنا

59
00:03:40,792 --> 00:03:45,250
‫ليست طفولتي طفولتك
‫هذا تصرف سخيف

60
00:03:45,375 --> 00:03:47,501
‫يجب أن تكون طفولتي لا طفولتك

61
00:03:47,626 --> 00:03:52,125
‫لا، لكن من حيث نمو كل الأولاد
‫بطريقة ما

62
00:03:52,250 --> 00:03:55,334
‫من اللعب وركوب الدراجة
‫وأمك

63
00:03:55,459 --> 00:03:59,292
‫أنا متأكد من أن (بوتسي هادج)
‫كانت قائدة فريق للبراوني

64
00:03:59,417 --> 00:04:00,751
‫- أبداً
‫- وقد وضعت... لا؟

65
00:04:00,876 --> 00:04:02,292
‫- لا
‫- حسناً، سوف...

66
00:04:02,417 --> 00:04:05,209
‫ما زال علي أن أعيد كتابة
‫مواضيع كثيرة في هذا القسم

67
00:04:05,334 --> 00:04:09,000
‫وربما يمكننا أن نتبادل بعض الأفكار
‫لأتمكن من ملء الثغرات

68
00:04:09,125 --> 00:04:11,626
‫- ربما تركت تسجيلات أو شيئاً ما
‫- ممتاز

69
00:04:11,751 --> 00:04:14,000
‫وسأحاول إيجاد شيء آخر أقوله وأنت ستكتبه

70
00:04:14,125 --> 00:04:16,834
‫يجب أن أقول إنني تكلمت كثيراً
‫مع (هايلي) عن الكتاب

71
00:04:16,959 --> 00:04:19,999
‫وهي بارعة حقاً
‫في مساعدة الناس على التكلم

72
00:04:20,083 --> 00:04:23,417
‫- ربما يمكننا تناول الغداء معاً
‫- يا لها من فكرة رائعة

73
00:04:23,542 --> 00:04:28,083
‫يمكنني مصارحة (هايلي)
‫يمكنني أن أفضح نفسي أمام (هايلي)

74
00:04:28,209 --> 00:04:30,000
‫- التي هي محبة لي ومعجبة بي
‫- حسناً

75
00:04:30,125 --> 00:04:32,250
‫هذا أشبه بلفي ببطانية ساخنة

76
00:04:32,375 --> 00:04:34,000
‫- إنها مجموعة مهارات
‫- مع أشواك

77
00:04:34,125 --> 00:04:36,375
‫- إنها مجموعة مهارات تتمتع بها
‫- مع عناكب لاذعة

78
00:04:36,501 --> 00:04:38,834
‫- لا أعرف هذا
‫- اقتراح رائع، (جيروم)

79
00:04:38,959 --> 00:04:40,834
‫شكراً جزيلاً لك
‫لكنني سأتغاضى عن ذلك

80
00:04:40,959 --> 00:04:43,834
‫قدمت اقتراحاً
‫أعتقد أن علينا التكلم عنه

81
00:04:43,959 --> 00:04:47,999
‫وهو عن مساهمتي الكبرى في هذا الكتاب

82
00:04:48,083 --> 00:04:50,292
‫- فأنا أكتبه
‫- إن لم تقل أنت ذلك

83
00:04:50,417 --> 00:04:53,334
‫وكنت أتساءل إن كان بإمكاننا أن ندعو...
‫إن كنت سأحظى بالفضل نوعاً ما

84
00:04:53,459 --> 00:04:55,375
‫مثل "بمشاركة (جيروم سيكولوف)"

85
00:04:55,501 --> 00:04:59,042
‫أنت تكتبه لكن ما تفعله في الواقع
‫هو تجميعه فحسب

86
00:04:59,167 --> 00:05:00,501
‫- حسناً، لا بأس
‫- فهذه أفكاري

87
00:05:00,626 --> 00:05:02,000
‫- نقحته ربما...
‫- فقد أعطيتك الشرائط

88
00:05:02,125 --> 00:05:04,959
‫- وإفادة للجنة تبادل السندات
‫- نعم

89
00:05:05,042 --> 00:05:08,667
‫- فهذه كلها كلماتي
‫- ماذا عن "تنقيح (جيروم سوكولوف)"؟

90
00:05:08,792 --> 00:05:13,125
‫- لا، هناك منقح من دار النشر
‫- "كما رُوي لـ(جيروم سوكولوف)"؟

91
00:05:13,250 --> 00:05:16,167
‫لا، فهذا يجعلك مهماً جداً

92
00:05:16,292 --> 00:05:21,042
‫فأنت تجمع أشياء
‫سبق أن فكرت فيها وتخيلتها

93
00:05:21,167 --> 00:05:24,959
‫- "شكر خاص لـ(جيروم سوكولوف)"؟
‫- سنجد شيئاً ما، حسناً؟

94
00:05:25,042 --> 00:05:30,626
‫أتريدنا أن ننقطع عن التنفس
‫ونصفق جميعنا لـ(جيروم سوكولوف)؟

95
00:05:30,751 --> 00:05:32,125
‫- سيكون هذا...
‫- سخيف!

96
00:05:32,250 --> 00:05:34,167
‫- نعم، سخيف! لي هذا جيداً
‫- هذا صحيح

97
00:05:34,292 --> 00:05:37,999
‫- أعلم، سأجد شيئاً مناسباً أكثر
‫- شكراً لك

98
00:05:38,083 --> 00:05:39,751
‫سيكون ذلك...
‫أقدّر هذا

99
00:05:39,876 --> 00:05:44,000
‫والفصل الذي تسمينه عرض الصور
‫سيكون رائعاً

100
00:05:44,125 --> 00:05:49,626
‫لكن لدي 40 صورة لك
‫يبدو أن جميعها التُقطت في اليوم عينه

101
00:05:49,751 --> 00:05:51,584
‫- بثياب مختلفة ولكن...
‫- ثياب مختلفة

102
00:05:51,709 --> 00:05:53,000
‫- نعم
‫- نعم

103
00:05:53,125 --> 00:05:59,209
‫لأن هناك صورة ظاهرية لي لأن لدي
‫صوراً متعددة الألوان، أتذكرها؟

104
00:05:59,334 --> 00:06:01,709
‫لذا أعددت وصوراً بثياب مختلفة

105
00:06:01,834 --> 00:06:04,167
‫- كنت فيها مع مشاهير أحياناً
‫- أنت محقة

106
00:06:04,292 --> 00:06:07,042
‫- وسنرى إن كان يُسمح لي بذلك أم لا
‫- لا يُسمح لك بذلك

107
00:06:07,167 --> 00:06:08,501
‫- لا يُسمح لي بذلك
‫- لا، لقد بحثت...

108
00:06:08,626 --> 00:06:12,542
‫أعتقد أنه يكفي أن أظهر
‫بثياب زرقاء شتوية

109
00:06:12,667 --> 00:06:16,375
‫- حسناً
‫- ثم ثياب صفراء ومريحة

110
00:06:16,501 --> 00:06:18,334
‫- حسناً
‫- وهذان جانبان مختلفان مني

111
00:06:18,459 --> 00:06:20,375
‫- حسناً، لذا...
‫- لكن في الوضعية عينها

112
00:06:20,501 --> 00:06:23,292
‫حسناً، هذا...
‫حسناً، سأظهر هذه الأشياء

113
00:06:23,417 --> 00:06:27,042
‫بطريقة توافقين عليها
‫وسنضعها وسط الكتاب

114
00:06:27,167 --> 00:06:31,459
‫إن وجدت أي صور من حياتك الواقعية
‫فسيكون ذلك رائعاً

115
00:06:31,584 --> 00:06:34,501
‫- هل من شيء آخر؟
‫- نعم، لا، هناك بضعة أمور

116
00:06:34,626 --> 00:06:36,876
‫أحد وظائفي هو التحقق من الوقائع
‫بالنسبة إليك

117
00:06:36,999 --> 00:06:42,292
‫ويمكنك التأكد في الواقع من مشاركتك
‫الفعلية في فرق السلام

118
00:06:42,417 --> 00:06:45,792
‫لذا عندما تصفين قصة العيش في خيم

119
00:06:45,918 --> 00:06:50,501
‫- والاعتناء بساكني الأكواخ
‫- صحيح، نعم

120
00:06:50,626 --> 00:06:54,417
‫فأنت في الواقع لم تُذكري يوماً
‫كعاملة في فرق السلام

121
00:06:54,542 --> 00:06:58,626
‫فهمت، هذا لأن شريكتي في الغرفة
‫في الجامعة هي التي فعلت ذلك

122
00:06:58,751 --> 00:07:03,209
‫صحيح، ويجب إثبات ذلك لذا يجب أن تجدي
‫شيئاً آخر يمكنك التكلم عنه

123
00:07:03,334 --> 00:07:05,000
‫- ويمكننا أن ننثبته في الواقع
‫- حسناً

124
00:07:05,125 --> 00:07:07,000
‫- نعم، أي شيء...
‫- هذا عادل

125
00:07:07,125 --> 00:07:10,834
‫أي مشروع آخر أو خدمة اجتماعية
‫فعلتها ربما

126
00:07:10,959 --> 00:07:12,459
‫- هذا عادل، سأجد شيئاً
‫- حسناً

127
00:07:12,584 --> 00:07:14,834
‫- حسناً؟
‫- أعلميني! حسناً

128
00:07:14,959 --> 00:07:17,834
‫حسناً، اسمع، أنا مشغولة
‫لذا أريد الذهاب

129
00:07:17,959 --> 00:07:22,792
‫حسناً، سأعمل على هذا وسأحاول
‫إنهاءه مع نهاية الشهر ربما

130
00:07:22,918 --> 00:07:24,334
‫- حسناً
‫- ويمكننا أن...

131
00:07:24,459 --> 00:07:26,876
‫قبل نهاية الشهر
‫فأنا بحاجة إليه غداً

132
00:07:28,834 --> 00:07:33,125
‫"أنت تثيرين مواضيع جيدة"

133
00:07:33,834 --> 00:07:36,999
‫مرحباً، (أوستن)
‫أنا (فيونا واليس)

134
00:07:37,083 --> 00:07:38,501
‫- مرحباً، (فيونا)
‫- يسرني لقاؤك

135
00:07:38,626 --> 00:07:42,667
‫أنت (أوستن كلارك) الشهير
‫أليس كذلك؟

136
00:07:42,792 --> 00:07:47,542
‫- نعم
‫- يشرفني لقاؤك، لا بد من قول هذا

137
00:07:47,667 --> 00:07:50,542
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- لطالما أثرت إعجابي كثيراً

138
00:07:50,667 --> 00:07:55,042
‫رأيت مقابلاتك ولن أنسى البتة
‫المقابلة مع (مريديث فييرا)

139
00:07:55,167 --> 00:07:58,250
‫- فقد جعلتها ترتجف
‫- نعم

140
00:07:58,375 --> 00:08:00,459
‫- كان هذا رائعاً
‫- شكراً لك

141
00:08:00,584 --> 00:08:03,918
‫ويجب أن أقول لك
‫إن نفسي انقطع مع باقي العالم

142
00:08:04,000 --> 00:08:06,626
‫عندما سقط منطادك فوق (إندونيسا)

143
00:08:06,751 --> 00:08:09,417
‫نعم، الحمد لله على السكان المحليين
‫الذين ساعدوني

144
00:08:09,542 --> 00:08:13,834
‫- نعم، الحمد لله على وجودهم
‫- أحدهم في الواقع ويدعى (كاتوت)

145
00:08:13,959 --> 00:08:16,209
‫هو مساعد الطيار
‫في قمرة القيادة في المقدمة

146
00:08:16,334 --> 00:08:19,751
‫لقد أعطيته وظيفة
‫أليس هذا رائعاً؟

147
00:08:19,876 --> 00:08:21,501
‫لقد أنقذ حياتي
‫فماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

148
00:08:21,626 --> 00:08:23,542
‫لقد أنقذ حياتك
‫ثم أنقذت حياتهم بدورك

149
00:08:23,667 --> 00:08:26,626
‫- سمعت أنك اشتريت الجزيرة
‫- نعم، اشتريت الجزيرة

150
00:08:26,751 --> 00:08:29,083
‫وهي جزء من سلسلة فنادقي الآن

151
00:08:29,209 --> 00:08:33,459
‫أليس رائعاً أن تدخل التجارة
‫إلى منطقة فقيرة؟

152
00:08:33,584 --> 00:08:37,959
‫كان هذا أقل ما يمكنني فعله
‫فقد كنت سأموت

153
00:08:38,042 --> 00:08:42,292
‫ألا يضحك ألا تعرف إن كان الإعلام
‫قد فهم القصة جيداً

154
00:08:42,417 --> 00:08:46,918
‫لأنهم لم يذكروا هذا الجزء لكنك
‫تملك وسائل الإعلام بأي حال

155
00:08:47,000 --> 00:08:49,167
‫- سيطرت على هذا القسم من الإعلام
‫- أعتقد أنك تسيطر على الوضع

156
00:08:49,292 --> 00:08:52,250
‫كم أنت متواضع لعدم نشر هذا الجزء

157
00:08:52,375 --> 00:08:55,626
‫عن كونك أمنت وظيفة لأحد هؤلاء المساكين

158
00:08:55,751 --> 00:08:59,417
‫نعم، لا أحب التكلم عن أعمالي

159
00:08:59,542 --> 00:09:02,292
‫كم أنت نبيل!

160
00:09:02,417 --> 00:09:05,834
‫كم أنت عتيقة الطراز لتستعملي كلمة كهذه!

161
00:09:05,959 --> 00:09:09,000
‫على عكس المعالجين
‫ما يقودني إلى النقطة المهمة

162
00:09:09,125 --> 00:09:12,375
‫أعلم أن علينا أن نسرع
‫لأن الجلسة تدوم 3 دقائق

163
00:09:12,501 --> 00:09:14,918
‫سأبدأ التوقيت الآن
‫لا تقلق!

164
00:09:15,000 --> 00:09:18,959
‫حسناً، أريد أن أقول
‫إنك تعرفين أنني رجل أعمال

165
00:09:19,042 --> 00:09:22,292
‫وأريد أن أكون صريحاً
‫وعملياً قدر الإمكان

166
00:09:22,417 --> 00:09:24,626
‫لست متأكداً من هذا سينجح
‫آنسة (واليس)

167
00:09:24,751 --> 00:09:29,667
‫فأنا مع معالجي (تيد) وأنت تعرفينه
‫منذ سنوات طويلة

168
00:09:29,792 --> 00:09:34,334
‫وهو أوصاني بك
‫لذا أنا أحترمك

169
00:09:34,459 --> 00:09:37,459
‫وقد نقل إلي كل زبائنه بالمناسبة

170
00:09:37,584 --> 00:09:41,417
‫- فلماذا لا تحاول فحسب؟
‫- سأفعل ذلك

171
00:09:41,542 --> 00:09:45,083
‫- هل كنت تكلمينه؟
‫- بين الحين والآخر

172
00:09:45,209 --> 00:09:49,417
‫نعم، سُمح لي بالتكلم معه
‫فعندما يحسن التصرف

173
00:09:49,542 --> 00:09:53,417
‫- يسمحون له بالنفاذ إلى الانترنت
‫- في مستشفى الأمراض العقلية؟

174
00:09:53,542 --> 00:09:55,876
‫نعم، في المنشأة
‫نعم

175
00:09:55,999 --> 00:10:01,542
‫وهم يضعون أحياناً
‫سماعة هاتف قرب أذنه...

176
00:10:01,667 --> 00:10:06,292
‫- لتتمكني من التكلم معه؟
‫- نعم، فهو يصر أحياناً

177
00:10:06,417 --> 00:10:08,334
‫وهذا الشيء الوحيد الذي يهدئه

178
00:10:08,459 --> 00:10:12,334
‫لكن أظنني تكلمت كثيراً
‫لأنه مريض نوعاً ما

179
00:10:12,459 --> 00:10:14,709
‫- بالتأكيد، أتفهم ذلك
‫- تتفهم الأمر، بالتأكيد

180
00:10:14,834 --> 00:10:16,751
‫- نعم، حسناً
‫- لكنه بين أيد أمينة

181
00:10:16,876 --> 00:10:18,501
‫- حسناً
‫- مثلك تماماً

182
00:10:18,626 --> 00:10:24,501
‫- حسناً، من الأفضل أن نمضي قدماً
‫- نعم، أظن ذلك! لنبدأ الآن!

183
00:10:24,626 --> 00:10:28,792
‫- حسناً، (فيونا)
‫- ما المشكلة؟

184
00:10:28,918 --> 00:10:34,834
‫- أنا على ما أعتقد رجل ناجح جداً
‫- نعم

185
00:10:34,959 --> 00:10:38,542
‫وأنا رجل وحيد نوعاً ما

186
00:10:38,667 --> 00:10:44,959
‫ويبدو أنني مع نساء ينتقدنني كثيراً
‫وهن متطلبات جداً

187
00:10:45,042 --> 00:10:47,876
‫ويبدو أنهن يرين السلبيات
‫في كل ما أفعله

188
00:10:47,999 --> 00:10:50,584
‫- وأتساءل عن السبب
‫- هذا...

189
00:10:50,709 --> 00:10:54,501
‫انفصلت عن إحداهن من جديد

190
00:10:54,626 --> 00:10:56,209
‫وهي المشاكل والأمور عينها

191
00:10:56,334 --> 00:11:00,876
‫فأنا لم أظهر لطيفاً بما يكفي

192
00:11:00,999 --> 00:11:02,751
‫- لست لطيفاً بما يكفي؟
‫- هذا ما قالته

193
00:11:02,876 --> 00:11:06,250
‫ربما لم تتكلم مع (كاتوت)

194
00:11:06,375 --> 00:11:11,167
‫- عن مدى لطفك
‫- هذا جيد

195
00:11:11,292 --> 00:11:15,083
‫أشعر بأنك تثيرين مواضيع جيدة

196
00:11:15,209 --> 00:11:19,167
‫لكن المعاشرة مسألة أخرى
‫فأنا أحبها في الواقع

197
00:11:19,292 --> 00:11:22,584
‫وأشعر بالحماس بطرق عدة في حياتي

198
00:11:22,709 --> 00:11:29,167
‫وأنا مهتم كثيراً بعقل المرأة وهذا يثير
‫اهتمامي أكثر من ذاك أحياناً

199
00:11:29,709 --> 00:11:32,209
‫أهذا خاطئ؟
‫كان (تيد) يظن ذلك

200
00:11:32,334 --> 00:11:36,000
‫يبدو لي أنك الإنسان المثالي

201
00:11:36,125 --> 00:11:38,834
‫إن كان عليك أن تعرف الحقيقة

202
00:11:38,959 --> 00:11:43,751
‫أتعلم؟ أنا آسفة لكنني متحمسة  جداً
‫لأنني أخيراً

203
00:11:43,876 --> 00:11:46,334
‫التقيت فرداً لا يحتاج مساعدة على الإطلاق

204
00:11:46,459 --> 00:11:49,167
‫بحقك يا (فيونا)
‫هذا...

205
00:11:49,292 --> 00:11:53,292
‫حسناً، أي مشاكل خرافية أخرى لديك؟

206
00:11:53,918 --> 00:12:00,083
‫تعرفين هناك حفلات الافتتاح والاجتماعات
‫بالأجانب المهمين

207
00:12:00,209 --> 00:12:03,417
‫أذكر أنني ذات مرة في العلاقة
‫ما قبل الأخيرة

208
00:12:03,542 --> 00:12:06,250
‫اضطررت لتناول العشاء مع الملكة

209
00:12:06,375 --> 00:12:08,250
‫- ملكة (إنكلترا)؟
‫- نعم

210
00:12:08,375 --> 00:12:11,834
‫ولا تتركين على الدوام
‫انطباعاً جيداً في هذه الأمور

211
00:12:11,959 --> 00:12:15,250
‫- وكان هذا مهماً جداً
‫- حقاً؟

212
00:12:15,375 --> 00:12:16,918
‫- نعم
‫- حسناً، يبدو من المخجل

213
00:12:17,000 --> 00:12:20,918
‫أن إنساناً غير كريم بما يكفي ليكون مشجعاً

214
00:12:21,000 --> 00:12:23,584
‫مقابل شخص ينجز الكثير في العالم

215
00:12:23,709 --> 00:12:28,125
‫أعتقد أن هذه إحدى علامات علاقة متوازنة

216
00:12:28,250 --> 00:12:33,250
‫نعم، ولا يتعلق الأمر بعدم مغازلة الملكة

217
00:12:33,375 --> 00:12:38,417
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫أتشعر بالرغبة في الاستقرار؟

218
00:12:38,542 --> 00:12:41,125
‫لا، لا
‫هذه مشكلة أخرى

219
00:12:41,250 --> 00:12:44,834
‫فأنا أود أن أعيش حياتي وأستمتع بها

220
00:12:44,959 --> 00:12:48,417
‫ولمَ هذه مشكلة؟
‫فأنا أتكلم عن نفسي

221
00:12:48,542 --> 00:12:53,501
‫أنا أحاول الخروج من زواج دام 17 عاماً
‫لم يعد صالحاً

222
00:12:53,626 --> 00:12:56,042
‫لم أتوقع أن تكوني متزوجة
‫طوال هذا الوقت

223
00:12:57,083 --> 00:12:59,292
‫أنت لطيف جداً
‫كنت يافعة عندما تزوجنا

224
00:12:59,417 --> 00:13:02,375
‫- أراهن على ذلك
‫- والأمر لا ينجح

225
00:13:02,501 --> 00:13:06,959
‫فأين المتعة في ذلك؟
‫لا يناسب الزواج الجميع

226
00:13:07,042 --> 00:13:10,375
‫إنه كالتجارة
‫إن فسدت فأصلحها

227
00:13:10,501 --> 00:13:12,334
‫- وإن لم تكن كذلك
‫- بعها!

228
00:13:12,459 --> 00:13:14,167
‫- تماماً
‫- نعم

229
00:13:14,292 --> 00:13:16,918
‫هذا ما نعمل عليه الآن

230
00:13:17,000 --> 00:13:22,751
‫يسرني أن ألتقي امرأة تشاركني
‫هذا المبدأ في الحياة

231
00:13:22,876 --> 00:13:27,792
‫- أتشعر بالرغبة في الإنجاب؟
‫- لا، قطعاً لا

232
00:13:27,918 --> 00:13:31,667
‫نعم، العالم يعج بالأولاد
‫فلماذا نزيدهم؟

233
00:13:31,792 --> 00:13:34,292
‫أظن ذلك أيضاً
‫ولم يستطع (تيد) فهم ذلك

234
00:13:34,417 --> 00:13:38,959
‫كنت أقول إنني أفضل شراء ميتم
‫على إنجاب طفل

235
00:13:39,042 --> 00:13:40,375
‫ولم يبدوأنه تفهم ذلك

236
00:13:40,501 --> 00:13:44,501
‫- وأنا أعتبر هذا نبيلاً جداً
‫- شكراً جزيلاً، هذا لطف منك

237
00:13:44,626 --> 00:13:48,042
‫هذا استعمال جميل لكلمة نبيل

238
00:13:48,167 --> 00:13:51,250
‫- لا نسمع هذا غالباً
‫- أنت تسمعها على الأرجح

239
00:13:51,375 --> 00:13:53,999
‫- جُعلت فارساً، صحيح؟
‫- نعم

240
00:13:54,083 --> 00:13:57,209
‫اعذرني لأنني لم أناديك السير (كلارك)

241
00:13:57,334 --> 00:13:59,167
‫- من فضلك، أنا لا...
‫- السير (أوستن) أو...

242
00:13:59,292 --> 00:14:03,125
‫لا يعجبني هذا فإن المعجبين بي يمازحونني
‫في هذا وينادونني (ساك)

243
00:14:03,250 --> 00:14:05,250
‫السير (أوستن كلارك)

244
00:14:06,209 --> 00:14:08,125
‫- هذا مضحك، (ساك)
‫- نعم

245
00:14:08,250 --> 00:14:11,667
‫هذا مضحك
‫يبدو رفاقك رائعين

246
00:14:12,709 --> 00:14:17,167
‫(فيونا)، هذا مدهش

247
00:14:17,292 --> 00:14:21,083
‫لكن ربما علينا...
‫ربما علينا شراء جلسات إضافية

248
00:14:21,209 --> 00:14:24,626
‫- أيمكنني شراء جلسات إضافية؟
‫- لا تحتاج إلى ذلك فعلياً لكن...

249
00:14:25,709 --> 00:14:29,542
‫- أود ذلك! أود ذلك، (فيونا)
‫- حسناً

250
00:14:29,667 --> 00:14:31,834
‫ماذا عن الغد؟ كيف يبدو لك الغد؟
‫أيمكنني شراء أسبوع؟

251
00:14:35,501 --> 00:14:39,709
‫(جيروم)، قلت لك إنني بحاجة
‫إلى الكتاب على الفور

252
00:14:42,292 --> 00:14:43,999
‫وهذا كله؟

253
00:14:44,083 --> 00:14:46,250
‫لا، أحتاج إليه كله يا (جيروم)

254
00:14:46,375 --> 00:14:48,751
‫لا تزعج نفسك بالإهداء
‫فسأهتم بذلك

255
00:14:49,584 --> 00:14:53,876
‫"مهما فعلت، لا تقرأ الصفحة الثالثة"

256
00:14:54,959 --> 00:14:58,667
‫مرحباً، (أوستن)، من جديد
‫تسرني رؤيتك

257
00:14:58,792 --> 00:15:01,709
‫أنت أيضاً، (فيونا)
‫تسرني رؤيتك كثيراً

258
00:15:01,834 --> 00:15:05,042
‫16 جلسة من هذه على التوالي
‫تساوي ساعة تقريباً

259
00:15:05,167 --> 00:15:08,292
‫وهذا يعارض الهدف بأكمله

260
00:15:08,417 --> 00:15:12,250
‫لا يهمني، فأنا بحال رائعة
‫وأنا...

261
00:15:12,375 --> 00:15:18,709
‫مهما غيرت قميصك فلن تقنعني
‫رغم ذلك بأنه يوم جديد

262
00:15:18,834 --> 00:15:22,083
‫إنه يوم جديد في مكان ما
‫فأنا لا أعرف في أي توقيت نحن

263
00:15:22,209 --> 00:15:24,667
‫- أنت تحلق عبره الآن على الأرجح
‫- هذا صحيح

264
00:15:24,792 --> 00:15:26,959
‫- نعم، بالتحديد
‫- يكوي (كاتوت) ملابس مختلفة

265
00:15:27,042 --> 00:15:30,417
‫ونحن نتكلم لأنني سأرتدي غير هذا
‫في الجلسة المقبلة

266
00:15:30,542 --> 00:15:34,167
‫أنت تكوي أم أن أحداً
‫ممن أنقذتهم يكوي لك بالتأكيد

267
00:15:34,292 --> 00:15:35,626
‫نعم، (كاتوت)

268
00:15:35,751 --> 00:15:39,501
‫أشعر بأنني مرتاح جداً يا (فيونا)
‫وأشعر بأنه لا يمكنني...

269
00:15:39,626 --> 00:15:43,584
‫لم أشعر بهذه الراحة من قبل
‫ولا أعرف كيف يمكنني...

270
00:15:43,709 --> 00:15:46,667
‫كيف أرد لك الجميل
‫فقد فعلت الكثير من أجلي

271
00:15:46,792 --> 00:15:49,667
‫- (أوستن)
‫- وأود أن أفعل لك شيئاً

272
00:15:49,792 --> 00:15:54,999
‫هذا لوحده دعم كبير بالنسبة إلي شخصياً

273
00:15:55,083 --> 00:15:58,250
‫- قولي ذلك فحسب
‫- حسناً، إن... حسناً

274
00:15:58,375 --> 00:16:01,918
‫- إن كان بإمكاني أن أفرض شيئاً
‫- بالتأكيد، نعم، أرجوك!

275
00:16:02,000 --> 00:16:04,751
‫- لا يفترض بي أن أذكر هذا حتى
‫- هيا!

276
00:16:04,876 --> 00:16:09,834
‫لقد كتبت كتاباً وتلقيت عروضاً كثيرة

277
00:16:09,959 --> 00:16:15,083
‫- حقاً؟
‫- وسأقدر خبرتك التجارية

278
00:16:15,209 --> 00:16:20,417
‫في التصور أو الاختيار
‫أو المفاوضة على...

279
00:16:20,542 --> 00:16:22,918
‫- أرجوك! نعم، ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫- أي واحد سيكون الأفضل

280
00:16:23,000 --> 00:16:25,959
‫إن كنت لا تمانع أيمكنني أن أرسل إليك
‫العروض التي تلقيتها

281
00:16:26,042 --> 00:16:27,834
‫- لكي تتمكن...
‫- سيكون ذلك رائعاً

282
00:16:27,959 --> 00:16:31,959
‫- سيسرني أن أفعل ذلك
‫- أتراها؟ حسناً، ها هي!

283
00:16:32,042 --> 00:16:34,042
‫حسناً، لقد أرسلتها إليك بالبريد
‫الإلكتروني للتو

284
00:16:34,167 --> 00:16:38,083
‫- حسناً
‫- وإن تمكنت عندما تسنح لك الفرصة

285
00:16:38,209 --> 00:16:40,959
‫أو إن فعلت ذلك الآن
‫فسيكون هذا جيداً أيضاً

286
00:16:41,042 --> 00:16:43,751
‫نعم، ها هي!
‫نعم

287
00:16:44,042 --> 00:16:47,542
‫أنا أرى عرضين بل ثلاثة عروض

288
00:16:47,667 --> 00:16:52,959
‫وما هذا؟ التصفير...
‫أهذا هو الكتاب؟

289
00:16:53,042 --> 00:16:55,000
‫- "التصفير خلال العمل" هو كتابي
‫- التصفير خلال العمل؟

290
00:16:55,125 --> 00:16:57,584
‫- هل أرسلت لك الكتاب أيضاً؟
‫- نعم، أرسلت إلي الكتاب

291
00:16:57,709 --> 00:17:01,292
‫أنا آسفة حقاً فلا بد من أن يكون الملف
‫مقروناً بالرسالة

292
00:17:01,417 --> 00:17:04,125
‫هذا يوفر علينا خطوة
‫ويمكنني أن أقرأه الآن أيضاً

293
00:17:04,250 --> 00:17:06,042
‫- لو أردت أن أفعل ذلك
‫- يا للهول!

294
00:17:06,167 --> 00:17:09,667
‫لدي خبرة في النشر
‫وسأفرح كثيراً بـ...

295
00:17:09,792 --> 00:17:14,417
‫حسناً، لا! يا للهول!
‫لا تنظر إلى الصفحة الثالثة مهما فعلت

296
00:17:17,167 --> 00:17:19,000
‫(فيونا)

297
00:17:20,751 --> 00:17:22,334
‫أهديت الكتاب لي؟

298
00:17:22,459 --> 00:17:24,125
‫- حسناً
‫- (فيونا)

299
00:17:24,250 --> 00:17:26,626
‫أنت ملهم

300
00:17:26,751 --> 00:17:30,584
‫إن كان عليك أن تعرف
‫فإن سري أنني أعجبت بك

301
00:17:30,709 --> 00:17:34,918
‫لوقت طويل
‫وفي ما يتعلق بفعل الصواب

302
00:17:35,000 --> 00:17:39,751
‫فأنت الناطق الرسمي في هذا المجال

303
00:17:39,876 --> 00:17:41,209
‫يا للروعة!

304
00:17:42,501 --> 00:17:43,999
‫دعيني...
‫ماذا يمكنني...

305
00:17:44,083 --> 00:17:48,417
‫يمكنني أن أنشر هذا الكتاب
‫فإن لدي دور نشر

306
00:17:48,542 --> 00:17:50,375
‫- دعيني أنشره
‫- أهذا صحيح؟ ألديك حقاً...

307
00:17:50,501 --> 00:17:53,709
‫وإن كنت... اسمعي، يمكنني أن نقيم حرب
‫مزايدة بين شركاتي

308
00:17:53,834 --> 00:17:55,876
‫إن كان هذا يعجبك
‫ويجعلك بحال أفضل

309
00:17:55,999 --> 00:17:59,792
‫لكن دعيني أرد لك الجميل
‫بطريقة بسيطة، أرجوك

310
00:17:59,918 --> 00:18:02,918
‫(أوستن)، هذا كرم كبير منك
‫وأنا بالتأكيد...

311
00:18:03,000 --> 00:18:06,459
‫- أرجوك
‫- وسأقبل بأي تعليمات تقدمها

312
00:18:06,584 --> 00:18:11,501
‫رأيي المحترف أن توافقي الآن

313
00:18:11,626 --> 00:18:15,125
‫نعم
‫مَن أنا لأجادلك؟

314
00:18:15,250 --> 00:18:19,542
‫- حسناً، كناشر كتابك...
‫- نعم، سيدي

315
00:18:19,667 --> 00:18:25,584
‫هذا أفضل! أعتقد أن علينا أن نتصافح

316
00:18:25,709 --> 00:18:29,542
‫- حسناً
‫- لكن ليس عبر حاسوب

317
00:18:29,667 --> 00:18:31,250
‫- حسناً
‫- أريد المجيء

318
00:18:31,375 --> 00:18:35,250
‫لاصطحابك لتناول العشاء
‫للاحتفال بتعاوننا في العمل

319
00:18:35,375 --> 00:18:39,417
‫يبدو هذا مستحيلاً فمن الواضح
‫أنك متجه إلى مكان ما

320
00:18:39,542 --> 00:18:42,000
‫أنا ذاهب إلى (موناكو) لأن علي...

321
00:18:42,125 --> 00:18:44,542
‫لدي اجتماع مع الأمير (ألبرت) الليلة
‫لكن يمكنني أن أعيد...

322
00:18:44,667 --> 00:18:47,709
‫يمكنني أن أطلب من (كاتوت) العودة
‫بالطائرة إلى حيث أنت

323
00:18:47,834 --> 00:18:51,083
‫- يجب أن أراك ويجب أن...
‫- لا يمكنك إرجاء موعد مع الأمير

324
00:18:51,209 --> 00:18:57,125
‫لكي تتمكن من شكري شخصياً
‫لأنك مرتاح مع نفسك

325
00:18:57,250 --> 00:19:00,626
‫- هذا سخيف فعلاً
‫- سأتخلى عن موعد الأمير (ألبرت)

326
00:19:00,751 --> 00:19:05,334
‫(أوستن)!
‫أتريد أن تفعل شيئاً لي؟

327
00:19:05,459 --> 00:19:07,876
‫أنت تعلمين أنني أريد ذلك
‫أي شيء! ماذا؟

328
00:19:07,999 --> 00:19:11,834
‫أنا أفرض نفسي عليك
‫لكنني أود معرفة رأيك بكتابي

329
00:19:12,751 --> 00:19:14,334
‫- بالتأكيد
‫- وبما أنه معك الآن

330
00:19:14,459 --> 00:19:16,918
‫- نعم، وسوف أنشره
‫- وسوف تنشره

331
00:19:17,000 --> 00:19:20,542
‫لذا عليك أن تقرأ ما ستنشره

332
00:19:20,667 --> 00:19:22,792
‫ممتاز
‫نعم، فهمت قصدك

333
00:19:22,918 --> 00:19:27,375
‫سأبقى هنا ويمكنك أن تقرأ
‫وإن طرأ أي شيء

334
00:19:27,501 --> 00:19:30,918
‫- وستبقين أمام الحاسوب؟
‫- نعم

335
00:19:31,000 --> 00:19:34,792
‫- حسناً، أعتقد أن هذا يحتاج وقتاً
‫- أظننا نملك بعض الوقت

336
00:19:34,918 --> 00:19:38,667
‫أظن ذلك! أعتقد أن حياة بأكملها
‫أمامنا يا (فيونا)

337
00:19:38,792 --> 00:19:40,667
‫حسناً

338
00:19:40,792 --> 00:19:43,375
‫حسناً، ها هو!

339
00:19:45,792 --> 00:19:50,209
‫- ولن أسجل عليك أجر نصف الساعة الأول
‫- هذه فتاتي

340
00:19:50,334 --> 00:19:52,584
‫- يجب أن أدعك تقرأ
‫- نعم

341
00:19:59,751 --> 00:20:02,501
‫هذا جيد!
‫أي جزء أضحكك؟

342
00:20:02,626 --> 00:20:03,999
‫لقد أخطأت في طباعة "هناك"

343
00:20:05,667 --> 00:20:09,959
‫"مملكة (أوستن كلارك)"

344
00:20:10,083 --> 00:20:12,501
‫د.(واليس)، تركت لك 8 رسائل
‫فعاودي الاتصال بي، أرجوك

345
00:20:12,626 --> 00:20:14,876
‫أحدهم يحاول الاتصال بك وأنا...

346
00:20:17,918 --> 00:20:21,834
‫- مرحباً، مرحباً، أنا لا...
‫- وجدته! مرحباً، (جيروم)

347
00:20:21,959 --> 00:20:23,250
‫- د.(واليس)؟
‫- مرحباً

348
00:20:23,375 --> 00:20:28,000
‫اسمع، أشكرك لأنك بقيت حتى وقت متأخر
‫وأظنك تلقيت رسالتي الإلكترونية

349
00:20:28,125 --> 00:20:32,209
‫اسمع، أريدك أن تلغي حوارات كل زبائني
‫لأنني لست هنا

350
00:20:32,334 --> 00:20:35,000
‫- حسناً، سأفعل
‫- أنا أحلق في طائرة

351
00:20:35,125 --> 00:20:38,417
‫د.(واليس)، زوجك يبحث عنك
‫فقد عاد ولا أعرف...

352
00:20:38,542 --> 00:20:40,918
‫- هذا غريب نوعاً ما فأنا لا...
‫- (جيروم)؟

353
00:20:41,000 --> 00:20:42,334
‫- نعم؟
‫- هل تتكلم معها؟

354
00:20:42,459 --> 00:20:44,375
‫- إنها...
‫- هلا تعذرنا! شكراً لك

355
00:20:44,501 --> 00:20:46,959
‫أود التكلم معها على انفراد
‫عزيزتي، أين أنت؟

356
00:20:47,042 --> 00:20:48,709
‫لقد عدت للتو وأود التكلم معك

357
00:20:48,834 --> 00:20:51,167
‫- عزيزتي، انظري إلى الغلاف
‫- أنا على متن طائرة، عزيزي

358
00:20:51,292 --> 00:20:54,918
‫انظر إلى هذا! أليس...
‫انظر إلى هذا

359
00:20:55,000 --> 00:21:00,083
‫سينشر (أوستن) كتابي
‫وسيضعني على غلاف إحدى مجلاته

360
00:21:00,209 --> 00:21:03,292
‫- يا إلهي! (أوستن كلارك)؟
‫- نعم، هذا أنا

361
00:21:04,042 --> 00:21:05,918
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً

362
00:21:06,000 --> 00:21:08,542
‫- وأنت؟
‫- (كيب واليس)

363
00:21:08,667 --> 00:21:10,209
‫- أهو شقيقك؟
‫- هذا (أوستن كلارك)

364
00:21:10,334 --> 00:21:13,709
‫(كيب) هو الزوج الذي كنت أتكلم عنه

365
00:21:13,834 --> 00:21:16,334
‫أي واحد؟ زوجك؟
‫زوجك السابق؟

366
00:21:16,459 --> 00:21:19,167
‫- لست السابق
‫- نعم، نعم

367
00:21:19,292 --> 00:21:21,584
‫ماذا تعنين بالسابق؟
‫فقد سافرت 5 أيام في رحلة عمل

368
00:21:21,709 --> 00:21:24,375
‫- ماذا حدث؟
‫- ألم ترَ رسالتي الإلكترونية؟

369
00:21:24,501 --> 00:21:27,083
‫مجموعة الأدلة التي أرسلتها إليك؟

370
00:21:27,209 --> 00:21:30,209
‫حبيبتي، أنت تبالغين فبالكاد
‫يمكن وصف ذلك بالأدلة

371
00:21:30,334 --> 00:21:32,751
‫(فيونا)، هذا كان...
‫أنا آسف، (كيب)...

372
00:21:32,876 --> 00:21:36,501
‫لا، هذا سوء تفاهم
‫فهو يرفض رؤية الحقيقة

373
00:21:36,626 --> 00:21:38,292
‫- الحقيقة؟
‫- جعلتني أظن...

374
00:21:38,417 --> 00:21:40,999
‫قال خمسة أيام
‫وقد جعلتني أعتقد أنك...

375
00:21:41,083 --> 00:21:46,834
‫هو من الماضي
‫والحاضر هنا معك الآن

376
00:21:46,959 --> 00:21:52,083
‫- ماذا تقولين؟
‫- ما أقوله إنني لن أبقى مع رجل...

377
00:21:52,209 --> 00:21:59,000
‫يأخذ شريكة إلى غرفة في فندق ثم يتركها
‫إذ اتضح أنها ليست رجلاً

378
00:21:59,125 --> 00:22:00,999
‫حبيبتي، تلك كانت مؤامرة

379
00:22:01,083 --> 00:22:04,751
‫كان بعض الأشخاص في مكتبي يحاولون الإيقاع
‫بي لتقويض مسيرتي المهنية

380
00:22:04,876 --> 00:22:08,959
‫يمكنني أن أشرح لك كل شيء
‫ولا أصدق أنك لا تستطيعين تصديقي

381
00:22:09,042 --> 00:22:11,959
‫- أنا في الواقع...
‫- لا تصدق أنني لن أثق بك

382
00:22:12,042 --> 00:22:17,000
‫عندما تذهب إلى غرفة
‫في فندق مع تلك المرأة

383
00:22:17,125 --> 00:22:20,125
‫حبيبتي، يجب أن نتكلم
‫يجب أن نتكلم

384
00:22:20,250 --> 00:22:23,083
‫وأريدك أن تأتي إلى المنزل الآن
‫لأن شيئاً ما قد حدث

385
00:22:23,209 --> 00:22:25,876
‫- وأحتاج إلى التكلم معك بشأنها
‫- حقاً؟ طرأ أمر آخر

386
00:22:25,999 --> 00:22:30,167
‫مثل، لنرَ! بعض المشتريات
‫من (مانلي أند لايسي)

387
00:22:30,292 --> 00:22:32,542
‫- ورحلة منتصف الليل إلى (جورجيا)
‫- ورحلة منتصف الليل إلى (جورجيا)

388
00:22:32,667 --> 00:22:36,626
‫أغراض لحفل عزوبية في مكتبي
‫ماذا يمكن أن تكون غير ذلك؟

389
00:22:36,751 --> 00:22:40,167
‫أود أن أعرف
‫أي عازب يحتاج ملابس للجنس الآخر

390
00:22:40,292 --> 00:22:42,999
‫- هذا شائع في الواقع
‫- أحد السناتورات أتى إلى مكتبنا

391
00:22:43,083 --> 00:22:46,083
‫وكان سيقيم حفل عزوبية
‫وقلت إننا سنقيم له حفلاً

392
00:22:46,209 --> 00:22:48,876
‫- وأحضرنا له بعض الأغراض
‫- أكان (دوز)؟

393
00:22:48,999 --> 00:22:50,501
‫نعم، هذا صحيح في الواقع

394
00:22:50,626 --> 00:22:53,751
‫حسناً، هذا ممكن
‫هذا ممكن

395
00:22:53,876 --> 00:22:57,792
‫- هذا صحيح! لماذا أخترع هذا؟
‫- حسناً، وماذا عن الانتساب

396
00:22:57,918 --> 00:23:01,292
‫إلى موقع (يو غات شيمايل) الإلكتروني
‫عضوية يا (كيب)!

397
00:23:01,417 --> 00:23:05,792
‫إن موظفاً ناقماً في مكتبي يحاول تقويضي

398
00:23:05,918 --> 00:23:07,501
‫وهو يفعل هذا منذ أسابيع عدة

399
00:23:07,626 --> 00:23:11,876
‫وقد وجدته على الانترنت على ذاك الموقع
‫وهو سجل عضويتي

400
00:23:11,999 --> 00:23:14,459
‫حسناً، هذا ممكن! ناقم@!

401
00:23:14,584 --> 00:23:16,584
‫أهو مزدر أم ناقم؟
‫لا أدري!

402
00:23:16,709 --> 00:23:19,792
‫لا أدري هو الجواب الحقيقي يا (كيب)

403
00:23:19,918 --> 00:23:24,834
‫فإن شيئاً مما قد تقوله
‫سيغير رأيي الآن

404
00:23:24,959 --> 00:23:27,667
‫- حقاً؟
‫- وهل تعرف السبب؟

405
00:23:27,792 --> 00:23:30,792
‫أترى هذه؟
‫هذه مجلة!

406
00:23:30,918 --> 00:23:33,250
‫- أعي ذلك
‫- وتدعى مملكة (أوستن كلارك)

407
00:23:33,375 --> 00:23:35,751
‫وانظر صورة مَن على الغلاف

408
00:23:35,876 --> 00:23:38,751
‫أميرة مملكة (أوستن كلارك) الجديدة!

409
00:23:38,876 --> 00:23:42,125
‫أيتها الأميرة، ما رأيك بأن تكوني
‫زوجة عضو في الكونغرس؟

410
00:23:42,250 --> 00:23:45,584
‫- أنا؟
‫- لا، ليس أنت بل زوجتي (فيونا)

411
00:23:46,751 --> 00:23:48,334
‫-  ماذا؟
‫- أنا، أنا، أنا...

412
00:23:48,459 --> 00:23:52,918
‫أهذا صحيح؟ ماذا تقول؟
‫من أين أتى هذا؟

413
00:23:53,000 --> 00:23:55,334
‫(جون مكاين) اتصل بي شخصياً

414
00:23:55,459 --> 00:23:59,834
‫وقال لي إنني أملك فرصة كبيرة
‫بالربح في الدائرة الـ 17

415
00:23:59,959 --> 00:24:03,626
‫- الدائرة الـ 17 في (فيلادلفيا)؟
‫- نعم

416
00:24:03,918 --> 00:24:08,292
‫- هذا مقعد آمن جداً لجمهوري
‫- حقاً؟ وهو مهم

417
00:24:08,417 --> 00:24:10,584
‫هذا مؤكد!

418
00:24:10,709 --> 00:24:15,083
‫(فيونا)
‫أهذا ما تريدينه حقاً؟

419
00:24:15,209 --> 00:24:21,751
‫- كان هذا حلم (كيب) مذ عرفته
‫- اسمعي، حبيبتي...

420
00:24:21,876 --> 00:24:26,709
‫لكن يمكن انتخابه عضواً في الكونغرس
‫وهو مطلق بالتأكيد

421
00:24:26,834 --> 00:24:29,083
‫- لا، ليس حقاً
‫- أعتقد أن هذا مؤذ في الواقع

422
00:24:29,209 --> 00:24:31,709
‫ليس في الدائرة الـ 17
‫لا أعتقد أن هذا سينجح

423
00:24:31,834 --> 00:24:33,375
‫لا، لا يمكن فعل ذلك

424
00:24:33,501 --> 00:24:38,125
‫وسيد (كلارك)، سأقدر دعمك فعلاً
‫إن كنت لطيفاً وراغباً

425
00:24:38,250 --> 00:24:42,250
‫وإن تناولنا العشاء جميعاً معاً عند عودتكما
‫أينما كنتما ذاهبين

426
00:24:42,375 --> 00:24:46,042
‫عندما تعودان، أود اصطحابكما إلى العشاء
‫لمناقشة هذا كله

427
00:24:46,167 --> 00:24:48,667
‫إذ يجب أن نشرح شيئاً ما على ما يبدو

428
00:24:48,792 --> 00:24:51,709
‫- نحن في طريقنا إلى...
‫- إلى (بالي)

429
00:24:51,834 --> 00:24:53,417
‫- إلى (بالي)؟
‫- نعم

430
00:24:53,542 --> 00:24:56,501
‫- البلد!
‫- لكننا لن نطيل البقاء، صحيح؟

431
00:24:56,626 --> 00:24:59,626
‫حبيبتي، فكري في كل ما حلمنا به
‫طوال هذه السنوات

432
00:24:59,751 --> 00:25:02,125
‫عندما التقينا في حانة المسرح
‫في (نيويورك)

433
00:25:02,250 --> 00:25:05,667
‫أتذكرين ماذا ناقشنا؟ قلت إنني قد أصبح
‫عضواً في الكونغرس ذات يوم

434
00:25:05,792 --> 00:25:08,417
‫ويمكنك أن تكوني إلى جانبي
‫ويمكننا أن نتبنى طفلاً

435
00:25:08,542 --> 00:25:10,626
‫لطالما تكلمنا عن ذلك
‫وسنكون الأسرة المثالية

436
00:25:10,751 --> 00:25:13,501
‫- ستتبنين طفلاً فجأة
‫- كنا متأثرين بتلك اللحظة

437
00:25:13,626 --> 00:25:18,250
‫فقد رأينا قططاً واعتقدنا أنه من الجميل
‫أن نطعم شيئاً ما، نعم

438
00:25:18,375 --> 00:25:20,042
‫فكري في مستقبلنا
‫فكري في الاحتمالات

439
00:25:20,167 --> 00:25:23,751
‫فكري في المقالات المسلية
‫وفكري في العشاء على طاولتنا...

440
00:25:23,876 --> 00:25:26,167
‫هل اتصل بك (غرايدن كارتر)؟

441
00:25:26,292 --> 00:25:29,000
‫يمكننا أن نحظى بطاولتنا في (وايفرلي إن)

442
00:25:29,125 --> 00:25:32,000
‫حبيبتي، يريدون قراراً الليلة

443
00:25:32,125 --> 00:25:34,375
‫يجب أن أعرف
‫هل أنت معي؟

444
00:25:38,083 --> 00:25:43,542
‫حسناً، أيمكننا ألا نعود بالطائرة
‫فهناك أمور يجب...

445
00:25:43,667 --> 00:25:45,542
‫يا إلهي!
‫(فيونا)، قلبي يتحطم

446
00:25:45,667 --> 00:25:48,792
‫(أوستن)، اهدأ فهذا مؤقت فحسب

447
00:25:48,918 --> 00:25:52,292
‫أحتاج إليها لما بعد الانتخابات فحسب
‫ومن ثم سيعود القرار لها

448
00:25:54,501 --> 00:25:57,792
‫(كاتوت)، أيمكنك أن تغير اتجاه الطائرة؟

449
00:25:57,918 --> 00:26:01,167
‫- هل يتكلم الإنكليزية؟
‫- هو يعرف اسمه

450
00:26:02,083 --> 00:26:03,584
‫(كاتوت)!

451
00:26:09,167 --> 00:26:11,876
‫أعلم أنني أريد أن أكون
‫مع أناس غير متطلبين

452
00:26:11,999 --> 00:26:14,834
‫فأنا أريد الاستمتاع بالحياة
‫وحياتي رائعة

453
00:26:14,959 --> 00:26:18,501
‫أحتاج إلى شخص بقربي...
‫إنه الطائر

454
00:26:18,626 --> 00:26:21,250
‫- أعلم! هذا مثير للاهتمام
‫- هذه ببغائي الأليفة

455
00:26:21,375 --> 00:26:25,542
‫لدينا الطائر عينه
‫ولا بد من أنك تحلق من فوقي

456
00:26:28,667 --> 00:26:30,876
‫هذا مؤقت فحسب وأحتاج إليها
‫لما بعد الانتخابات

457
00:26:30,999 --> 00:26:32,751
‫ومن ثم سيعود القرار لها

458
00:26:33,751 --> 00:26:36,584
‫(كاتوت)! أنا لا...
‫الطائرة كانت...

459
00:26:39,542 --> 00:26:41,999
‫كان هذا مبالغاً به
‫لقد أضحكتك!

460
00:26:42,083 --> 00:26:45,083
‫ترجمة زينة القهوجي
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

