﻿1
00:00:48,560 --> 00:00:53,120
‫لا، النظارات الشمسية على اليمين،
‫والبطاقات البريدية على اليسار.

2
00:00:53,200 --> 00:00:55,880
‫النظارات الشمسية يمين،
‫البطاقات البريدية يسار.

3
00:01:10,040 --> 00:01:11,720
‫أنت فتى طيب، أليس كذلك؟

4
00:01:11,800 --> 00:01:14,320
‫سيكون في مأزق إذا رآه الدوك هنا.

5
00:01:14,400 --> 00:01:16,080
‫إنه لا يبدو على طبيعته.

6
00:01:16,160 --> 00:01:19,080
‫- هل هو من أخبرك بهذا؟
‫- ربما لأنه لا يتنزه بما يكفي.

7
00:01:19,720 --> 00:01:21,800
‫هل هذا ما يحزنك؟

8
00:01:22,320 --> 00:01:25,440
‫إن دوك العجوز الكئيب
‫لا يأخذك للتنزه بما يكفي؟

9
00:01:27,280 --> 00:01:28,120
‫تفضل

10
00:01:30,680 --> 00:01:33,320
‫أنهيت المكالمة للتو مع الدكتور "رايدر".

11
00:01:33,400 --> 00:01:35,320
‫هل حصلت على نتائج الاختبارات؟

12
00:01:36,240 --> 00:01:38,640
‫قالت إن عدد حيواناتك المنوية لا يمثل مشكلة

13
00:01:38,720 --> 00:01:40,680
‫واحتياطي البويضات لديّ جيد.

14
00:01:41,200 --> 00:01:43,880
‫لم أتخيل يومًا أني سأقول شيئًا كهذا

15
00:01:43,960 --> 00:01:45,280
‫هل قالت شيئًا آخر؟

16
00:01:45,360 --> 00:01:48,000
‫أظهرت الاختبارات أنني
‫لم أقم بالتبويض مجددًا.

17
00:01:48,080 --> 00:01:50,040
‫وتريد مني أن آخذ شيئًا يدعى "كلوميفين".

18
00:01:50,120 --> 00:01:52,720
‫حسنًا، أقل ضراوة من التلقيح الصناعي.

19
00:01:52,800 --> 00:01:53,600
‫كنت لأصفه أنا.

20
00:01:53,680 --> 00:01:55,760
‫حسنًا، هذا جيد لأنها ستذهب في عطلة

21
00:01:55,840 --> 00:01:57,720
‫وسألت إذا كان بإمكانك كتابة الوصفة الطبية.

22
00:01:57,800 --> 00:01:58,640
‫أجل، بالطبع.

23
00:02:01,520 --> 00:02:03,200
‫المكان يزدحم هنا يا دوك.

24
00:02:04,240 --> 00:02:05,880
‫لا، اخرج
‫اخرج!

25
00:02:05,960 --> 00:02:09,080
‫لا تصرخ به يا "مارتن" إنه ليس
‫بحال جيدة طوال الصباح.

26
00:02:09,160 --> 00:02:10,600
‫لم يذق إفطاره حتى.

27
00:02:11,600 --> 00:02:14,000
‫مسكين "بادي"، لا عجب أنه يشعر بالإهمال.

28
00:02:14,080 --> 00:02:16,520
‫أجل اجلسي من فضلك
‫هل هي أول مريضة؟

29
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
‫تفضلي.

30
00:02:30,480 --> 00:02:33,880
‫وجدت تكتلًا في... ثديي الأيمن.

31
00:02:33,960 --> 00:02:34,960
‫هل هو طري؟

32
00:02:35,880 --> 00:02:38,040
‫بعض الشيء، ولكنه يؤلم أكثر

33
00:02:39,400 --> 00:02:41,440
‫وعقدي الليمفاوية متورمة أيضًا.

34
00:02:41,960 --> 00:02:43,720
‫متي لاحظت هذا لأول مرة؟

35
00:02:43,800 --> 00:02:44,800
‫منذ حوالي يومين.

36
00:02:45,520 --> 00:02:47,400
‫منذ ذلك الحين وأنا قلقة.

37
00:02:47,480 --> 00:02:48,680
‫سأحتاج أن أفحصك

38
00:02:49,240 --> 00:02:51,480
‫اخلعي قميصك وصدريتك واستلقي على الطاولة

39
00:02:52,240 --> 00:02:53,760
‫يمكنك تغطية نفسك بهذا.

40
00:02:55,720 --> 00:02:58,120
‫هل هنالك أي تاريخ لسرطان الثدي في عائلتك؟

41
00:02:59,760 --> 00:03:02,440
‫هناك خالتي.

42
00:03:03,800 --> 00:03:06,240
‫كما أن والدي دكتور "سيم"...

43
00:03:06,320 --> 00:03:10,240
‫توفي بسبب سرطان الرئة، كما تعلم.

44
00:03:11,040 --> 00:03:13,160
‫متى كان آخر تصوير
‫ثدي إشعاعي خضعت له؟

45
00:03:13,240 --> 00:03:14,280
‫منذ عامين.

46
00:03:14,920 --> 00:03:16,560
‫سأخضع لآخر العام القادم.

47
00:03:18,800 --> 00:03:19,600
‫حسنًا.

48
00:03:26,880 --> 00:03:29,080
‫عليك أن تنتبه لـ"بادي" أكثر

49
00:03:30,120 --> 00:03:33,440
‫يمكن أن تعاني الكلاب القلق
‫والاكتئاب تمامًا مثل البشر.

50
00:03:34,720 --> 00:03:36,480
‫تميل كتل سرطان الثدي إلى أن
‫تكون قاسية.

51
00:03:36,560 --> 00:03:39,920
‫عندما تكون طرية مثل هذا، غالبًا ما
‫يكون نوعًا من الكيس الالتهابي.

52
00:03:40,440 --> 00:03:42,600
‫هذا لا يفسر تورم عقدي اللمفاوية.

53
00:03:45,840 --> 00:03:46,680
‫ارفعي ذراعيك

54
00:03:49,440 --> 00:03:50,800
‫نعم، إنها متورمة.

55
00:03:50,880 --> 00:03:52,560
‫سأقوم بمسح بالموجات فوق الصوتية.

56
00:03:53,120 --> 00:03:54,000
‫حسنًا.

57
00:03:54,080 --> 00:03:55,000
‫هذا آخرها.

58
00:03:55,080 --> 00:03:56,040
‫جيد.

59
00:03:56,120 --> 00:04:00,520
‫اعتقدت دائمًا أنني سأكون عاطفيًا وأنا
‫أشاهد ابني يغادر المنزل إلى الأبد.

60
00:04:01,040 --> 00:04:04,560
‫من الواضح أنني اعتقدت أنه
‫ربما سيحدث قبل عقد من اليوم

61
00:04:04,640 --> 00:04:05,680
‫مضحك جدًا يا أبي.

62
00:04:05,760 --> 00:04:06,800
‫أتمنى فقط...

63
00:04:06,880 --> 00:04:08,440
‫وبألطف طريقة ممكنة.

64
00:04:09,160 --> 00:04:10,800
‫ألا ترغب في العودة أبدًا.

65
00:04:10,880 --> 00:04:11,720
‫وأنا أيضًا.

66
00:04:14,800 --> 00:04:15,640
‫هيا تعال!

67
00:04:18,720 --> 00:04:19,560
‫حسنًا...

68
00:04:23,440 --> 00:04:26,560
‫ستستمر برؤيته كل يوم، فهو يعمل هنا.

69
00:04:34,520 --> 00:04:36,520
‫يبدو أنه بقينا نحن الاثنان فقط.

70
00:04:37,080 --> 00:04:38,720
‫تركت شيئًا خلف الحانة.

71
00:04:40,800 --> 00:04:42,120
‫أنا آتية خلفك مباشرة.

72
00:04:47,880 --> 00:04:49,560
‫أترين منطقة الالتهاب هذه؟

73
00:04:50,200 --> 00:04:51,240
‫إذن ليست ورمًا؟

74
00:04:51,920 --> 00:04:53,760
‫لا، إنه نخر دهني.

75
00:04:54,560 --> 00:04:56,000
‫هل يفترض بي معرفة ما هو؟

76
00:04:56,080 --> 00:04:57,280
‫أنت طبيبة بيطرية.

77
00:04:57,360 --> 00:04:59,240
‫نعم، طبيبة بيطرية وليس بشرية.

78
00:04:59,320 --> 00:05:00,400
‫إنه ورم حميد.

79
00:05:00,480 --> 00:05:02,760
‫غالبًا ما يُخلط بينه وبين سرطان الثدي.

80
00:05:02,840 --> 00:05:03,800
‫أنت واثق؟

81
00:05:03,880 --> 00:05:04,720
‫نعم.

82
00:05:06,160 --> 00:05:06,960
‫الحمد لله!

83
00:05:07,600 --> 00:05:11,120
‫ويحدث عندما تتضرر منطقة من
‫أنسجة الثدي الدهنية بسبب صدمة.

84
00:05:12,160 --> 00:05:13,600
‫حسنًا، عادة ما...

85
00:05:13,680 --> 00:05:15,080
‫أتعرض للصدمات، إنه...

86
00:05:16,120 --> 00:05:17,400
‫من مخاطر الوظيفة.

87
00:05:17,480 --> 00:05:19,800
‫في معظم الحالات تختفي الكتل
‫من تلقاء نفسها ولكن في حالتك

88
00:05:19,880 --> 00:05:23,240
‫كوّنت كيسًا دهنيًا داخل الأنسجة
‫التالفة ويجب أن يتم شفطها.

89
00:05:23,320 --> 00:05:24,800
‫يبدو ذلك غير مريح.

90
00:05:24,880 --> 00:05:25,960
‫إنه كذلك.

91
00:05:26,040 --> 00:05:27,760
‫سأعطيك مخدرًا موضعيًا.

92
00:05:27,840 --> 00:05:28,680
‫وبعد ذلك؟

93
00:05:29,560 --> 00:05:31,400
‫لا شيء، لا حاجة للأدوية.

94
00:05:32,240 --> 00:05:34,200
‫غير محتمل أن يتكرر نمو الكتلة.

95
00:05:34,840 --> 00:05:36,840
‫ما لم يصيبك حيوان آخر في الثدي.

96
00:05:37,680 --> 00:05:41,200
‫هذا...لا يفسر تورم عقدي اللمفاوية.

97
00:05:41,280 --> 00:05:43,640
‫يمكن أن يكون مجرد رد فعل التهابي للكيس

98
00:05:43,720 --> 00:05:46,520
‫عودي بعد أسبوع، إذا كان لا يزال
‫هناك التهاب، فسأجري بعض الاختبارات.

99
00:05:46,600 --> 00:05:47,440
‫اثبتي.

100
00:05:58,840 --> 00:06:00,640
‫"بيثاني" هنا لرؤيتك.

101
00:06:01,560 --> 00:06:02,440
‫- حقًا؟
‫- نعم.

102
00:06:08,400 --> 00:06:10,840
‫"بيثاني" ليس لدينا موعد، صحيح؟

103
00:06:10,920 --> 00:06:12,160
‫لا، ولكن...

104
00:06:12,240 --> 00:06:13,560
‫أردت رؤيتك.

105
00:06:13,640 --> 00:06:15,840
‫حسنًا، للأسف لا يعمل
‫الأمر بهذه الطريقة.

106
00:06:15,920 --> 00:06:18,440
‫عليّ تحديد موعد مع
‫البروفيسور "برادمان".

107
00:06:18,520 --> 00:06:22,360
‫ولكن في المرة الماضية أخبرتني إذا شعرت
‫بالقلق، يجب أن أتحدث بشأن الأمر

108
00:06:22,440 --> 00:06:24,960
‫نعم، المرة الماضية
‫كانت جلسة إرشاد رسمية.

109
00:06:25,040 --> 00:06:27,200
‫تعلمين أنني لست
‫مؤهلة للتحدث معك وحدي.

110
00:06:27,280 --> 00:06:28,960
‫لكن ليس لديّ أحد آخر.

111
00:06:29,640 --> 00:06:30,960
‫ماذا عن جدتك؟

112
00:06:31,040 --> 00:06:33,120
‫لا تزال غاضبة مني لحرق حظيرتها.

113
00:06:33,200 --> 00:06:35,640
‫نعم، هذا مفهوم...ماذا عن والديك؟

114
00:06:35,720 --> 00:06:39,440
‫أمي تركت المنزل، لذا يوجد أبي
‫فقط وهو يعمل في مكان بعيد.

115
00:06:40,080 --> 00:06:42,200
‫أليس لديك أصدقاء يمكنك التحدث معهم؟

116
00:06:42,280 --> 00:06:44,600
‫لا يُكلمني أحد منهم حاليًا.

117
00:06:44,680 --> 00:06:45,680
‫أرجوك.

118
00:06:45,760 --> 00:06:47,280
‫أريد خمس دقائق فقط.

119
00:06:47,360 --> 00:06:49,680
‫أنت ساعدتني حقًا المرة الماضية.

120
00:06:51,360 --> 00:06:53,760
‫حسنًا، أفترض أنه يمكننا
‫إجراء محادثة سريعة.

121
00:06:53,840 --> 00:06:56,640
‫خمس دقائق على فنجان شاي،
‫ولكن هذه المرة فقط، حسنًا؟

122
00:06:57,280 --> 00:06:58,680
‫- نعم.
‫- تعالي من هنا.

123
00:07:10,080 --> 00:07:11,280
‫دكتور "إلينغهام".

124
00:07:11,360 --> 00:07:12,920
‫أنا سعيدة أنني لحقت بك.

125
00:07:13,000 --> 00:07:14,320
‫هذه "سارة".

126
00:07:14,400 --> 00:07:15,720
‫ابنة عمي

127
00:07:15,800 --> 00:07:17,120
‫سررت بلقائك دكتور "إلينغهام"

128
00:07:17,200 --> 00:07:18,840
‫- نعم.
‫- أخبرتني "سالي" بكل شيء عنك.

129
00:07:18,920 --> 00:07:20,200
‫بالتأكيد فعلت.

130
00:07:20,280 --> 00:07:21,880
‫إنني أتطلع للعمل معك.

131
00:07:22,440 --> 00:07:23,280
‫ماذا تقصدين؟

132
00:07:24,080 --> 00:07:25,320
‫"سارة" تدرس الصيدلة.

133
00:07:25,400 --> 00:07:27,760
‫إنها تراقبني لبضعة أسابيع.

134
00:07:27,840 --> 00:07:29,800
‫كجزء من تدريبها الصيفي.

135
00:07:29,880 --> 00:07:31,640
‫- أنا فقط أردتك أن تعرف.
‫- نعم، نعم.

136
00:07:32,320 --> 00:07:33,800
‫كم ممارسًا آخر يعمل هنا؟

137
00:07:33,880 --> 00:07:34,840
‫لا يوجد.

138
00:07:34,920 --> 00:07:36,160
‫هذا غير معتاد.

139
00:07:36,240 --> 00:07:37,680
‫لا بد أنك مضغوط بالعمل.

140
00:07:37,760 --> 00:07:40,520
‫لا، لا. الدكتور "إلينغهام"
‫أكثر من كاف للعمل هنا.

141
00:07:42,240 --> 00:07:43,120
‫"ألبيرت روس"!

142
00:07:44,080 --> 00:07:45,400
‫- أخيرًا.
‫- تفضل.

143
00:07:48,320 --> 00:07:49,560
‫نعم.

144
00:07:49,640 --> 00:07:51,840
‫كما قلت، إنه رجل مشغول للغاية.

145
00:07:53,720 --> 00:07:56,520
‫قلت إن أصدقاءك لا يتحدثون معك.

146
00:07:57,040 --> 00:07:57,880
‫شكرًا لك.

147
00:07:58,880 --> 00:08:00,680
‫كل هذا خطأ "كيلي باترسون".

148
00:08:00,760 --> 00:08:02,920
‫حجبتني ثم تبعها الجميع.

149
00:08:04,400 --> 00:08:05,880
‫ولم تظنين هذا حدث؟

150
00:08:05,960 --> 00:08:08,320
‫لم أقل شيئًا سيئًا، إن كان هذا ما تظنينه.

151
00:08:08,400 --> 00:08:11,320
‫هل فكرت أبدًا في الترفع عن الأمر؟
‫وأن تكوني الشخص الأفضل.

152
00:08:12,560 --> 00:08:13,560
‫ماذا تقصدين؟

153
00:08:13,640 --> 00:08:17,000
‫حسنًا، هل تعتقد أنه إذا تحدثت
‫مع "كيلي"، فقد تخبرك ما الخطب؟

154
00:08:17,080 --> 00:08:18,880
‫حسنًا، لا يمكنني التحدث إليها، صحيح؟

155
00:08:18,960 --> 00:08:20,000
‫حجبتني.

156
00:08:20,080 --> 00:08:21,760
‫يمكنك التحدث إليها شخصيًا

157
00:08:22,960 --> 00:08:24,080
‫وجهًا لوجه

158
00:08:24,160 --> 00:08:25,080
‫وليس عبر الهاتف.

159
00:08:26,880 --> 00:08:27,720
‫نعم.

160
00:08:28,360 --> 00:08:29,560
‫هذا قد يفلح فعلًا

161
00:08:32,960 --> 00:08:35,559
‫لم أُدرك أن المتجر يورث
‫في العائلة منذ هذا الوقت.

162
00:08:35,640 --> 00:08:36,480
‫بلى.

163
00:08:37,120 --> 00:08:40,400
‫أسسته عمة أبيك "فرجينيا"،
‫لا بد أنه منذ...

164
00:08:40,480 --> 00:08:41,919
‫أكثر من مئة عام الآن.

165
00:08:42,480 --> 00:08:46,440
‫عندما تقاعدت ورثته جدتي "أيدا"،

166
00:08:46,520 --> 00:08:49,840
‫ثم نقلته إلى أمي "دوروثي"،

167
00:08:49,920 --> 00:08:51,400
‫ثم سلمته أمي لي.

168
00:08:53,080 --> 00:08:54,760
‫وماذا سيحدث حين تتقاعدين؟

169
00:08:56,920 --> 00:09:00,080
‫حسنًا، كنت أنتظر لأرى كيف
‫ستسير تجربة عملك

170
00:09:00,160 --> 00:09:03,360
‫ولكن بما أنك سألت، ذات يوم،
‫عندما أتقاعد

171
00:09:04,080 --> 00:09:05,240
‫أود منك

172
00:09:05,320 --> 00:09:06,480
‫أن ترثيه.

173
00:09:06,560 --> 00:09:07,440
‫أنا؟

174
00:09:07,520 --> 00:09:09,760
‫حسنًا إنه عمل عائلي،
‫يجب أن يبقى في العائلة.

175
00:09:09,840 --> 00:09:11,680
‫لا أعرف ماذا أقول!

176
00:09:12,440 --> 00:09:13,600
‫شكرًا لك.

177
00:09:13,680 --> 00:09:14,480
‫لا.

178
00:09:16,600 --> 00:09:18,440
‫بالطبع سيحتاج المكان إلى تحديثات

179
00:09:19,200 --> 00:09:20,760
‫جهاز حاسوب كبداية.

180
00:09:21,480 --> 00:09:22,920
‫لا، لا. أنا لا...

181
00:09:23,000 --> 00:09:24,640
‫لا أحبذ هراء الحاسوب هذا.

182
00:09:24,720 --> 00:09:27,200
‫ولكن تخيلي كم سيكون أسهل إن
‫أرسل لك الدكتور "إلينغهام"

183
00:09:27,280 --> 00:09:29,440
‫الوصفات بدلاً من كتابتها يدويًا.

184
00:09:29,520 --> 00:09:31,080
‫لا، أنا أفضل أكثر...

185
00:09:31,680 --> 00:09:33,400
‫الخدمة الشخصية.

186
00:09:33,480 --> 00:09:36,400
‫وفقًا لأستاذي، فإن الوصفات
‫الطبية المحوسبة تقلل

187
00:09:36,480 --> 00:09:39,120
‫من أخطاء الدواء بنسبة
‫تصل إلى ستين بالمئة.

188
00:09:40,280 --> 00:09:44,200
‫كما أنه سيكون من السهل مراقبة
‫نظام وصفات الدكتور "إلينغهام"

189
00:09:44,840 --> 00:09:46,320
‫ولم قد أفعل ذلك؟

190
00:09:46,400 --> 00:09:47,320
‫لأن...

191
00:09:47,400 --> 00:09:52,200
‫الصيادلة هم خط الدفاع الأول ضد الأطباء
‫المجهدين والسعداء بكتابة الوصفات الطبية

192
00:09:53,560 --> 00:09:58,120
‫لا، لا، لا، لا ليس دكتور
‫"إلينغهام"، فهو طبيب رائع

193
00:09:58,720 --> 00:10:01,800
‫وصف الأطباء المفرط
‫للمضادات الحيوية يسبب زيادة

194
00:10:01,880 --> 00:10:04,600
‫خطيرة للبكتيريا المقاومة
‫للمضادات الحيوية.

195
00:10:05,280 --> 00:10:07,560
‫كصيادلة، يجب أن نكون يقظين.

196
00:10:07,640 --> 00:10:11,280
‫لا أعرف ماذا يدرسون لك في هذه الجامعة.

197
00:10:11,360 --> 00:10:14,120
‫ليس من حقنا أن نشكك
‫بسلطة دكتور "إلينغهام".

198
00:10:14,200 --> 00:10:18,240
‫إذا قال إن المريض يحتاج إلى
‫دواء، فإننا نصرفه، وانتهت المناقشة.

199
00:10:18,320 --> 00:10:19,720
‫لكن هذه الطريقة القديمة.

200
00:10:19,800 --> 00:10:20,760
‫كما قلت!

201
00:10:21,560 --> 00:10:22,360
‫انتهت...

202
00:10:22,440 --> 00:10:23,280
‫المناقشة.

203
00:10:24,960 --> 00:10:26,160
‫تفضلي الخضار.

204
00:10:30,920 --> 00:10:33,280
‫التحدث معك سهل جدًا يا "لويزا".

205
00:10:33,360 --> 00:10:34,800
‫أتمنى لو كانت أمي مثلك.

206
00:10:35,560 --> 00:10:37,160
‫هل تتواصلين معها كثيرًا؟

207
00:10:37,240 --> 00:10:38,120
‫ليس كثيرًا.

208
00:10:38,200 --> 00:10:40,840
‫أرسلت لي بطاقة بمناسبة
‫عيد مولدي الشهر الماضي.

209
00:10:40,920 --> 00:10:41,800
‫ولكن دون مال.

210
00:10:42,400 --> 00:10:43,840
‫المبادرة هي المهمة.

211
00:10:44,440 --> 00:10:45,840
‫كانت متأخرة خمسة أيام.

212
00:10:46,600 --> 00:10:47,720
‫متأخرة أفضل من لا شيء.

213
00:10:47,800 --> 00:10:48,640
‫حقًا؟

214
00:10:49,760 --> 00:10:50,680
‫أشعر أنها...

215
00:10:50,760 --> 00:10:52,120
‫نادمة على إنجابي.

216
00:10:52,200 --> 00:10:54,120
‫لا، أنا واثقة أن هذا غير صحيح.

217
00:10:55,600 --> 00:10:58,600
‫لم لا أرتب لك بعض
‫جلسات الإرشاد الإضافية.

218
00:10:59,120 --> 00:11:00,520
‫نعم، سيكون ذلك رائعًا.

219
00:11:01,280 --> 00:11:03,040
‫لكن أنا سعيدة بفعلها هكذا.

220
00:11:03,120 --> 00:11:04,760
‫الجلوس هنا والتحدث معك.

221
00:11:04,840 --> 00:11:07,000
‫لا، من الأفضل أن نقوم بها بشكل صحيح.

222
00:11:09,560 --> 00:11:10,520
‫هل قاطعت شيئًا؟

223
00:11:10,600 --> 00:11:12,080
‫لا، لا. لا مشكلة.

224
00:11:12,160 --> 00:11:13,160
‫كنت راحلة للتو.

225
00:11:13,760 --> 00:11:14,720
‫شكرًا لك "لويزا".

226
00:11:14,800 --> 00:11:17,120
‫- أراك في جلستنا القادمة، وداعًا.
‫- أراك قريبًا.

227
00:11:20,120 --> 00:11:22,440
‫أليست تلك الفتاة التي رأيتها
‫مع البروفيسور "برادمان"؟

228
00:11:22,520 --> 00:11:23,360
‫"بيثاني"، نعم.

229
00:11:24,080 --> 00:11:26,360
‫اعتقدت أنه من المفترض أن
‫تكون جلساتك تحت الإشراف.

230
00:11:26,440 --> 00:11:28,280
‫حسنًا، أتت بشكل غير متوقع. لذا...

231
00:11:30,760 --> 00:11:32,600
‫إذن أخبرتها كيف
‫تعمل المواعيد، صحيح؟

232
00:11:33,240 --> 00:11:36,360
‫كانت مستاءة، بالكاد استطعت
‫أن أصرفها يا "مارتن".

233
00:11:37,960 --> 00:11:40,360
‫لكنه ليس شيئًا تودين تشجيعه، أليس كذلك؟

234
00:11:40,440 --> 00:11:42,080
‫حُلت المشكلة ولن يتكرر هذا.

235
00:11:42,160 --> 00:11:42,960
‫نعم.

236
00:11:44,880 --> 00:11:46,720
‫حسنًا، نحن مشغولون جدًا، لذا...

237
00:11:46,800 --> 00:11:47,920
‫"روث"؟

238
00:11:48,000 --> 00:11:50,160
‫"مارتن"، أأنت متفرغ لدقيقة؟

239
00:11:50,240 --> 00:11:53,000
‫حسنًا، لديّ الكثير من
‫المرضى، لكن يمكنني التفرغ لك.

240
00:11:53,080 --> 00:11:56,640
‫أجريت بعض الأبحاث حول
‫العلاج السلوكي لكتابي الجديد.

241
00:11:56,720 --> 00:12:00,440
‫وصادفتني هذه الدراسة على
‫العلاج بالتعرض في الجسم الحي.

242
00:12:01,240 --> 00:12:02,840
‫- الإغمار؟
‫- إذن تعرف عنه؟

243
00:12:03,400 --> 00:12:08,120
‫ليس كثيرًا، إنه نوع من العلاج
‫بالتعرض يستخدم في علاج اضطرابات القلق.

244
00:12:08,200 --> 00:12:10,280
‫يا الله، أنت لم تصادفيها حقًا، أليس كذلك؟

245
00:12:10,360 --> 00:12:12,160
‫حسنًا، صحيح، لم أفعل.

246
00:12:12,800 --> 00:12:17,200
‫لكنها طريقة معروفة لعلاج
‫الرهاب، مثل...رهاب الدم.

247
00:12:18,000 --> 00:12:19,520
‫أحسنت. رقيقة جدًا.

248
00:12:19,600 --> 00:12:21,400
‫ليس هناك وقت للرقة يا "مارتن".

249
00:12:21,480 --> 00:12:24,680
‫تقييمك النهائي مع الـ "GMC"
‫اقترب.

250
00:12:24,760 --> 00:12:25,960
‫الجراحة المدعومة.

251
00:12:26,520 --> 00:12:27,520
‫ستكون هناك دماء.

252
00:12:28,160 --> 00:12:30,680
‫دماء حمراء سميكة ومتدفقة.

253
00:12:31,200 --> 00:12:32,200
‫وسأتعامل معها.

254
00:12:32,840 --> 00:12:35,520
‫لديّ أيضًا غرفة انتظار ممتلئة
‫بالمرضى إذا كنت لا تمانعين

255
00:12:37,480 --> 00:12:39,000
‫اقرأ الدراسة يا "مارتن".

256
00:12:40,040 --> 00:12:41,520
‫اتصل بي إن غيرت رأيك.

257
00:12:50,560 --> 00:12:52,880
‫استيقظ أيها الناعس.

258
00:12:54,160 --> 00:12:55,240
‫ماذا يحدث؟

259
00:12:55,320 --> 00:12:57,160
‫لا يمكنك الاستلقاء في الفراش طوال اليوم.

260
00:12:57,240 --> 00:12:59,000
‫لديك الكثير لتفعله.

261
00:12:59,080 --> 00:13:02,280
‫- كم هي الساعة الآن؟
‫- إنها ساعة ازدياد أرباحنا.

262
00:13:02,880 --> 00:13:04,400
‫كتبت لك لائحة أعمال.

263
00:13:04,480 --> 00:13:07,040
‫يمكنك البدء بعمل جرد شامل.

264
00:13:07,120 --> 00:13:08,680
‫كيف دخلت هنا؟

265
00:13:09,200 --> 00:13:12,160
‫أنت تنسى أني أملك هذا المكان.

266
00:13:15,920 --> 00:13:17,680
‫هل رأيت حذاء "جيمس"؟

267
00:13:17,760 --> 00:13:20,160
‫- نعم، لمعته. إنه على الكرسي.
‫- شكرًا.

268
00:13:20,760 --> 00:13:22,120
‫يا إلهي.

269
00:13:23,160 --> 00:13:24,760
‫"بادي" حقًا ليس على طبيعته اليوم.

270
00:13:24,840 --> 00:13:27,880
‫- عادةً كان سيكون يتقافز في أرجاء المكان.
‫- مسكين "بادي".

271
00:13:29,160 --> 00:13:30,880
‫هل يمكنك إلقاء نظرة عليه؟

272
00:13:30,960 --> 00:13:32,400
‫لست طبيبًا بيطريًا يا "لويزا"

273
00:13:32,480 --> 00:13:35,040
‫كلا، ولكن على الأرجح ستعرف
‫إن كان به خطب ما.

274
00:13:36,760 --> 00:13:38,840
‫ضع قدمك هنا يا صغيري.

275
00:13:41,760 --> 00:13:44,840
‫يبدو لي أنه على ما يُرام
‫من الصعب المعرفة وهو مغطى الفراء.

276
00:13:44,920 --> 00:13:47,000
‫كما قلت، أنا لست طبيبًا بيطريًا

277
00:13:47,080 --> 00:13:49,200
‫سأستمر بمراقبته على أي حال

278
00:13:50,520 --> 00:13:51,840
‫هيا بنا يا "جيمس".

279
00:13:51,920 --> 00:13:54,480
‫هل ما زلت متاحًا لأخذ "جيمس"
‫من الحضانة غدًا؟

280
00:13:54,560 --> 00:13:57,200
‫لأني سأكون بالكلية طوال اليوم
‫وقد أتأخر في العودة.

281
00:13:57,280 --> 00:13:59,440
‫لا، لن أكون متاحًا غدًا
‫فلدي جراحة مطولة.

282
00:13:59,520 --> 00:14:02,240
‫- سأطلب من "روث" إن استطاعت.
‫- شكرًا يا "مارتن".

283
00:14:04,040 --> 00:14:05,360
‫أراك لاحقًا.

284
00:14:06,520 --> 00:14:07,360
‫ها هو غذاؤك.

285
00:14:09,320 --> 00:14:11,480
‫هل أنت متأكدة أنك أرسلت دعوات الزفاف؟.

286
00:14:11,560 --> 00:14:13,640
‫هل علينا القيام بهذا الآن يا "جو"؟

287
00:14:13,720 --> 00:14:15,120
‫إنه واجبي كإشبين

288
00:14:15,200 --> 00:14:17,800
‫إذن، ماذا عن الدعوات وتأكيد الحضور؟

289
00:14:17,880 --> 00:14:21,280
‫أرسلت الدعوات وتلقيت التأكيدات
‫والدا "موروانا" سيطيران من كينيا

290
00:14:21,360 --> 00:14:22,440
‫- البذلة؟
‫- بحوزتي

291
00:14:22,520 --> 00:14:23,400
‫وفستان الزفاف؟

292
00:14:23,480 --> 00:14:25,840
‫ابتاعت "مروانا" فستانًا
‫من الستينييات على ما يبدو.

293
00:14:25,920 --> 00:14:26,840
‫الخطابات؟

294
00:14:26,920 --> 00:14:29,280
‫قلت لك يا "جو" لن يكون هناك خطابات.

295
00:14:30,280 --> 00:14:33,040
‫أجل، ولكن أي نوع من الأفراح سيكون هذا؟

296
00:14:33,120 --> 00:14:37,400
‫جلسة حول النار على الشاطئ
‫وبدون حفل توديع العزوبية أو وليمة...

297
00:14:37,480 --> 00:14:39,160
‫وفساتين قديمة.

298
00:14:39,880 --> 00:14:41,360
‫لم أكن سأقول شيئًا ولكن...

299
00:14:42,000 --> 00:14:43,080
‫أنا قلق حقًا.

300
00:14:43,800 --> 00:14:46,880
‫أخذت قلقك بعين الاعتبار وتجاهلته أيضًا.

301
00:14:46,960 --> 00:14:50,000
‫ولكن أحتاج أن أعرف إن كنت ستأتي مع أحد.

302
00:14:50,080 --> 00:14:51,120
‫أجل.

303
00:14:51,200 --> 00:14:52,680
‫في عالم مثالي...لكن

304
00:14:53,960 --> 00:14:56,000
‫ليس لديّ أحد ليأتي معي لذا...

305
00:14:56,080 --> 00:14:58,320
‫لماذا لا تدعو "تيسا"؟
‫تلك المرأة من محل الأسماك

306
00:14:58,400 --> 00:15:00,960
‫- هي دائمًا تتحدث عن الأسماك
‫- ماكريل هذا، ماكريا ذاك

307
00:15:02,240 --> 00:15:04,200
‫- ماذا عن أختها؟
‫- لديها عكس المشكلة.

308
00:15:05,040 --> 00:15:07,440
‫- لا تتحدث عن الأسماك؟
‫- لا تتحدث على الإطلاق

309
00:15:10,240 --> 00:15:12,240
‫ماذا لو لم أجد امرأة لأدعوها؟

310
00:15:12,320 --> 00:15:14,120
‫ربما ستكون محظوظًا يوم الزفاف.

311
00:15:14,200 --> 00:15:17,360
‫إشبين أعزب في الزفاف
‫من المؤكد أن تلتقي بأحد

312
00:15:18,320 --> 00:15:19,760
‫في حلقة حول النار؟

313
00:15:23,280 --> 00:15:26,120
‫جيد، إنه حقًا جيد.

314
00:15:26,880 --> 00:15:29,560
‫لابد أنهم الموردون.

315
00:15:29,640 --> 00:15:32,120
‫أيمكنني إحضار وصفة طبيةً يا سيدة "تيشل"؟

316
00:15:32,200 --> 00:15:33,480
‫مرحبًا، أنت جديدة هنا.

317
00:15:33,560 --> 00:15:35,240
‫أنا قريبة "سالي"، من "بريستول"

318
00:15:35,320 --> 00:15:37,240
‫جئت لمساعدتها لبضعة أسابيع.

319
00:15:37,800 --> 00:15:38,920
‫"سالي" تتحدث في الهاتف.

320
00:15:39,560 --> 00:15:40,880
‫هل تودين العودة لاحقًا
‫أو الحصول عليه الآن؟

321
00:15:40,960 --> 00:15:43,400
‫- الآن، فأنا متعجلة...إن أمكن.
‫- لا مشكلة.

322
00:15:45,880 --> 00:15:46,720
‫"لويزا"!

323
00:15:47,760 --> 00:15:49,560
‫"بيثاني" ماذا تفعلين هنا؟

324
00:15:49,640 --> 00:15:51,520
‫بحثت عنك في كل مكان، أريد التحدث إليك.

325
00:15:51,600 --> 00:15:53,080
‫الوقت ليس مناسبًا الآن يا "بيثاني".

326
00:15:53,160 --> 00:15:55,400
‫فعلت كما قلت، ولكن الأمر لم يفلح.

327
00:15:55,480 --> 00:15:56,960
‫لا يمكننا أن نتحدث في الأمر هنا.

328
00:15:57,800 --> 00:15:59,880
‫قلت إن بإمكاني التحدث معك في أي وقت.

329
00:15:59,960 --> 00:16:02,080
‫حسنًا، ليس هذا ما قلته بالضبط، صحيح؟

330
00:16:02,680 --> 00:16:04,200
‫من الأفضل أن نخرج.

331
00:16:07,520 --> 00:16:09,000
‫"بيثاني" ما الأمر؟

332
00:16:10,040 --> 00:16:12,160
‫اعتذرت من "كيلي" كما قلت...

333
00:16:12,240 --> 00:16:14,360
‫وأخبرتها أن الأمر كان مجرد سوء تفاهم.

334
00:16:14,440 --> 00:16:16,120
‫وعدنا صديقتين
‫ثم علمت هذا الصباح

335
00:16:16,200 --> 00:16:18,440
‫أنها نشرت صورة
‫مسيئة لي.

336
00:16:18,520 --> 00:16:20,400
‫"بيثاني" أنا حقًا آسفة لسماع ذلك

337
00:16:20,480 --> 00:16:22,120
‫ولكن هذا ليس المكان المناسب للتحدث.

338
00:16:23,040 --> 00:16:24,960
‫إذن لنذهب لمنزلك مثل المرة السابقة.

339
00:16:25,040 --> 00:16:26,440
‫لا، هذا لن يكون ملائمًا.

340
00:16:26,520 --> 00:16:29,800
‫سأحاول تعجيل جلستنا القادمة
‫لأول الأسبوع المقبل.

341
00:16:29,880 --> 00:16:31,080
‫ولكن هذا بعيد جدًا.

342
00:16:31,160 --> 00:16:33,160
‫آسفة، ولكن هذا أفضل ما يمكنني فعله.

343
00:16:33,240 --> 00:16:35,080
‫لم يكن علينا أن نتحدث هكذا،

344
00:16:35,160 --> 00:16:38,160
‫عليك العودة للمنزل
‫والأستاذ "برادمان" سيتصل بك.

345
00:16:38,800 --> 00:16:40,880
‫- وصفتك جاهزة.
‫- شكرًا.

346
00:16:42,240 --> 00:16:43,640
‫أراك الأسبوع المقبل؟

347
00:16:47,240 --> 00:16:49,360
‫- هأنتذا.
‫- شكرًا.

348
00:16:50,560 --> 00:16:52,520
‫أراك المرة القادمة.

349
00:16:54,080 --> 00:16:57,000
‫سقطت على مسمار صدئ في الحديقة.

350
00:16:57,080 --> 00:16:59,040
‫أحضرته معي إن كنت تريد رؤيته.

351
00:16:59,120 --> 00:17:00,440
‫كلا، ضعيه بعيدًا.

352
00:17:02,240 --> 00:17:04,400
‫متي أخذت لقاح "التيتانوس" آخر مرة؟

353
00:17:04,480 --> 00:17:06,079
‫لا أستطيع التذكر بدقة.

354
00:17:06,160 --> 00:17:07,520
‫سأعطيك واحدًا.

355
00:17:07,599 --> 00:17:09,480
‫من الجيد تسجيل تلك الأشياء.

356
00:17:10,760 --> 00:17:12,319
‫شكرًا لنصيحتك يا دوك.

357
00:17:12,920 --> 00:17:15,839
‫وبالمقابل أريد أن أعطيك نصيحة أيضًا.

358
00:17:15,920 --> 00:17:16,839
‫ماذا تعنين؟.

359
00:17:16,920 --> 00:17:19,319
‫أخبرني طائر صغير أنك و"لويزا"

360
00:17:19,400 --> 00:17:22,760
‫تعانيان بعض مشاكل الإنجاب.

361
00:17:22,839 --> 00:17:23,880
‫من أخبرك بهذا؟

362
00:17:23,960 --> 00:17:26,000
‫انتشر الأمر في القرية.

363
00:17:26,079 --> 00:17:29,240
‫- حسنًا، أنا لست طبيبة
‫- وأنا لا أظنك كذلك أيضًا.

364
00:17:29,320 --> 00:17:31,680
‫ولكني أنجبت خمسة أولاد.

365
00:17:31,760 --> 00:17:34,680
‫وفي كل مرة أردت أن أحبل

366
00:17:34,760 --> 00:17:37,240
‫كنت آخذ جرعة كبيرة من دواء السعال

367
00:17:37,320 --> 00:17:38,760
‫قبل نقوم أنا وزوجي بـ....

368
00:17:40,040 --> 00:17:41,120
‫...أنت تعلم.

369
00:17:41,760 --> 00:17:42,880
‫ونجح الأمر في كل مرة

370
00:17:42,960 --> 00:17:45,320
‫تعاطي دواء السعال لمحاولة
‫الإنجاب ليس حكيمًا.

371
00:17:45,400 --> 00:17:46,840
‫هذا الأمر ليس له أساس طبي.

372
00:17:47,640 --> 00:17:49,880
‫- فلح الأمر معنا
‫- كلا، لم يفلح.

373
00:17:59,200 --> 00:18:01,520
‫استمري في التراجع، هناك مساحة كافية.

374
00:18:02,360 --> 00:18:03,520
‫أكثر قليلًا.

375
00:18:04,280 --> 00:18:07,600
‫أنا قادرة تمامًا على الصف بمفردي
‫شكرًا يا "جو".

376
00:18:08,840 --> 00:18:10,160
‫استمري في التراجع.

377
00:18:14,480 --> 00:18:15,400
‫"جانيس"؟

378
00:18:20,960 --> 00:18:22,520
‫ظننتك قلت إنك قادرة على الصف؟

379
00:18:22,600 --> 00:18:24,200
‫ظللت أنت تشير لي.

380
00:18:25,800 --> 00:18:28,120
‫- هل هناك أضرار؟
‫- أترين أضرارًا؟

381
00:18:29,440 --> 00:18:31,720
‫- لا.
‫- إذن ليس هناك أضرار.

382
00:18:33,960 --> 00:18:35,680
‫الباقي جنيهان وعشرون قرشًا.

383
00:18:35,760 --> 00:18:37,320
‫أحسنت يا "سارة".

384
00:18:37,400 --> 00:18:40,040
‫مضاد الهيستامين المعتاد
‫من فضلك يا "سالي".

385
00:18:40,120 --> 00:18:42,560
‫أفسدت حمى القش عيني تمامًا.

386
00:18:42,640 --> 00:18:44,000
‫هل هي أسوأ من المعتاد؟

387
00:18:44,080 --> 00:18:45,160
‫لا بد أنه بسبب حبوب اللقاح.

388
00:18:45,760 --> 00:18:47,960
‫ربما تستخدمين نفس الدواء أطول من اللازم.

389
00:18:48,040 --> 00:18:51,400
‫هل ترغبين في استشارة خاصة
‫لمناقشة خطة علاج بديلة.

390
00:18:51,480 --> 00:18:54,880
‫لا! لا، لا، الأمور لا تجري
‫هكذا هنا يا "سارة".

391
00:18:54,960 --> 00:18:56,200
‫بالتأكيد لا.

392
00:18:56,280 --> 00:18:59,360
‫دكتور "إلينغهام" هو الوحيد
‫القادر على عرض خطط علاج.

393
00:18:59,440 --> 00:19:01,280
‫هأنتذا يا "أنجيلا".

394
00:19:01,360 --> 00:19:05,120
‫اعذريها، فهي ما زالت تحت التمرين.

395
00:19:05,200 --> 00:19:06,400
‫الأمر على ما يُرام.

396
00:19:06,480 --> 00:19:09,160
‫تعجبني فكرة خطة العلاج البديلة.

397
00:19:09,240 --> 00:19:11,480
‫- ربما يجدر علينا مناقشتها.
‫- كلا.

398
00:19:11,560 --> 00:19:14,360
‫- أنا هنا لأسبوعين آخرين.
‫- تحت التدريب، ها هو الباقي.

399
00:19:14,440 --> 00:19:15,400
‫سأعود مجددًا.

400
00:19:16,200 --> 00:19:20,080
‫عليك المراجعة مع الدكتور "إلينغهام"
‫قبل تغيير دوائك يا "أنجيلا"!

401
00:19:26,520 --> 00:19:27,960
‫- "مروانا".
‫- مرحبًا "جو".

402
00:19:28,040 --> 00:19:29,600
‫هل أنت ذاهبة لمكان ما؟

403
00:19:29,680 --> 00:19:30,520
‫أجل.

404
00:19:31,080 --> 00:19:32,880
‫للقاء أحدهم واحتساء الشراب؟

405
00:19:32,960 --> 00:19:35,320
‫كلا، وعدت "آل" بمساعدته.

406
00:19:35,400 --> 00:19:37,080
‫إذن فلن تلتقي أحدًا بشكل خاص

407
00:19:37,680 --> 00:19:39,080
‫مثل صديقة قديمة؟

408
00:19:39,160 --> 00:19:40,000
‫لماذا تتصرف بغرابة؟

409
00:19:40,080 --> 00:19:43,760
‫انظري، إن كانت "جانيس"،
‫لا مشكلة، لا داعي للقلق عليّ

410
00:19:43,840 --> 00:19:46,280
‫"جانيس"؟ لا، لم نتحدث منذ فترة.

411
00:19:46,360 --> 00:19:49,360
‫أرسلت لها رسالة بخصوص الزفاف
‫ولكنها لم تجبني.

412
00:19:49,440 --> 00:19:51,160
‫لماذا؟

413
00:19:51,240 --> 00:19:53,160
‫كنت متأكدًا أني رأيتها قبل قليل.

414
00:19:55,720 --> 00:19:57,720
‫أنت تتخيل يا "جو".

415
00:19:57,800 --> 00:20:00,240
‫أجل، لا بد أني أتخيل.

416
00:20:07,160 --> 00:20:09,960
‫هل سبق أن أتاك مريضًا
‫صعب المراس؟

417
00:20:10,040 --> 00:20:11,320
‫معظمهم تقريبًا.

418
00:20:11,400 --> 00:20:13,160
‫نعم، لم أصغ الأمر بطريقة صحيحة

419
00:20:13,240 --> 00:20:15,360
‫أقصد كيف استجابوا لك.

420
00:20:16,480 --> 00:20:18,480
‫أنا لا أهتم كيف يستجيبون لي.

421
00:20:19,120 --> 00:20:20,600
‫ماذا تقصدين تحديدًا؟!

422
00:20:20,680 --> 00:20:23,800
‫أظن أن "بيثاني" بدأت تصفف شعرها مثلي

423
00:20:23,880 --> 00:20:26,000
‫حتى أن قصتها مثلي.

424
00:20:26,080 --> 00:20:27,200
‫يا إلهي!

425
00:20:27,280 --> 00:20:29,800
‫كان على الأستاذ الذي لا أذكر اسمه

426
00:20:29,880 --> 00:20:32,000
‫أن يعلم أن حالة مثلها ليست مناسبة لمبتدئة.

427
00:20:32,080 --> 00:20:35,280
‫دفاعًا عن "سام" أنا من وافقت
‫على رؤيتها وحدها.

428
00:20:37,560 --> 00:20:38,400
‫هل سمعت هذا؟

429
00:20:38,480 --> 00:20:40,280
‫فعلها مجددًا.
‫هل سمعته؟

430
00:20:42,280 --> 00:20:43,920
‫لنذهب لرؤيته..

431
00:20:47,120 --> 00:20:49,880
‫لا بأس يا عزيزي

432
00:20:54,320 --> 00:20:55,440
‫على أي حال.

433
00:20:56,600 --> 00:20:59,800
‫أوضحت لها أني سأراها وحدها فقط بعد ذلك

434
00:20:59,880 --> 00:21:03,400
‫- كان عليك أن تكوني أكثر حزمًا معها.
‫- نعم، أعلم هذا، شكرًا.

435
00:21:04,160 --> 00:21:07,280
‫هذا أحد أسباب رفضي
‫للثرثرة الفارغة مع المرضى

436
00:21:07,360 --> 00:21:09,680
‫أنت لا تثرثر مع أحد يا "مارتن".

437
00:21:10,800 --> 00:21:11,840
‫شكرًا.

438
00:21:15,560 --> 00:21:17,960
‫هل تريد المساعدة في تغيير تلك البراميل؟

439
00:21:18,040 --> 00:21:20,040
‫كلا، عد للمنزل أنت و"مروانا"
‫أنا سأغيرها.

440
00:21:20,120 --> 00:21:22,640
‫لا تستغرق وقتًا طويلًا
‫فهناك العديد من الأكواب بحاجة للتنظيف.

441
00:21:22,720 --> 00:21:23,800
‫سأراك غدًا من أجل التوصيل.

442
00:21:23,880 --> 00:21:25,880
‫عمت مساءً يا فتى.
‫عمت مساءً يا "مروانا".

443
00:21:38,480 --> 00:21:40,280
‫هل ما زلت هنا؟

444
00:21:40,360 --> 00:21:43,600
‫أعمل بأسرع ما يمكن
‫بعض الأشياء تتطلب وقتًا.

445
00:21:43,680 --> 00:21:45,600
‫أنت فقط تغير برميلاً يا "بيرت".

446
00:21:45,680 --> 00:21:47,600
‫هناك العديد من الأشياء لتفعلها فوق.

447
00:21:47,680 --> 00:21:48,600
‫ابقي هادئة.

448
00:21:57,240 --> 00:21:58,080
‫بيرت...

449
00:22:00,120 --> 00:22:00,960
‫انظر.

450
00:22:03,640 --> 00:22:04,920
‫كنت أنوي إصلاحها

451
00:22:05,480 --> 00:22:08,520
‫- لا تقلقي، سأتصل بـ"آل" ليعود.
‫- حسنًا، افعل هذا.

452
00:22:09,920 --> 00:22:11,160
‫مشكلة واحدة...

453
00:22:12,360 --> 00:22:13,760
‫هاتفي خلف المنضدة.

454
00:22:16,080 --> 00:22:16,960
‫وهاتفي أيضًا.

455
00:22:18,240 --> 00:22:20,880
‫لا تقلقي، سأبحث عن معدات.

456
00:22:20,960 --> 00:22:23,720
‫إنه يدفعني للجنون بكل
‫تلك القوائم المرجعية.

457
00:22:23,800 --> 00:22:25,560
‫وكأن هذا الزفاف له.

458
00:22:25,640 --> 00:22:27,520
‫- هل تركت الباب مفتوحًا.
‫- كلا.

459
00:22:28,880 --> 00:22:29,960
‫الأنوار مضاءة.

460
00:22:34,120 --> 00:22:35,320
‫أحدهم بالداخل.

461
00:22:36,720 --> 00:22:38,600
‫- ماذا تفعل؟
‫- أتصل بـ"جو".

462
00:22:38,680 --> 00:22:40,440
‫لا تكن سخيفًا، ادخل فقط.

463
00:22:40,520 --> 00:22:41,920
‫- ادخلي أنت.
‫- "آل"!

464
00:22:52,120 --> 00:22:53,560
‫- مفاجأة!
‫- "جانيس"!

465
00:22:53,640 --> 00:22:55,800
‫وصلتني رسالتك وظننت
‫أنه ربما تحتاجين لوصيفة.

466
00:22:55,880 --> 00:22:57,640
‫- متى وصلت هنا؟
‫- هذا الصباح.

467
00:22:57,720 --> 00:22:59,040
‫كنت أنتظرك طوال اليوم.

468
00:22:59,120 --> 00:23:01,320
‫- كيف دخلت؟
‫- ما زال لديّ المفتاح الاحتياطي.

469
00:23:01,840 --> 00:23:02,880
‫أين ذهبت؟

470
00:23:02,960 --> 00:23:05,800
‫سافرت لأماكن عدة بعد انفصالي عن "جو".

471
00:23:05,880 --> 00:23:07,040
‫أيعلم بعودتك؟

472
00:23:07,120 --> 00:23:09,520
‫كلا، قررت أن أتعامل مع الوضع في حينه.

473
00:23:09,600 --> 00:23:10,800
‫أنا واثقة بأنه سيكون بخير.

474
00:23:10,880 --> 00:23:12,600
‫إذن ماذا كنت تفعلين؟

475
00:23:12,680 --> 00:23:15,200
‫عملت في حانة في "إسبانيا".

476
00:23:16,000 --> 00:23:17,840
‫هكذا ينطقها السكان المحليون.

477
00:23:17,920 --> 00:23:20,960
‫وقررت البقاء لأني أحببت الأمر
‫بدأت في تزيين الأظافر.

478
00:23:21,040 --> 00:23:21,960
‫وها قد ععدت

479
00:23:22,040 --> 00:23:23,560
‫كان عليّ حضور زفاف صديقتي المقربة

480
00:23:23,640 --> 00:23:25,080
‫ما زال الزفاف بعد أسبوعين.

481
00:23:25,160 --> 00:23:26,320
‫يمكنني مساعدتك.

482
00:23:26,400 --> 00:23:28,760
‫كان عليك الاتصال قبل ذلك لإخبارنا.

483
00:23:28,840 --> 00:23:30,840
‫- وأفسد المفاجأة؟
‫- أين ستمكثين؟

484
00:23:30,920 --> 00:23:32,080
‫هذه المفاجأة الأخرى.

485
00:23:32,160 --> 00:23:34,880
‫أيمكنني ربما المكوث معكما؟

486
00:23:34,960 --> 00:23:36,280
‫وأعد ألا أزعجكما.

487
00:23:37,000 --> 00:23:38,160
‫بالطبع.

488
00:23:38,240 --> 00:23:40,200
‫"آل" اذهب جهز الغرفة الإضافية.

489
00:23:40,960 --> 00:23:42,520
‫حسنًا، أحضرت فستاني.

490
00:23:43,560 --> 00:23:45,840
‫لديّ بعض الأخبار الجيدة، وأخرى سيئة

491
00:23:46,440 --> 00:23:47,480
‫ما الأخبار الجيدة؟

492
00:23:47,560 --> 00:23:49,840
‫لا أعلم لماذا قلت هذا،
‫كل الأخبار سيئة.

493
00:23:49,920 --> 00:23:51,440
‫لا يوجد أي أمل للخروج من ذلك الباب

494
00:23:52,240 --> 00:23:55,320
‫لا يمكنني أن أظل محبوسة هنا يا "بيرت"
‫ليس طوال الليل.

495
00:23:55,400 --> 00:23:58,160
‫وأنا لست سعيدًا بالأمر أيضًا.

496
00:23:58,240 --> 00:23:59,440
‫أنت لا تفهم...

497
00:23:59,520 --> 00:24:01,840
‫أنا لا أحب الأماكن الضيقة.

498
00:24:02,400 --> 00:24:05,240
‫حسنًا، اهدئي
‫لا يوجد داع للقلق.

499
00:24:06,600 --> 00:24:08,920
‫كنت أسير أثناء نومي كثيرًا وأنا صغيرة

500
00:24:09,600 --> 00:24:12,640
‫فكانت أمي تحبسني في الغرفة حتى لا أخرج.

501
00:24:13,160 --> 00:24:15,040
‫حسنًا، اهدئي.

502
00:24:15,720 --> 00:24:18,480
‫هيا خذي أنفاسًا عميقة،
‫سنفعل الأمر معًا.

503
00:24:20,800 --> 00:24:24,480
‫سأذهب لألقي نظرة على الباب،
‫بالتأكيد سنجد وسيلة للخروج.

504
00:24:30,800 --> 00:24:32,000
‫عذرًا.

505
00:24:32,080 --> 00:24:34,440
‫لا مشكلة، هناك مساحة كافية
‫تفضل.

506
00:24:38,320 --> 00:24:39,160
‫ما هذا؟

507
00:24:39,880 --> 00:24:41,560
‫الدواء الذي وصفته الدكتورة "رايدر".

508
00:24:41,640 --> 00:24:43,960
‫"كلونيدين"؟ هذا دواء لضغط الدم.

509
00:24:44,040 --> 00:24:45,280
‫هل تناولت منه؟

510
00:24:45,360 --> 00:24:47,760
‫- كلا، ولكني كنت سأفعل.
‫- لا تفعلي.

511
00:24:48,440 --> 00:24:50,160
‫لابد أنها أخطأت في قراءة الوصفة الطبية.

512
00:24:50,240 --> 00:24:51,560
‫تقصدين السيدة "تيشل"؟

513
00:24:51,640 --> 00:24:53,680
‫بل الفتاة الجديدة
‫السيدة "تيشل" لم تكن موجودة.

514
00:24:53,760 --> 00:24:56,840
‫الفتاة الجديدة ما زالت تدرس
‫لا يجب عليها صرف أي شيء.

515
00:24:56,920 --> 00:24:58,280
‫على الأرجح كانت زلة

516
00:24:58,360 --> 00:25:00,440
‫زلة مثل هذه يمكن أن تسبب في قتل أحدهم.

517
00:25:00,520 --> 00:25:02,080
‫سأتحدث مع السيدة "تيشل" في الصباح.

518
00:25:02,160 --> 00:25:04,600
‫- من الجيد أني لم آخذ منه.
‫- هذا صحيح.

519
00:25:08,520 --> 00:25:10,080
‫- النجدة!
‫- النجدة!

520
00:25:12,040 --> 00:25:15,560
‫لا فائدة، سنظل عالقين هنا
‫حتى يأتي "آل" في الصباح.

521
00:25:15,640 --> 00:25:17,520
‫لن أصمد طوال الليل هنا.

522
00:25:17,600 --> 00:25:19,680
‫علقت مرة في مصعد في "بلاك بول"

523
00:25:19,760 --> 00:25:22,200
‫كان عليهم سحبي وأنا أصرخ وأبكي

524
00:25:22,280 --> 00:25:24,040
‫وكان هذا لعشر دقائق فقط.

525
00:25:25,120 --> 00:25:27,920
‫خذي رشفة كبيرة من هذا وستهدئ أعصابك

526
00:25:28,640 --> 00:25:29,640
‫هيا، ثقي فيّ.

527
00:25:43,760 --> 00:25:44,760
‫ماذا تفعلين؟

528
00:25:45,600 --> 00:25:48,800
‫سمعته يتأوه
‫أنا حقًا قلقة عليه.

529
00:25:48,880 --> 00:25:50,360
‫سآخذه للطبيب البيطري في الصباح.

530
00:25:50,440 --> 00:25:52,960
‫أعتقد أن عليه أن ينام
‫معنا في الغرفة الليلة.

531
00:25:53,040 --> 00:25:55,720
‫لا، لا هذا غير صحي.

532
00:25:55,800 --> 00:25:58,480
‫سأبقى معه لوقت أطول إذن.

533
00:25:58,560 --> 00:26:00,360
‫حسنًا.

534
00:26:00,440 --> 00:26:02,320
‫اغسلي يديك قبل أن تأتي للفراش.

535
00:26:03,440 --> 00:26:04,600
‫حسنًا يا "مارتن"

536
00:26:12,120 --> 00:26:14,880
‫هل تشعرين بتحسن الآن؟

537
00:26:14,960 --> 00:26:16,040
‫أفضل قليلًا.

538
00:26:18,000 --> 00:26:20,640
‫لا بد أن هذا أسوأ كوابيسك

539
00:26:20,720 --> 00:26:22,400
‫أن تظل عالقًا هنا معي.

540
00:26:22,480 --> 00:26:23,440
‫كلا، بالطبع لا.

541
00:26:25,240 --> 00:26:29,280
‫ولا أنا تصورت أن أكون عالقة في القبو معك.

542
00:26:29,360 --> 00:26:33,040
‫كان عليك التحدث مع "روث"
‫فشيء مثل هذا كان مقدرًا أن يحدث.

543
00:26:33,120 --> 00:26:36,680
‫فأنت يا "كايتلين مورجان"
‫قررت العمل من فرد من عائلة "جوناه".

544
00:26:37,520 --> 00:26:40,000
‫كف عن الشفقة على نفسك.

545
00:26:40,080 --> 00:26:42,280
‫إنها الحقيقة، أنا مجرد أضحوكة

546
00:26:42,360 --> 00:26:43,600
‫الجميع يعتقد ذلك.

547
00:26:43,680 --> 00:26:46,680
‫كل من يراني بالقرية يظن أني أضحوكة.

548
00:26:47,880 --> 00:26:49,560
‫- هل تعلم ما أراه أنا؟
‫- أجل.

549
00:26:50,320 --> 00:26:53,200
‫الرجل الذي استمر بتأجيل إصلاح باب القبو.

550
00:26:54,960 --> 00:26:56,080
‫نعم...

551
00:26:56,720 --> 00:27:01,720
‫ولكني أرى أيضًا رجلًا ربى ابنه بمفرده.

552
00:27:02,760 --> 00:27:04,320
‫قدّم تضحيات

553
00:27:05,240 --> 00:27:07,680
‫وعمل بجهد طيلة حياته.

554
00:27:09,320 --> 00:27:10,160
‫إلى حد ما.

555
00:27:11,360 --> 00:27:13,120
‫ليس هنالك الكثير من أمثالك يا "بيرت".

556
00:27:14,840 --> 00:27:16,200
‫وهذا يا "بيرت لارج"...

557
00:27:17,000 --> 00:27:18,080
‫هو ما أراه.

558
00:27:20,120 --> 00:27:22,120
‫هذا ألطف شيء قاله لي أحدهم...

559
00:27:22,960 --> 00:27:24,200
‫منذ فترة طويلة.

560
00:27:35,720 --> 00:27:39,240
‫"لويزا".

561
00:27:42,240 --> 00:27:44,240
‫أمضيت الليلة كلها مع الكلب؟

562
00:27:45,320 --> 00:27:48,840
‫ليس قصدًا، ولكنه بدا قلقًا
‫فلم أرغب في تركه.

563
00:27:49,440 --> 00:27:50,960
‫هل تظنين أن حاله تدهورت؟

564
00:27:52,200 --> 00:27:54,040
‫معدته ساخنة.

565
00:27:56,520 --> 00:27:58,760
‫سأرتدي ملابسي وآخذه لـ"أنجيلا سيمز".

566
00:28:00,360 --> 00:28:03,640
‫فتى جيد.
‫هيا، سنعالجك.

567
00:28:09,080 --> 00:28:09,960
‫هل هو بخير؟

568
00:28:12,800 --> 00:28:14,200
‫حسنًا سأتصل بك.

569
00:28:28,280 --> 00:28:29,280
‫صباح الخير.

570
00:28:33,440 --> 00:28:34,240
‫أبي؟

571
00:29:00,120 --> 00:29:01,160
‫سيدة "سيم"؟

572
00:29:18,600 --> 00:29:20,320
‫"النجدة"

573
00:29:30,680 --> 00:29:32,040
‫مرحبًا؟

574
00:29:37,240 --> 00:29:39,040
‫أبي
‫"كاتلين"

575
00:29:39,880 --> 00:29:41,760
‫"آل" هل هذا أنت؟

576
00:29:42,320 --> 00:29:43,680
‫هل أمضيتما الليلة هنا؟

577
00:29:44,200 --> 00:29:45,640
‫ليس الأمر كما تظن.

578
00:29:46,520 --> 00:29:47,360
‫لم يحدث شيء

579
00:29:47,920 --> 00:29:50,160
‫لم يحدث شيء أتذكره على أي حال

580
00:29:50,240 --> 00:29:52,680
‫كلاكما بالغ، ليس عليكما أن تبررا لي

581
00:29:52,760 --> 00:29:55,840
‫أنت لا تفهم، علقنا عن طريق الخطأ.

582
00:29:55,920 --> 00:29:56,960
‫أخبره يا "بيرت".

583
00:29:57,040 --> 00:30:00,000
‫"كاتلين" محقة، سقط مقبض الباب مجددًا.

584
00:30:00,720 --> 00:30:03,720
‫- قلت إنك ستصلحه.
‫- هذا ليس مضحكًا يا فتى.

585
00:30:03,800 --> 00:30:05,160
‫إنه مضحك بعض الشيء يا أبي.

586
00:30:06,080 --> 00:30:08,600
‫"آل" محق، إنه مضحك بعض الشيء.

587
00:30:11,520 --> 00:30:12,760
‫سأوقد النار على الغلاية.

588
00:30:14,800 --> 00:30:16,200
‫- ماذا يحدث؟
‫- أسرعي.

589
00:30:17,480 --> 00:30:18,320
‫افتحي الباب.

590
00:30:19,920 --> 00:30:20,760
‫هيا.

591
00:30:21,800 --> 00:30:24,240
‫- هل هذا أنت يا دوك؟
‫- أجل.

592
00:30:24,760 --> 00:30:28,240
‫كنت أتصل بالعيادة ولم يجب أحد.

593
00:30:28,320 --> 00:30:31,160
‫الوقت مازال مبكرًا ولم نفتح بعد
‫ماذا حدث لعينيك؟

594
00:30:31,240 --> 00:30:32,560
‫بالكاد أستطيع الرؤية.

595
00:30:33,080 --> 00:30:35,320
‫غسلتهما مرتين ولكن دون تحسن.

596
00:30:36,800 --> 00:30:39,440
‫احملي هذا، وأنا سأحضر حقيبتي من السيارة.

597
00:30:41,400 --> 00:30:42,240
‫"بادي"؟

598
00:30:43,960 --> 00:30:47,120
‫كانت عيني ضبابية بالأمس
‫ولكن الآن لا يمكنني التركيز على أي شيء.

599
00:30:48,200 --> 00:30:49,360
‫ما خطبي؟

600
00:30:56,120 --> 00:30:56,920
‫تعالي هنا.

601
00:30:57,840 --> 00:30:59,280
‫انظري للأمام مباشرةً.

602
00:31:01,960 --> 00:31:03,920
‫- لماذا يتأوه؟
‫- انظري للأمام.

603
00:31:05,480 --> 00:31:07,560
‫تعانين اعتلال الشبكية الحاد،

604
00:31:07,640 --> 00:31:09,920
‫تتورم أوعية الشبكية، ما يضعف البصر.

605
00:31:10,800 --> 00:31:12,520
‫ما تلك العلامات على يديك؟

606
00:31:13,240 --> 00:31:17,320
‫خدوش من قط مشرد أعيد تأهيله للسيدة "كيمب".

607
00:31:17,400 --> 00:31:18,280
‫ارفعي ذقنك.

608
00:31:19,200 --> 00:31:20,320
‫ما هي أعراضه؟

609
00:31:20,400 --> 00:31:26,360
‫إنه خامل، يتنفس بصعوبة
‫وبطنه طري وساخن.

610
00:31:27,360 --> 00:31:29,320
‫العقد اللمفاوية لا تزال ملتهبة.

611
00:31:29,400 --> 00:31:31,000
‫لا أعتقد أن للأمر علاقة بكيس.

612
00:31:31,080 --> 00:31:33,680
‫سآخذ عينة من دمك لأفصحها
‫أظنها حمى خدوش القطط.

613
00:31:33,760 --> 00:31:35,760
‫أفهم من هذا أنك تفهمين ما هي
‫حمى خدوش القطط؟

614
00:31:35,840 --> 00:31:38,760
‫أجل، أجل تصاب بها من القطط

615
00:31:39,280 --> 00:31:41,680
‫المصابة ببكتيريا "بارتونيلا".

616
00:31:41,760 --> 00:31:45,160
‫حسنًا وتعلمين أيضًا إن لم تُعالج يمكن
‫أن تؤدي إلى العمى المؤقت،

617
00:31:45,240 --> 00:31:47,400
‫ومضاعفات عصبية.

618
00:31:48,080 --> 00:31:49,840
‫يمكن أن يكون التهاب الغشاء البريتوني

619
00:31:50,920 --> 00:31:51,760
‫في عينيك؟

620
00:31:52,280 --> 00:31:54,800
‫ماذا؟ لا، لا، "بادي"

621
00:31:55,920 --> 00:31:56,880
‫ساعدني لتفقد بطنه.

622
00:31:56,960 --> 00:31:58,240
‫لم أنته من فحصك بعد.

623
00:31:58,960 --> 00:32:02,320
‫حمى خدوش القطط يمكن معالجتها
‫بسهولة بالمضادات الحيوية، صحيح؟

624
00:32:02,400 --> 00:32:03,360
‫أجل.

625
00:32:03,440 --> 00:32:05,280
‫إذن "بادي" له الأولوية.

626
00:32:05,840 --> 00:32:08,040
‫عليك قياس حرارته من الشرج.

627
00:32:08,600 --> 00:32:11,320
‫- كلا، أنا لست طبيبًا بيطريًا.
‫- وأنا لا أستطيع الرؤية.

628
00:32:13,560 --> 00:32:15,560
‫لكن لن أستخدم مقياس الحرارة الخاص بي.

629
00:32:15,640 --> 00:32:18,320
‫هناك واحد في مكان ما على العربة.

630
00:32:28,080 --> 00:32:29,600
‫منذ متى وهو على هذه الحالة؟

631
00:32:29,680 --> 00:32:31,360
‫- بضعة أيام.
‫- بضعة أيام!

632
00:32:32,320 --> 00:32:33,840
‫لماذا لم تحضره هنا مبكرًا؟

633
00:32:33,920 --> 00:32:37,080
‫افترضت أيًا كان ما عنده سيزول
‫إنه مجرد كلب.

634
00:32:37,160 --> 00:32:42,560
‫"بادي" فلتحفظنا السماء
‫من البشر وافتراضاتهم

635
00:32:43,200 --> 00:32:44,040
‫كم هي حرارته؟

636
00:32:46,760 --> 00:32:49,920
‫- إنها مئة وستة.
‫- هذا ليس جيدًا.

637
00:32:53,600 --> 00:32:54,760
‫عمّ تتحسسين؟

638
00:32:54,840 --> 00:32:58,280
‫جرح بسبب عصا أو شيء من هذا القبيل.

639
00:32:58,360 --> 00:33:00,760
‫آسفة يا "بادي"، آسفة.

640
00:33:02,600 --> 00:33:03,640
‫ها هو، ماذا ترى؟

641
00:33:06,240 --> 00:33:07,480
‫نعم، هناك...

642
00:33:07,560 --> 00:33:09,680
‫يوجد أثر ثقب صغير
‫أسفل القفص الصدري.

643
00:33:09,760 --> 00:33:11,280
‫هذا سبب العدوى.

644
00:33:13,360 --> 00:33:14,200
‫ماذا تفعلين؟

645
00:33:17,200 --> 00:33:18,000
‫سوف...

646
00:33:18,880 --> 00:33:20,440
‫ستحتاج لحلاقة بطنه.

647
00:33:20,960 --> 00:33:22,800
‫قبل الجراحة. سأعطيك تعليمات

648
00:33:22,880 --> 00:33:25,200
‫لا تكوني سخيفة
‫سنأخذه لطبيب بيطري آخر.

649
00:33:25,280 --> 00:33:28,440
‫أقرب طبيب بيطري على بعد أربعين دقيقة
‫"بادي" لن يصمد كل هذا الوقت.

650
00:33:28,520 --> 00:33:30,520
‫لا يمكنني عمل جراحة لكلب!

651
00:33:30,600 --> 00:33:32,720
‫إذن، سيموت "بادي"...

652
00:33:32,800 --> 00:33:37,960
‫وسيكون عليك إخبار "لويز"
‫وابنك أنك وقفت هناك وتركته يموت.

653
00:33:41,400 --> 00:33:42,240
‫اسمها "لويزا".

654
00:34:05,320 --> 00:34:06,600
‫قمت بشق خط الوسط.

655
00:34:07,360 --> 00:34:08,560
‫أحاول إيجاد العضلة.

656
00:34:09,080 --> 00:34:09,920
‫حسنًا.

657
00:34:10,880 --> 00:34:11,960
‫ستحتاج إلى

658
00:34:13,239 --> 00:34:15,560
‫ملقط سن الجرذ.

659
00:34:25,719 --> 00:34:27,440
‫ما الخطب بملقط الأنسجة؟

660
00:34:27,520 --> 00:34:30,159
‫لا، هذه ستكون أفضل لتخييط العضلات

661
00:34:30,960 --> 00:34:32,719
‫وأقل عرضة لإسقاطها.

662
00:34:35,040 --> 00:34:39,760
‫إذن نحتاج إلى عمل شق ضحل،

663
00:34:41,239 --> 00:34:43,520
‫يجب أن تتجنب الطحال.

664
00:34:52,239 --> 00:34:53,760
‫- آخ!
‫- آسفة.

665
00:34:58,520 --> 00:35:02,960
‫قم بمد الشق نحو الرأس...

666
00:35:04,040 --> 00:35:04,880
‫ونحو الخلف.

667
00:35:08,720 --> 00:35:10,200
‫هل ترى الطحال؟

668
00:35:11,320 --> 00:35:12,200
‫أجل.

669
00:35:12,840 --> 00:35:16,840
‫حسنًا، حركه برقة في جانب واحد.

670
00:35:18,880 --> 00:35:21,720
‫ستحتاج إلى مسحات.

671
00:35:29,200 --> 00:35:30,440
‫السوائل

672
00:35:35,360 --> 00:35:38,360
‫حسنًا، أستطيع رؤية الجسم
‫الذي سبّب الإصابة.

673
00:35:43,320 --> 00:35:46,880
‫يبدو كأنها شظية خشبية،
‫كلب أحمق.

674
00:35:46,960 --> 00:35:51,240
‫تأكد من عدم وجود شيء متفكك هناك
‫ثم تفقد الأمعاء.

675
00:35:51,320 --> 00:35:54,080
‫ثم نظف الطحال وخيط الجرح

676
00:36:15,720 --> 00:36:16,560
‫"جانيس"؟

677
00:36:17,760 --> 00:36:20,480
‫آسف
‫خطأ في الهوية.

678
00:36:20,560 --> 00:36:21,400
‫لا بأس.

679
00:36:25,680 --> 00:36:26,520
‫"جو".

680
00:36:27,680 --> 00:36:29,320
‫- هذا أنا.
‫- نعم.

681
00:36:30,920 --> 00:36:32,280
‫هذا أنت بدون شك.

682
00:36:33,800 --> 00:36:35,320
‫ظننت أني رأيتك البارحة.

683
00:36:35,960 --> 00:36:37,720
‫كان على القدوم وإلقاء التحية على الفور.

684
00:36:38,440 --> 00:36:41,160
‫- إذن عدت.
‫- أنا وصيفة "مروانا".

685
00:36:41,840 --> 00:36:44,080
‫لم يخبرني أحد.
‫أنا إشبين "آل".

686
00:36:44,160 --> 00:36:45,960
‫نعم، أعرف.
‫الأمر غريب نوعًا ما.

687
00:36:47,480 --> 00:36:48,280
‫تبدين...

688
00:36:49,400 --> 00:36:50,320
‫سمراء

689
00:36:50,400 --> 00:36:51,320
‫بسبب "إسبانيا".

690
00:36:52,200 --> 00:36:55,240
‫- كيف كان شهر عسلنا؟
‫- الفندق كان أفضل في الصور.

691
00:36:55,320 --> 00:36:57,080
‫إنه أمر مزعج عندما يحدث ذلك

692
00:36:57,160 --> 00:36:59,080
‫ولكن كان عندهم أرواب حمام متطابقة.

693
00:36:59,160 --> 00:37:00,320
‫إذن...

694
00:37:00,400 --> 00:37:02,240
‫هل جئت هنا بدافع الزيارة فقط؟

695
00:37:02,320 --> 00:37:05,800
‫ربما أكثر من ذلك
‫أفكر في فتح متجر تقليم للأظافر.

696
00:37:05,880 --> 00:37:08,200
‫يبدو أننا سنرى بعضنا كثيرًا إذن.

697
00:37:08,280 --> 00:37:09,160
‫نعم، كصديقين.

698
00:37:09,240 --> 00:37:10,760
‫بالتأكيد، تخطيتك تمامًا.

699
00:37:10,840 --> 00:37:13,000
‫-جيد، تخطيتك أيضًا.
‫- تخطيتك أولًا.

700
00:37:13,080 --> 00:37:15,680
‫- إنها ليست مسابقة.
‫- ولكن إن كانت، كنت أنا سأفوز.

701
00:37:16,960 --> 00:37:18,200
‫سأدعك تظن هذا.

702
00:37:19,360 --> 00:37:20,600
‫أراك في الجوار يا "جو".

703
00:37:21,720 --> 00:37:22,920
‫ليس إن رأيتك أولًا.

704
00:37:23,680 --> 00:37:24,520
‫أو ثانيًا.

705
00:37:25,080 --> 00:37:25,920
‫أو...اخرس

706
00:37:31,440 --> 00:37:34,120
‫سأعطيه مضادات حيوية ومسكنات

707
00:37:35,760 --> 00:37:39,120
‫يجب أن تذهبي للمستشفى
‫لرؤية أخصائي عيون في أقرب فرصة.

708
00:37:39,200 --> 00:37:42,200
‫عليه أن يرتدي هذا الطوق حتى يلتئم الجرح.

709
00:37:42,280 --> 00:37:45,040
‫سأعطيك حقنة وقائية من المضادات الحيوية.

710
00:37:52,520 --> 00:37:53,960
‫كيف ستذهبين للمستشفى؟

711
00:37:54,040 --> 00:37:57,520
‫هناك فتاة تعمل لديّ ستصل هنا قريبًا.

712
00:37:57,600 --> 00:38:00,760
‫- سأنتظر معك.
‫- لا، لديك جراحة.

713
00:38:02,080 --> 00:38:04,840
‫حسنًا، سأكون على اتصال بالمستشفى
‫أرجو أن تذهبي حقًا.

714
00:38:04,920 --> 00:38:06,560
‫بالطبع سأذهب.

715
00:38:06,640 --> 00:38:08,440
‫هل تعتقد أني أريد فقدان بصري؟

716
00:38:33,040 --> 00:38:35,280
‫دكتور "إلينغهام"
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

717
00:38:35,360 --> 00:38:38,160
‫يمكنك البدء بالإشراف على موظفيك جيدًا.

718
00:38:38,240 --> 00:38:39,240
‫تلك الفتاة.

719
00:38:39,320 --> 00:38:43,680
‫أعطت زوجتي دواء "كلونيدين"،
‫بينما الوصفة تقول "كلوميفين".

720
00:38:44,560 --> 00:38:47,880
‫لا أذكر قدوم "لويزا" لأخذ دواء.

721
00:38:47,960 --> 00:38:49,480
‫كنت تتحدثين على الهاتف.

722
00:38:49,560 --> 00:38:52,400
‫- ظننت أن الأمر سيكون على ما يُرام.
‫- من الواضح أنه ليس كذلك.

723
00:38:53,680 --> 00:38:56,160
‫أنا آسفة حقًا يا دكتور "إلينغهام".

724
00:38:56,240 --> 00:38:58,480
‫هذا خطأ لا يغتفر.

725
00:38:58,560 --> 00:38:59,520
‫أنا آسفة.

726
00:39:00,040 --> 00:39:02,880
‫- كان خطأ واحد.
‫- هل "لويزا" بخير؟

727
00:39:02,960 --> 00:39:05,200
‫هي بخير، ولكن الأمر
‫كان يمكن أن يكون أسوأ.

728
00:39:05,280 --> 00:39:06,480
‫هذا يثبت وجهة نظري.

729
00:39:07,520 --> 00:39:10,360
‫لو كان المكان يعتمد على نظام رقمي
‫لما كنت أخطأت في قراءة خطك.

730
00:39:10,440 --> 00:39:13,920
‫إن خطي سهل القراءة
‫كما أن هذه ليست النقطة.

731
00:39:14,600 --> 00:39:16,240
‫كم وصفة أعطيت حتى الآن؟

732
00:39:16,760 --> 00:39:17,800
‫تلك كانت الوحيدة.

733
00:39:18,960 --> 00:39:21,200
‫لا يمكنني الاعتذار بما يكفي يا دكتور

734
00:39:22,240 --> 00:39:25,880
‫أعدك بأن هذا الأمر لن يتكرر ثانية أبدًا.

735
00:39:25,960 --> 00:39:28,280
‫احرصي على ألا يتكرر
‫كان من الممكن أن تقتل أحدًا.

736
00:39:29,200 --> 00:39:32,720
‫دعني أعد لك وصفة "لويزا".

737
00:39:32,800 --> 00:39:35,200
‫ليس لديّ وقت الآن
‫سآتي لآخذها لاحقًا.

738
00:39:37,360 --> 00:39:41,200
‫سأحضرها للعيادة يا دكتور "إلينغهام"
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.

739
00:39:47,760 --> 00:39:52,040
‫حمقاء.
‫فتاة حمقاء.

740
00:40:07,720 --> 00:40:08,720
‫أحسنت عملًا.

741
00:40:13,600 --> 00:40:16,520
‫"سارة" ماذا تفعلين؟

742
00:40:16,600 --> 00:40:17,640
‫سأغادر.

743
00:40:17,720 --> 00:40:20,480
‫هذا رد فعل عاطفي جدًا بالنسبة لحادثة عمل.

744
00:40:20,560 --> 00:40:22,560
‫كان يمكن أن أتسبب في ضرر حقيقي.

745
00:40:23,120 --> 00:40:25,200
‫يمكنني سماع صوت والدي الآن.

746
00:40:25,840 --> 00:40:27,680
‫"أنت لا تصلحين لهذا العمل يا "سارة ".

747
00:40:27,760 --> 00:40:30,040
‫بحقك جميعنا نرتكب أخطاء.

748
00:40:30,720 --> 00:40:33,120
‫- هل حدث لك أمر مشابه؟
‫- بالطبع لا.

749
00:40:34,080 --> 00:40:36,600
‫أمامك مستقبل باهر كصيدلانية،

750
00:40:36,680 --> 00:40:38,800
‫ولكن عليك التحلي ببعض التواضع

751
00:40:39,400 --> 00:40:42,080
‫وأن تعلمي أن هناك من يعرف أكثر منك.

752
00:40:42,840 --> 00:40:45,440
‫- مثل الدكتور "إلينغهام"؟
‫- بالضبط.

753
00:40:46,440 --> 00:40:49,160
‫هل ما زلت تعتقدين أن
‫بإمكاني تولي الصيدلية يومًا ما؟

754
00:40:49,240 --> 00:40:52,840
‫لا، لن تعملي في هذه القرية مجددًا.
‫سأطلب لك سيارة أجرة.

755
00:41:18,040 --> 00:41:18,960
‫مرحبًا "لويزا".

756
00:41:21,280 --> 00:41:23,000
‫ماذا تفعلين في مطبخي؟

757
00:41:23,080 --> 00:41:24,480
‫- قدمي.
‫- ماذا؟

758
00:41:24,560 --> 00:41:25,480
‫قدمي!

759
00:41:25,560 --> 00:41:26,400
‫يا إلهي.

760
00:41:27,160 --> 00:41:28,720
‫لا تلمسيها، قد تكوني قطعت شريانًا.

761
00:41:32,520 --> 00:41:33,600
‫اللعنة!

762
00:41:35,160 --> 00:41:36,120
‫دوك؟

763
00:41:36,200 --> 00:41:38,880
‫أحضرت وصفتك يا "لويزا".

764
00:41:39,960 --> 00:41:41,440
‫أنت لست "لويزا".

765
00:41:42,120 --> 00:41:43,840
‫ليس الأمر كما يبدو.

766
00:41:43,920 --> 00:41:45,960
‫دكتور "إلينغهام"!
‫أعطني السكين.

767
00:41:52,440 --> 00:41:55,160
‫لا تقلق يا دكتور أنا سأحميك.

768
00:41:55,240 --> 00:41:57,600
‫- أنت تؤلميني.
‫- ماذا يحدث؟

769
00:41:59,320 --> 00:42:00,160
‫"مارتن"!

770
00:42:00,240 --> 00:42:02,680
‫قبضت على المتهمة يا "لويزا".

771
00:42:02,760 --> 00:42:05,040
‫وجدتها تهاجم الدكتور بسكين.

772
00:42:05,120 --> 00:42:08,200
‫كنت فقط أطبخ العشاء
‫لأشكرك على لطفك معي.

773
00:42:09,040 --> 00:42:10,960
‫أعطني السكين يا سيدة "تيشل".

774
00:42:11,800 --> 00:42:12,640
‫ماذا؟

775
00:42:13,200 --> 00:42:14,040
‫أعطني السكين.

776
00:42:15,560 --> 00:42:16,640
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

777
00:42:18,920 --> 00:42:21,880
‫أسقطت السكين على قدمي فأغمي عليه.

778
00:42:22,600 --> 00:42:28,000
‫نعم، هناك الكثير من الدماء
‫"بيثاني"، تعالي واجلسي.

779
00:42:29,320 --> 00:42:31,440
‫"مارتن".

780
00:42:33,000 --> 00:42:35,680
‫ارفعي الجرح وضعي ضمادة نظيفة.

781
00:42:35,760 --> 00:42:39,520
‫قد جئت لأحضر وصفتك الطبية
‫يا "لويزا" ها هي على الطاولة.

782
00:42:40,160 --> 00:42:43,280
‫أرجو أن تساعدك.
‫وداعًا.

783
00:43:06,480 --> 00:43:09,400
‫أنت محظوظة جدًا أنك لم تنزفي أكثر من هذا.

784
00:43:09,480 --> 00:43:12,280
‫لم أكن لأوقع تلك السكين لو لم تفزعني.

785
00:43:13,200 --> 00:43:16,720
‫أنت كنت في مطبخي، دون دعوة
‫وملابسك تشبه ملابس زوجتي.

786
00:43:18,520 --> 00:43:20,440
‫عندما تشرح الأمر هكذا...

787
00:43:20,520 --> 00:43:23,880
‫هل تفهمين أن ما فعلته كان
‫غير لائق تمامًا يا "بيثاني"؟

788
00:43:23,960 --> 00:43:26,840
‫ويجب على إبلاغ
‫البروفيسور "برادمان" بما حدث.

789
00:43:27,520 --> 00:43:30,000
‫إن علّمتنا الأيام الماضية شيئًا

790
00:43:30,080 --> 00:43:33,080
‫فهو أنك بحاجة إلى دعم
‫أكثر بكثير مما توقعه أي منا.

791
00:43:33,920 --> 00:43:35,960
‫أردت فقط التعبير عن شكري.

792
00:43:37,520 --> 00:43:40,640
‫- هل هناك أحد بالمنزل؟
‫- نعم، نحن هنا يا "روث".

793
00:43:42,120 --> 00:43:45,160
‫"جيمس هنري" في غرفته، يلعب بالمكعبات.

794
00:43:45,240 --> 00:43:46,200
‫شكرًا يا "روث".

795
00:43:47,760 --> 00:43:50,040
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- نعم.

796
00:43:51,880 --> 00:43:53,120
‫هل هذه شقيقتك؟

797
00:43:53,680 --> 00:43:55,720
‫- ليس لدي شقيقة.
‫- إنها وحيدة.

798
00:43:57,320 --> 00:43:58,240
‫الأمر معقد.

799
00:43:59,520 --> 00:44:01,840
‫- سأتحدث مع لاحقًا يا "مارتن".
‫- نعم.

800
00:44:02,360 --> 00:44:04,240
‫في الحقيقة أود التحدث معك يا "روث".

801
00:44:06,880 --> 00:44:08,880
‫سأتصل بجدتك وأخبرها أن تأتي لاصطحابك

802
00:44:12,640 --> 00:44:13,520
‫أغمي عليك.

803
00:44:15,120 --> 00:44:18,920
‫اطلبي من طبيبك الخاص إخراج
‫هذه الغرز خلال سبعة إلى عشرة أيام.

804
00:44:19,960 --> 00:44:21,520
‫إنها حالة تقليد واضحة.

805
00:44:22,560 --> 00:44:24,840
‫هل تلومين نفسك على ما فعلته الفتاة؟

806
00:44:24,920 --> 00:44:26,120
‫أجل، بعض الشيء

807
00:44:26,200 --> 00:44:28,880
‫لهذا دائمًا ما يشرف
‫أحدهم على التدريب العملي

808
00:44:28,960 --> 00:44:31,840
‫حتى يمكن ارتكاب الأخطاء في البيئة المناسبة

809
00:44:31,920 --> 00:44:32,920
‫هذا صحيح

810
00:44:34,400 --> 00:44:36,080
‫لكني خائفة من شيء أخر

811
00:44:36,160 --> 00:44:37,000
‫أهو "مارتن"؟

812
00:44:38,040 --> 00:44:40,760
‫أغمي عليه عندما أسقطت
‫"بيثاني" السكين على قدمها.

813
00:44:40,840 --> 00:44:44,480
‫- إنها المرة الثانية الآن
‫- والتقييم النهائي للـ"GMC" يقترب

814
00:44:45,800 --> 00:44:48,160
‫ماذا تقترحين؟
‫تدخلًا.

815
00:44:49,400 --> 00:44:51,280
‫هل تعتقدين أن هذا سيساعد؟

816
00:44:51,360 --> 00:44:52,160
‫ربما

817
00:44:52,840 --> 00:44:55,360
‫دعي الأمر لي فلديّ فكرة

818
00:44:55,440 --> 00:44:58,320
‫شكرًا "روث"
‫ولا تخبريه أني قلت شيئًا.

819
00:45:13,240 --> 00:45:15,600
‫- سيرسلون "بيرنارد نيوتن".
‫- حقًا؟

820
00:45:15,680 --> 00:45:18,920
‫"مارتن"، "مارتن".

821
00:45:19,000 --> 00:45:21,040
‫- إذًا لا داعي للقلق بعد الآن؟
‫- لم أكن قلقًا.

822
00:45:21,120 --> 00:45:24,120
‫أنا آسف أنك لا تشعر بأنك ستكون
‫مركز الاهتمام في يوم زفافنا.

823
00:45:24,200 --> 00:45:25,320
‫لا يتعلق كل شيء بك.

824
00:45:25,400 --> 00:45:27,120
‫لست متأكدة أنه سيكون هناك زفاف

825
00:45:27,200 --> 00:45:28,400
‫اتخذت تدابير، صحيح؟

826
00:45:28,480 --> 00:45:31,440
‫بذل مجهودًا كبيرًا ليتحكم في الأمر

827
00:45:32,600 --> 00:45:34,400
‫هل أنت بخير؟

828
00:45:34,480 --> 00:45:35,280
‫"مارتن".

