﻿1
00:00:00,740 --> 00:00:02,670
‫إستوديوهات "سكاي" تُقدّم

2
00:00:03,740 --> 00:00:05,670
‫بالتعاون مع "سينماكس"

3
00:00:06,540 --> 00:00:08,670
‫إنتاج "بولس فيلمس"

4
00:00:09,440 --> 00:00:11,470
‫بالتعاون مع "سيستر"

5
00:00:14,440 --> 00:00:25,470
‫الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله"
‫Twitter: @Ahmet8abdullah

6
00:00:42,040 --> 00:00:44,680
‫لا! أقسم لك، يا رجل.

7
00:00:44,720 --> 00:00:47,040
‫أخبرتك بكل ما أعرف.
‫اللعنة!

8
00:00:48,080 --> 00:00:50,440
‫من فضلك، يا رجل!

9
00:00:50,480 --> 00:00:52,680
‫لا أعرف شيئًا، أقسم لك.
‫من فضلك!

10
00:00:53,920 --> 00:00:56,320
‫لم نكن هُناك لفترة طويلة.

11
00:00:56,360 --> 00:00:59,640
‫كُنا نعبث مع فتى غجريّ، فحسب.
‫هذا كُل ما في الأمر.

12
00:01:03,160 --> 00:01:05,160
‫هذا كُل ما رأيته!

13
00:01:10,160 --> 00:01:11,760
‫عليك تصديقي!

14
00:01:20,040 --> 00:01:21,640
‫لا!

15
00:01:21,680 --> 00:01:23,360
‫لا! من فضلك!

16
00:01:24,440 --> 00:01:26,440
‫من فضلك!

17
00:01:26,480 --> 00:01:28,280
‫من فضلك!

18
00:01:32,080 --> 00:01:34,800
‫أخبرتك، لقد هربنا عندما
‫رأينا سيّارة "رولز".

19
00:01:34,840 --> 00:01:38,240
‫إبتعدنا بعيدًا
‫عندما رأيناهم.

20
00:01:38,280 --> 00:01:40,280
‫لم أكن لأعبث معك، يا رجل.

21
00:01:40,320 --> 00:01:42,320
‫أنظر إليّ!

22
00:01:42,360 --> 00:01:44,080
‫أنا نكرة!

23
00:01:44,120 --> 00:01:46,120
‫أنا لا أحد!

24
00:01:46,160 --> 00:01:49,160
‫لا، لا، من فضلك!
‫لا تقتلني، من فضلك!

25
00:01:49,200 --> 00:01:51,320
‫من فضلك!

26
00:01:51,360 --> 00:01:53,040
‫ماذا عســاي أنّ أفعل؟

27
00:01:53,080 --> 00:01:54,720
‫لا، من فضلك!

28
00:01:54,760 --> 00:01:56,960
‫من فضلك!
‫لا تقتلني، من فضلك!

29
00:01:58,000 --> 00:02:00,240
‫لا، لا، من فضلك!

30
00:02:01,640 --> 00:02:03,640
‫من فضلك! من فضلك.

31
00:02:45,310 --> 00:02:50,310
‫"قبل ذلك بأسبوع"

32
00:03:11,310 --> 00:03:13,410
‫"شقة رقم 607، مجمع "ميلتون"،
‫الساعة 11 و40 دقيقة"

33
00:03:38,560 --> 00:03:40,440
‫- أحصلت عليه؟
‫- اصمت بحق الجحيم، يا رجل.

34
00:03:40,480 --> 00:03:42,080
‫اللعنة!

35
00:03:45,240 --> 00:03:47,440
‫إذن، أحصلت عليه؟

36
00:03:49,280 --> 00:03:50,920
‫هل ستفعلها؟

37
00:03:52,480 --> 00:03:53,960
‫ربما.

38
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
‫لا أعرف.

39
00:04:00,160 --> 00:04:02,160
‫(إيوان)!
‫ماذا بحق الجحيم؟

40
00:04:03,320 --> 00:04:05,040
‫إلى أين تظن أنّك ذاهب؟

41
00:04:05,080 --> 00:04:06,760
‫لجلب بعض عُلب الجعة فحسب.

42
00:04:06,800 --> 00:04:10,000
‫- هل معك مفاتيحي؟
‫- لن أتاخر. سأملها بطريق العودة.

43
00:04:10,040 --> 00:04:13,040
‫أجلب لنا إبريق أو أثنان من الخمر.
‫بالطبع، يا (باتريك)، لا عليك.

44
00:04:13,080 --> 00:04:15,160
‫- سوف تشتريها.
‫- بالطبع سأشتريها!

45
00:04:15,200 --> 00:04:17,440
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- أتريد السيّارة أم لا؟

46
00:04:17,480 --> 00:04:19,200
‫حسنًا، يا رجل، حسنًا.

47
00:05:02,800 --> 00:05:05,440
‫إذن، هل قالوا من يكون؟

48
00:05:05,480 --> 00:05:07,280
‫أخبرتك.

49
00:05:08,440 --> 00:05:10,120
‫إنّه منحرف ما.

50
00:05:15,080 --> 00:05:16,760
‫هل ستكون 3 رصاصات كافية؟

51
00:05:18,480 --> 00:05:20,160
‫آمل ذلك.

52
00:05:24,040 --> 00:05:25,720
‫أأنت متأكد أنّك تريد فعل هذا؟

53
00:05:50,200 --> 00:05:51,800
‫اللعنة!

54
00:07:37,720 --> 00:07:40,520
‫اللعنة! اللعنة! اللعنة!

55
00:07:40,560 --> 00:07:43,280
‫أخبروني أنّ هذا الحقير
‫يعرف لمن يكون موقف سيارات هذا.

56
00:07:43,320 --> 00:07:46,320
‫- أراهن أنّه لا يعرف.
‫- حسنًا، هو على وشك أنّ يعرف، صحيح؟

57
00:07:47,440 --> 00:07:49,640
‫ما الذي تظن أنّك تفعله؟

58
00:07:51,400 --> 00:07:53,040
‫أنت!

59
00:07:53,080 --> 00:07:55,080
‫- أأنت أعمى؟ أنت!
‫- ماذا تفعل؟

60
00:07:55,120 --> 00:07:56,720
‫ما ذلك؟ أنت!

61
00:07:56,760 --> 00:07:58,760
‫- لِمَ تبدو متوترًا؟
‫-أأنت تائه؟

62
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
‫أفتح الباب!

63
00:08:00,840 --> 00:08:02,840
‫قُلت أفتح الباب اللعين!

64
00:08:02,880 --> 00:08:04,680
‫سأهزها.

65
00:08:04,720 --> 00:08:06,360
‫أفتح غطاء المحرك.

66
00:08:06,400 --> 00:08:08,600
‫أصمت بحق الجحيم!
‫فقط أفتح الباب!

67
00:08:10,480 --> 00:08:13,760
‫لا، لا، من فضلك. لا!!
‫لا تفعل شيئًا للسيّارة! من فضلك!

68
00:08:13,800 --> 00:08:17,000
‫- من فضلك. يا رجل، ماذا أخبرتك؟
‫- إخرس يا صاح. اللعنة!

69
00:08:17,040 --> 00:08:20,040
‫- أفتح الباب اللعين!
‫- هيّا، لنذهب، لنذهب!

70
00:08:22,120 --> 00:08:24,120
‫بسرعة!

71
00:08:45,840 --> 00:08:47,840
‫أترك السيّارة شغالة، يا (جيك).

72
00:08:53,120 --> 00:08:55,840
‫تبًا! تبًا! تبًا!

73
00:08:55,880 --> 00:08:57,480
‫تبًا! تبًا! تبًا!

74
00:08:59,360 --> 00:09:01,760
‫رجاءً أجب! رجاءً أجب.

75
00:09:32,360 --> 00:09:34,560
‫رجاءً أجب.

76
00:09:41,080 --> 00:09:44,080
‫يرجي ترك رسالة
‫بعد سماع الصفارة.

77
00:09:44,120 --> 00:09:46,760
‫(دارين)، لا تفعلها.

78
00:09:46,800 --> 00:09:48,400
‫إنّه ليس ما أخبروك أنّه هو.

79
00:10:03,040 --> 00:10:05,040
‫كيف حالك، يا صاح؟

80
00:10:05,080 --> 00:10:07,280
‫أجل، أنا بخير، شكرًا.

81
00:10:09,160 --> 00:10:11,560
‫ما الذي تفعله هُنا، يا فتى؟

82
00:10:11,600 --> 00:10:13,800
‫حالما تنزل خليلتي،
‫سأذهب في طريقي.

83
00:10:13,840 --> 00:10:15,840
‫تجعلني أنتظرها دومًا.

84
00:10:15,880 --> 00:10:17,680
‫فتاة؟

85
00:10:19,680 --> 00:10:21,320
‫حقًا؟

86
00:10:22,560 --> 00:10:24,760
‫ذهبت في السيّارة، أليس كذلك؟

87
00:11:24,160 --> 00:11:25,960
‫اللعنة!

88
00:11:35,840 --> 00:11:37,440
‫اللعنة!

89
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
‫اللعنة!

90
00:12:41,640 --> 00:12:43,280
‫(إيوان)!

91
00:12:52,520 --> 00:12:55,320
‫ماذا بحق الجحيم، يا (دارين)؟
‫اغلق الباب اللعين!

92
00:13:27,120 --> 00:13:33,320
‫"عصابات لندن"

93
00:13:42,720 --> 00:13:45,280
‫- من بعدك، أيّها الرجل الكبير.
‫- شكرًا.

94
00:13:46,200 --> 00:13:48,200
‫خالي (أليكس)!

95
00:13:56,560 --> 00:13:58,560
‫هذا هو.

96
00:14:00,000 --> 00:14:02,072
‫استخدمِ غرفة نومك القديمة.
‫إنتبه من الصناديق.

97
00:14:04,160 --> 00:14:05,960
‫سعدتُ برؤيتك، يا (ماريان).

98
00:14:08,200 --> 00:14:09,840
‫(داني)، خُذ هذا.

99
00:14:09,880 --> 00:14:11,680
‫شكرًا.

100
00:14:11,720 --> 00:14:13,800
‫أجل، يا (داني)... لا تركض.

101
00:14:13,840 --> 00:14:17,240
‫(داني)! لا تركض.

102
00:14:17,280 --> 00:14:18,880
‫من فضلك.

103
00:15:18,600 --> 00:15:23,160
‫إرسال، لدينا حادث اصطدام وفر
‫تجري حاليًا.

104
00:15:23,200 --> 00:15:28,920
‫- لوحة سيّارة المشتبه به "ألفا-62...
‫- هيّا، يا صاح...

105
00:15:28,960 --> 00:15:31,960
‫فلستاعدني هُنا.

106
00:15:35,240 --> 00:15:36,880
‫أقترب.

107
00:15:36,920 --> 00:15:39,920
‫خالي (أليكس)، متى كانت أخر مرة
‫مكثت فيها أنت وأمّي هُنا؟

108
00:15:39,960 --> 00:15:43,840
‫مُنذ وقت طويل، يا (داني).
‫عندما كان بعمرك.

109
00:15:43,880 --> 00:15:46,160
‫تقول جدتي (ماريان) أنّها غرفتي الآن.

110
00:15:46,200 --> 00:15:49,000
‫حقًا؟ قد يكون ذلك،
‫لكنها ألعابي.

111
00:15:49,040 --> 00:15:51,440
‫لذا لا تكسرهم.

112
00:15:52,920 --> 00:15:55,120
‫حسنًا. إنتهينا.

113
00:15:55,160 --> 00:15:57,160
‫إنتهينا.

114
00:15:57,200 --> 00:15:58,880
‫حسنًا، أنت جاهز تمامًا.

115
00:15:58,920 --> 00:16:00,520
‫إذهب للبحث عن جدك.

116
00:16:00,560 --> 00:16:02,160
‫جدي؟

117
00:16:23,200 --> 00:16:24,880
‫حقًا، يا (ألكس)؟

118
00:16:27,360 --> 00:16:28,960
‫إذن، أهذا ما أنت عليه الآن؟

119
00:16:29,000 --> 00:16:32,400
‫لليوم على الأقل، حتى نكتشف
‫قاتل (فين) ودافعِه.

120
00:16:32,440 --> 00:16:34,360
‫لا يليق بك.

121
00:17:08,800 --> 00:17:10,800
‫هذا مبالغ فيه.

122
00:17:10,840 --> 00:17:12,960
‫أعرف، أعرف.
‫أتفهم ذلك.

123
00:17:13,000 --> 00:17:14,680
‫هكذا يجب أنّ تُسير الأمور.

124
00:17:14,720 --> 00:17:16,720
‫أقوم بعملي فحسب.

125
00:17:16,760 --> 00:17:19,080
‫أجل، يا صاح.
‫إذهب.

126
00:17:19,120 --> 00:17:21,120
‫شكرًا لك، سيّدي.

127
00:17:21,160 --> 00:17:23,160
‫ضعِ يديك للأعلى، من فضلك.

128
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
‫ظننتُه سيكون مسرورًا.

129
00:18:56,920 --> 00:18:58,920
‫لم يكن.

130
00:19:05,000 --> 00:19:06,800
‫لنقل أنّك مُحق

131
00:19:08,920 --> 00:19:10,920
‫لنقل أنّك مُحق

132
00:19:12,480 --> 00:19:14,480
‫لنقل أنّك مُحق...

133
00:19:17,160 --> 00:19:18,840
‫أبي! أبي!

134
00:19:20,440 --> 00:19:22,160
‫دعني فقط...

135
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
‫ستكونين مُلكي، يا عزيزتي

136
00:19:30,160 --> 00:19:33,360
‫- طوال الوقت، يا (سوزي كيو)...
‫- أأنت بخير، يا (آل)؟

137
00:19:35,080 --> 00:19:37,400
‫- تبدو بحالة جيّدة، يا (بيلي).
‫- أنت تعرفني.

138
00:19:37,440 --> 00:19:39,440
‫دائمًا ما أتي للحفلات.

139
00:19:40,880 --> 00:19:42,560
‫هيّا (شون)، يا صاح.

140
00:19:54,880 --> 00:19:57,920
‫- لن أذهب إلى هناك والتظاهر بأنّ الأمور بخير.
‫- أجل، أعرف ذلك.

141
00:19:57,960 --> 00:20:00,760
‫لا أستطيع مصافحة يد قاتله.

142
00:20:00,800 --> 00:20:02,880
‫لا، ولكنني أستطيع.

143
00:20:04,120 --> 00:20:07,360
‫وعندما نكتشف من يكون،
‫سوف نُدمرهم.

144
00:20:08,960 --> 00:20:11,200
‫أريد ذلك بقدر ما تريده، يا (شون).
‫أقسم بالرب، أنني أريد ذلك.

145
00:20:11,240 --> 00:20:13,080
‫لكن علينا فعل ذلك
‫بالطريقة الصحيحة.

146
00:20:13,120 --> 00:20:14,760
‫وليس مثل ليلة أمس.

147
00:20:16,000 --> 00:20:18,400
‫(شون)، يُمكنك حرق كل فتى
‫في ذلك العقار،

148
00:20:18,440 --> 00:20:21,120
‫لكن ذلك لن يساعدنا
‫في العثور على قاتل والدك.

149
00:20:21,160 --> 00:20:24,080
‫إنّ لم نذهب إلى هناك
‫ونقنعهم أن العمل

150
00:20:24,120 --> 00:20:27,080
‫يُمكن أن يُسير على نحو طبيعي،
‫فلتنسى العثور على قاتله.

151
00:20:27,120 --> 00:20:29,120
‫سنكون أمام حرب.

152
00:20:29,160 --> 00:20:31,960
‫ربما.

153
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
‫لنرى.

154
00:20:36,120 --> 00:20:37,720
‫(أليكس).

155
00:20:37,760 --> 00:20:39,760
‫حان الوقت.

156
00:20:40,280 --> 00:20:42,120
‫إسمع، يا (شون)، لديك وعدي.

157
00:20:42,160 --> 00:20:44,760
‫أنا وأبي، لن نخذله.

158
00:20:46,200 --> 00:20:48,200
‫ولن نخذلك كذلك.

159
00:21:03,520 --> 00:21:06,320
‫لدينا الكثير لتغطيته
‫على مدار هذا الإجتماع

160
00:21:06,360 --> 00:21:09,800
‫وأنا متأكد أنّكم تفهمون
‫مدى إنشغال (شون) اليوم.

161
00:21:09,840 --> 00:21:12,320
‫إنّه يشكركم جميعًا على حضوركم.

162
00:21:12,360 --> 00:21:17,040
‫ونود أن نشكركم على صبركم

163
00:21:17,080 --> 00:21:18,880
‫على مدار الأسبوع الماضي.

164
00:21:18,920 --> 00:21:20,920
‫لصبرنا حدود، يا (إد).

165
00:21:20,960 --> 00:21:24,360
‫بعضنا لا يزال لديه سفن نقل
‫راسية في البحر.

166
00:21:24,400 --> 00:21:26,600
‫أظن أنّه يُمكننا توقع شيء ما بالمقابل

167
00:21:26,640 --> 00:21:29,960
‫- عن الخسائر التي تكبدناها، صحيح؟
‫- لا.

168
00:21:30,000 --> 00:21:33,600
‫لديك صندوق من مهابل صناعية
‫في المحيط الهندي.

169
00:21:33,640 --> 00:21:36,440
‫لديّ 80 كيلوغرام من البضاعة
‫مرسوٍ في المرفأ.

170
00:21:36,480 --> 00:21:40,560
‫مع إحتراماتي، أريد فقط
‫أنّ أعرف ما موقفنا.

171
00:21:40,600 --> 00:21:43,560
‫أغلقنا كُل شيء لأننا إحتجنا لذلك.

172
00:21:43,600 --> 00:21:47,400
‫ولكن الأهم من ذلك، لأن أحدهم
‫.أختار أن يقتل (فين واليس)

173
00:21:47,440 --> 00:21:50,840
‫نحن جميعًا شركاء هنا.
‫ونعتمد على بعضنا البعض.

174
00:21:50,880 --> 00:21:54,560
‫يعمل النظام، طالما أنّكم تمتثلون.

175
00:21:54,600 --> 00:21:59,280
‫والآن، تعرفونني جيّدًا بما يكفي لتعرفون
‫أنني سأكتشف القاتل.

176
00:21:59,320 --> 00:22:00,920
‫وعندما أفعل ذلك...

177
00:22:01,960 --> 00:22:05,840
‫حسنًا، أظن أنّكم جميعًا
‫تعرفون بالضبط ما سيحدث.

178
00:22:05,880 --> 00:22:09,720
‫على مدار الأسبوع الماضي،
‫وضعنا نظامًا للتنقل

179
00:22:09,760 --> 00:22:13,920
‫وبحلول الفجر، سنعيد فتح المرفأ
‫وتشغيله بالكامل.

180
00:22:13,960 --> 00:22:16,560
‫أعطانا مستثمرونا الضوء الأخضر

181
00:22:16,600 --> 00:22:18,400
‫للمضي قدمًا بشروطنا الحالية.

182
00:22:18,440 --> 00:22:20,080
‫لذا، طالما بقيت الأمور هادئة،

183
00:22:20,120 --> 00:22:22,600
‫فلن يكون للحكومة سبب
‫لإحداث ضجة.

184
00:22:22,640 --> 00:22:25,400
‫تواصلت شخصيًا مع عميلنا في الشرطة

185
00:22:25,440 --> 00:22:27,400
‫لإعادة التفاوض حيال حمايتكم جميعًا.

186
00:22:27,440 --> 00:22:32,080
‫كُل صفقة من صفاقتكم، كُل التفاصيل
‫التي حملها (فين) في رأسه، فإنّها لديّ.

187
00:22:32,120 --> 00:22:35,120
‫(لالي)، سيتم غسل أموال مخدراتك
‫في الموعد المحدد، لإرساله إلى وطنك.

188
00:22:35,160 --> 00:22:38,880
‫(وونغ)، ستصل حمولتك كالمعتاد.

189
00:22:38,920 --> 00:22:41,360
‫(ناصر)، خطوط والدك التجارية آمنة.

190
00:22:41,400 --> 00:22:43,120
‫لكن تذكّروا هذا.

191
00:22:43,160 --> 00:22:46,440
‫أيًّا يكن المستفيد
‫من وفاة (فين)،

192
00:22:46,480 --> 00:22:49,800
‫فإن الأرقام ستقودنا إليه
‫في القريب العاجل.

193
00:22:49,840 --> 00:22:51,920
‫فالأرقام لا تكذب أبدًا.

194
00:24:02,280 --> 00:24:04,680
‫مُجدّدًا، أود أن أشكركم
‫جميعًا على حضوركم.

195
00:24:08,920 --> 00:24:10,600
‫أنا آسف للغاية، يا صاح.

196
00:24:21,880 --> 00:24:23,680
‫وكما كنت أقول،

197
00:24:23,720 --> 00:24:27,560
‫نود أن نشكركم جميعًا على حضوركم.

198
00:24:27,600 --> 00:24:30,200
‫اليوم ننعي فقدان رجل عظيم،

199
00:24:30,240 --> 00:24:33,040
‫ولكن غدًا سيستمر العمل كالمعتاد.

200
00:24:33,080 --> 00:24:34,720
‫لا.

201
00:24:35,920 --> 00:24:37,720
‫{\an8}"سيبقي الأعمال مغلقًا"

202
00:24:35,920 --> 00:24:37,720
‫سيبقى الصنبور مغلقًا.

203
00:24:39,360 --> 00:24:41,560
‫- (شون).
‫- لا يتّم إدخال شيء.

204
00:24:41,600 --> 00:24:43,280
‫ولا يتّم شحن شيء للخارج.

205
00:24:43,320 --> 00:24:45,120
‫ولا يتّم غسل أي أموال غير شرعية.

206
00:24:45,160 --> 00:24:48,560
‫ولا يبيع أحد غرامًا من المخدرات
‫في تلك الشوارع.

207
00:24:52,800 --> 00:24:54,480
‫سيتوقف كُل شيء...

208
00:24:55,920 --> 00:24:58,120
‫حتّى أكتشف قاتله.

209
00:25:40,200 --> 00:25:42,400
‫ليس اليوم، يا (بيلي)، من فضلك.

210
00:26:07,200 --> 00:26:10,200
‫فكر في الأمر. عندما يتوقف العمل،
‫سيكف الناس عن الحديث.

211
00:26:10,240 --> 00:26:13,240
‫إبقِ الأبواب مفتوحة، وسرعان ما
‫سيسمع موزعِني شيئًا...

212
00:26:13,280 --> 00:26:16,920
‫وسرعان ما تبدين بجني المال
‫وتنسين أنّ والدي قد قُتل. كلا.

213
00:26:16,960 --> 00:26:18,960
‫العمل الوحيد الذي سيتم إنجازه

214
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
‫هو معرفة من الذي أطلق النار.

215
00:26:21,040 --> 00:26:24,560
‫لا تظنوا أنني سأتردد برؤيتكم
‫تتضورون جوعًا حتّى أحصل على ذلك الجواب.

216
00:26:24,600 --> 00:26:26,880
‫تتصرف وكأنه ليس واضحًا
‫من المتورط.

217
00:26:26,920 --> 00:26:29,320
‫قتل والدك في أحد مباني (لوان)،

218
00:26:29,360 --> 00:26:31,760
‫وإختفى سائقه
‫في أراضي "ألبانية"!

219
00:26:31,800 --> 00:26:33,400
‫إننا نتعامل مع "الألبان".

220
00:26:33,440 --> 00:26:36,240
‫ومع ذلك لا زلت تُعاقبنا.
‫نحنُ شُركاؤك بالعمل.

221
00:26:36,280 --> 00:26:39,240
‫- إنّك زبوني.
‫- (لوان)، يتعاون معنا، حسنًا؟

222
00:26:39,280 --> 00:26:41,880
‫"الألبان" يحاولون معرفة قدر إستطاعتهم.

223
00:26:41,920 --> 00:26:43,720
‫بينما يبقى بعيدًا، كُلنا نعاني؟

224
00:26:43,760 --> 00:26:45,440
‫- من المسؤول هُنا، يا (إد)؟
‫- (شون).

225
00:26:46,840 --> 00:26:48,840
‫وقد أوضح مقصده جليًا.

226
00:26:50,240 --> 00:26:54,840
‫إنّ أردتم فرصة عمل معنا،
‫فعليكم تعقب قاتل والدي.

227
00:26:56,840 --> 00:26:58,440
‫أنا متأكد من أنّه لم يبتعد كثيرًا.

228
00:27:13,600 --> 00:27:16,400
‫حسنًا، شكرًا لكم، جميعًا،
‫أتركوا الأمر ليّ.

229
00:27:17,440 --> 00:27:19,080
‫سنراكم في الكنيسة.

230
00:27:26,960 --> 00:27:28,680
‫أشكرك.

231
00:27:32,440 --> 00:27:34,160
‫(ناصر)...

232
00:27:35,760 --> 00:27:38,640
‫رجاءٍ، أخبر (آصف) أن هذا
‫لن يؤثر على اتفاقنا.

233
00:27:39,720 --> 00:27:42,720
‫(أليكس)، لقد أتيتُ لتقديم التعازي
‫لا شيء أكثر.

234
00:27:43,800 --> 00:27:47,120
‫إسمع، أيًّا كان ذلك،
‫فإنه بينك وبين والدي، وليس بيني.

235
00:27:47,160 --> 00:27:49,760
‫لم أكن هُنا.
‫ولم أسمع شيئًا.

236
00:27:51,480 --> 00:27:53,560
‫أطلب من السائق أن يقلنا من الخلف.

237
00:28:02,480 --> 00:28:03,760
‫{\an8}أجلب الزورق.

238
00:28:04,150 --> 00:28:04,760
‫{\an8}وأرسله لمكان ما...

239
00:28:04,850 --> 00:28:05,860
‫{\an8}أي مكان آخر.

240
00:29:57,560 --> 00:29:59,840
‫لا عليك، يا صاح.
‫سأتولى الأمر.

241
00:30:54,040 --> 00:30:56,440
‫"الأمم المتحدة" هنا اليوم.

242
00:31:03,400 --> 00:31:05,400
‫تبًا ليّ، يا (إليوت)!

243
00:31:05,440 --> 00:31:07,040
‫ما الذي كُنت تتمنّى؟

244
00:31:07,080 --> 00:31:09,280
‫هل طلبوا منك
‫حمل التابوت؟

245
00:31:09,320 --> 00:31:11,320
‫اغرب عني، يا (جيم).

246
00:31:11,360 --> 00:31:13,800
‫الكثير من الاشخاص بالخارج،
‫وحدة السيطرة على الحشود وما شابه.

247
00:31:13,840 --> 00:31:16,640
‫أجل، حسنًا، كلهم هناك الآن
‫لذا إبقِ مكانك.

248
00:31:17,840 --> 00:31:20,120
‫إنّها جنازة، وليست مقابلة عمل.

249
00:31:21,240 --> 00:31:24,560
‫لا يُمكن للبدلة وربطة عُنق
‫إخفاء جندي فاشل

250
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
‫بغض النظر مهما حاولت ذلك.

251
00:31:27,880 --> 00:31:29,520
‫أعرف مقامك.

252
00:31:29,560 --> 00:31:32,600
‫الأمور تتحسن.

253
00:31:32,640 --> 00:31:34,440
‫إنّهم على وشك دفن زعيمك.

254
00:31:35,440 --> 00:31:39,640
‫20 عامًا من الخدمة
‫ولم أقابل الرجل أبدًا.

255
00:31:45,920 --> 00:31:50,920
‫المال الذي أختلسته مني،
‫أشتري لنا مشروبًا به، هلاّ فعلت؟

256
00:31:50,960 --> 00:31:52,960
‫وأعد الباقي

257
00:31:58,680 --> 00:32:00,960
‫- أي أخبار عن (جاك)؟
‫- لا، لا شيء بعد.

258
00:32:01,000 --> 00:32:03,880
‫لم يراه أحد أو سمع عنه
‫مُنذ مقتل (فين).

259
00:32:05,840 --> 00:32:07,640
‫إنّه مجرد سائقه اللعين.

260
00:32:07,680 --> 00:32:09,360
‫- ألاّ تظن أنّه...
‫- لا.

261
00:32:09,400 --> 00:32:11,200
‫لا نظن ذلك.

262
00:32:13,800 --> 00:32:17,200
‫{\an8}المرافِئ مغلقة بالكامل
‫لا شيء يدخل أو يخرج.

263
00:32:17,400 --> 00:32:20,200
‫{\an8}إذن اشتري ليّ أحد
‫يمكنه فعل ذلك.

264
00:32:20,600 --> 00:32:22,200
‫{\an8}جميعهم في جدول رواتب "والاس".

265
00:32:22,500 --> 00:32:25,200
‫{\an8}كل ما نمتلكه في ذلك المرفأ.

266
00:32:22,600 --> 00:32:30,000
‫{\an8}ولا يمكننا الإنتظار ليوم أخر
‫فقط لأن إبن القتيل قال "لا".

267
00:32:32,600 --> 00:32:36,300
‫{\an8}لقد رأه حالة وفاة واحدة. واحدة.

268
00:32:36,600 --> 00:32:39,100
‫{\an8}إنّه طفل.

269
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
‫(جيفان). يُسرني حضورك.

270
00:32:44,800 --> 00:32:47,320
‫- بالطبع، إنّهم يرسلون تعازيهم.
‫- شكرًا لك.

271
00:32:47,360 --> 00:32:49,360
‫من هُنا.

272
00:33:01,080 --> 00:33:03,280
‫متأسفة جدًا لخسارتكم.

273
00:33:04,320 --> 00:33:07,320
‫- هلاّ أعذرتموني رجاءً؟
‫- بالطبع.

274
00:33:14,600 --> 00:33:17,600
‫مقاعد الأسرة في مقدمة الكنسية.
‫من فضلك، إنضم إلينا.

275
00:33:17,640 --> 00:33:19,280
‫لا.

276
00:33:19,320 --> 00:33:22,120
‫حسنًا، إنّ لم يكن لأجلي،
‫فليكن لأجل والدك.

277
00:33:26,400 --> 00:33:28,400
‫يا لها من دُعابة، يا (ماريان).

278
00:33:43,520 --> 00:33:45,320
‫- أمّي.
‫- لا، ليس الآن.

279
00:33:48,960 --> 00:33:50,680
‫أتظن أنهما ستكونان بخير؟

280
00:33:50,720 --> 00:33:53,320
‫والدنا ميت.
‫وهما في نفس الغرفة.

281
00:33:53,360 --> 00:33:55,160
‫ماذا تظن؟

282
00:34:00,360 --> 00:34:02,360
‫هيّا، يا (جاكس)،
‫تعالي إلى المقدمة.

283
00:34:02,400 --> 00:34:04,040
‫لا تبدأ ذلك، يا (شون).

284
00:34:04,080 --> 00:34:05,680
‫ذهبت أمنا للتو.

285
00:34:05,720 --> 00:34:07,720
‫(جاكلين)، لأجل كلينا، من فضلك.

286
00:34:07,760 --> 00:34:09,440
‫ستكون الأمور بخير.

287
00:34:09,480 --> 00:34:11,200
‫سأجلس بينكما.

288
00:34:12,800 --> 00:34:15,600
‫إذا استطعنا الخروج بشيء
‫واحد جيّد من اليوم...

289
00:34:19,960 --> 00:34:21,960
‫هيّا.

290
00:34:24,400 --> 00:34:26,400
‫أشكرك.

291
00:34:46,100 --> 00:34:47,000
‫{\an8}من أخبرك أنّ تاتي إلى هنا؟

292
00:34:47,070 --> 00:34:48,300
‫{\an8}إذهب بعيدًا.

293
00:34:48,570 --> 00:34:50,200
‫{\an8}أريد فقط التحدّث إلى الزعيم.

294
00:34:58,040 --> 00:35:00,040
‫الحانة من هُناك، أيّها الشاب.

295
00:35:01,400 --> 00:35:03,400
‫أبعد سيّاراتهم من الشارع.

296
00:35:03,440 --> 00:35:05,440
‫هيّا، لنشتري لك شرابًا.

297
00:35:09,640 --> 00:35:11,640
‫المحقق.

298
00:35:12,560 --> 00:35:14,960
‫من كاميرا المراقبة
‫في ليلة مقتل (فين).

299
00:35:17,000 --> 00:35:19,240
‫تأكد من إعلام والدك
‫بأنني المصدّر.

300
00:35:37,440 --> 00:35:39,840
‫(لوان)، أهذا فعل حكيم؟

301
00:35:39,880 --> 00:35:43,680
‫(إدوارد)، لا بدّ أن أقول،
‫فوجئت قليلًا

302
00:35:43,720 --> 00:35:46,600
‫بعدم دعوتي إلى إجتماع بهذه الأهمية
‫هذا الصباح.

303
00:35:46,640 --> 00:35:49,760
‫حسنًا، لم تكن مدعوًا للكنيسة أيضًا،
‫ولكن ها أنت ذا.

304
00:35:49,800 --> 00:35:52,680
‫أنا هُنا لتقديم تعازي، مثل الجميع.

305
00:35:52,720 --> 00:35:54,360
‫ولكن الأهم من ذلك،

306
00:35:54,400 --> 00:35:57,360
‫أريد أنّ أعرف أن إتفاقنا
‫سيتم الإيفاء به.

307
00:35:57,400 --> 00:35:59,800
‫مات إتفاقك مع موت (فين).

308
00:36:03,240 --> 00:36:05,240
‫إن أحتجت أي شيء، أعلمني.

309
00:36:05,280 --> 00:36:06,880
‫أشكرك.

310
00:36:17,160 --> 00:36:21,160
‫ألتزمتُ بالصفقة من جانبي.
‫فعلت ما طلب مني.

311
00:36:21,200 --> 00:36:23,920
‫لا أعرف ما الذي تمتلكه ضدّه،
‫ولكن الآن ليس الوقت المناسب.

312
00:36:23,960 --> 00:36:26,360
‫أنا أقرر متى وأين
‫على حد سوا.

313
00:36:26,400 --> 00:36:28,600
‫- وليس أنت.
‫- ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟

314
00:36:28,640 --> 00:36:32,440
‫(شون)، لم نتعرف بشكل مناسب
‫(لوان دوشاج).

315
00:36:39,040 --> 00:36:42,520
‫في لحظات كهذه، أعرف
‫أن أصابع الإتهام تتجه بسرعة.

316
00:36:42,560 --> 00:36:45,160
‫أجل، وهي تسير فقط في إتجاه واحد.

317
00:36:45,200 --> 00:36:47,440
‫أنا أضمن لك، أنّه لم يكن لدينا علاقة بموته.

318
00:36:47,480 --> 00:36:50,880
‫- لكننا سنجد إجابات.
‫- أتطلع إلى ذلك.

319
00:36:50,920 --> 00:36:54,120
‫والآن أمسك كتاب تراتيل، وأجلس
‫وقدم تعازيك اللعينة.

320
00:37:06,120 --> 00:37:12,120
‫سيحرق فتى مثله المدن فقط
‫ليثبت للعالم أنّه رجل.

321
00:37:28,480 --> 00:37:31,080
‫يا لجرأتهم، القدوم إلى هُنا.

322
00:37:31,120 --> 00:37:35,360
‫أتعرف، عرضتُ إرسال
‫عدة فتيان  إلى "ألبانيا".

323
00:37:35,400 --> 00:37:37,600
‫- أفعل الصواب.
‫- هذا لطف منك.

324
00:37:37,640 --> 00:37:39,720
‫حسنًا، قُلت أنني عرضت...

325
00:37:39,760 --> 00:37:42,400
‫فكرتُ بذلك.

326
00:37:46,000 --> 00:37:47,720
‫إنّ النية التي تحتسب، يا (جيم).

327
00:37:58,280 --> 00:38:00,280
‫حسنًا، يا (بيس)؟

328
00:38:00,840 --> 00:38:02,840
‫- أنحنُ بخير؟
‫- أجل.

329
00:38:04,160 --> 00:38:06,960
‫ليس لديّ ما أخفيه.

330
00:38:07,000 --> 00:38:08,640
‫هذا جيّد.

331
00:38:08,680 --> 00:38:11,480
‫مع ذلك، ما كان عليكم الوجود هنا.

332
00:38:11,520 --> 00:38:13,160
‫أهذا صحيح؟

333
00:38:15,040 --> 00:38:17,240
‫إبتعد، يا صاح.
‫إنّك تحجب الشمس.

334
00:38:17,280 --> 00:38:20,200
‫(إليوت)، بجدية؟

335
00:38:20,240 --> 00:38:22,440
‫إذن، لِمَ قتلت (فين)؟

336
00:38:25,200 --> 00:38:27,200
‫- لم يكن ذلك شرابي.
‫- (جيم)!

337
00:38:27,240 --> 00:38:29,920
‫هل ستدع هذا الوغد الحقير
‫ينبح في وجهي؟

338
00:38:31,600 --> 00:38:33,200
‫ماذا بحق الجحيم، يا (جيم)؟

339
00:38:33,240 --> 00:38:35,240
‫نحنُ هُنا للحفاظ على السلام، يا (إليوت).

340
00:38:35,280 --> 00:38:36,960
‫بغض النظر عن الحقير.

341
00:38:37,000 --> 00:38:38,640
‫إهدّء.

342
00:38:41,200 --> 00:38:42,920
‫أغرب عني، أيّها الوغد.

343
00:38:56,040 --> 00:38:57,640
‫نخب (فين والاس)!

344
00:39:21,400 --> 00:39:23,160
‫لا سود البشرة.

345
00:39:23,200 --> 00:39:25,080
‫ولا "الأيرلندين".

346
00:39:26,840 --> 00:39:30,560
‫جمعتنا مدينة الأبواب المغلقة معًا،

347
00:39:30,600 --> 00:39:32,800
‫ووحّدتنا.

348
00:39:34,880 --> 00:39:38,880
‫هكذا بدأت أنا و(فين) العمل معًا.

349
00:39:40,040 --> 00:39:44,040
‫جاء (فين) كمهاجر ذو الــ 12 ربيعًا.

350
00:39:44,080 --> 00:39:48,680
‫التقينا عندما كُنا مراهقين
‫في شوارع "لندن".

351
00:39:50,280 --> 00:39:53,080
‫أنا وأنت، مُتشابهان...

352
00:39:54,320 --> 00:39:56,000
‫هذا ما قاله ليّ.

353
00:39:56,040 --> 00:39:59,920
‫أطفال "الإمبراطورية البريطانية العظيمة" غير الشرعيّن.

354
00:40:01,560 --> 00:40:04,960
‫عقدنا إتفاقًا، في الوقت
‫الذي انتهينا فيه،

355
00:40:05,000 --> 00:40:10,720
‫لن يكون هناك باب واحد
‫في هذه المدينة

356
00:40:10,760 --> 00:40:12,760
‫لن نستطيع من الوصول إليه.

357
00:40:13,800 --> 00:40:15,800
‫قاد.

358
00:40:15,840 --> 00:40:17,720
‫وأتبعته.

359
00:40:17,760 --> 00:40:21,720
‫وأنا فخور للغاية للعمل لصالحه
‫طوال هذه السنين.

360
00:40:26,600 --> 00:40:28,240
‫عندما فقدتُ...

361
00:40:34,040 --> 00:40:36,640
‫عندما فقدتُ زوجتي، (أيانا)...

362
00:40:37,760 --> 00:40:43,160
‫كانا (فين) و(ماريان) هما
‫اللذان حميا (شانون) و(ألكسندر)...

363
00:40:43,200 --> 00:40:45,920
‫من ألم مشاهدة أمّهما تتلاشى.

364
00:40:47,240 --> 00:40:49,240
‫إنّهما...

365
00:40:52,840 --> 00:40:55,440
‫إنّهما عائلتي.

366
00:40:56,520 --> 00:41:01,760
‫ولذا أقول لكم،
‫يا (ماريان) و(شون) و(جاكي) و(بيلي)...

367
00:41:04,040 --> 00:41:08,200
‫أُسخر قلبي وروحي لكم.

368
00:41:44,720 --> 00:41:47,200
‫هذه من الكاميرا الخلفية للمبنى.

369
00:41:48,320 --> 00:41:50,040
‫شاهدوا!

370
00:42:00,520 --> 00:42:02,520
‫هذا (جاك).

371
00:42:02,560 --> 00:42:04,880
‫سائق (فين).
‫لا يزال حيًا.

372
00:42:06,080 --> 00:42:08,360
‫إذا وجدناهم، فسوف نجده.

373
00:42:08,400 --> 00:42:10,400
‫شغله مجدّدًا.

374
00:42:11,720 --> 00:42:13,720
‫- من أنت بحق الجحيم؟
‫- (إليوت).

375
00:42:13,760 --> 00:42:15,440
‫- أعمل لصالح (جيم).
‫- من يكون (جيم)؟

376
00:42:15,480 --> 00:42:18,280
‫لا أحد، فقط شغله مجدّدًا،
‫أظن أنني أعرف تلك الشاحنة.

377
00:42:28,040 --> 00:42:30,520
‫ذلك (بيسمير).
‫أحد فتيان (لوان).

378
00:42:32,160 --> 00:42:34,160
‫لقد مشيت معه للتو عبر الشارع.

379
00:42:34,200 --> 00:42:36,120
‫إنه يرتدي نفس السترة اللعينة.

380
00:42:36,160 --> 00:42:37,920
‫إنّه في الحانة يشرب جرعات.

381
00:42:37,960 --> 00:42:39,640
‫- أأنت متأكد من هذا؟
‫- أجل.

382
00:42:39,680 --> 00:42:42,720
‫مصباح خلفي مكسور، من جهة الراكب.
‫ثقب أعلى ممتصّ الصّدمة.

383
00:42:42,760 --> 00:42:44,760
‫إنّها شاحنته.
‫إنّه (بيسمير).

384
00:42:46,080 --> 00:42:48,880
‫حسنًا، أدخل إلى هناك،
‫وأريه ما الذي تحدّثت عنه للتو.

385
00:42:48,920 --> 00:42:52,240
‫- هذا هو، لا أكثر.  - حسنًا.
‫- لا تدعه يغيب عن ناظرك.

386
00:42:52,280 --> 00:42:54,800
‫إذا غادر، تتبعه،
‫ولكن بهدّوء وبشكل خفي.

387
00:42:54,840 --> 00:42:56,480
‫مفهوم؟

388
00:42:56,520 --> 00:42:58,720
‫(مارك)، لا تُفسد هذا.

389
00:42:59,960 --> 00:43:02,040
‫حسنًا، لنخرج هذا الوغد.

390
00:43:02,080 --> 00:43:05,080
‫- تأكد من أنّ طريقي واضح.
‫- مهلًا، (ألكساندر) قال...

391
00:43:05,120 --> 00:43:07,200
‫اللعنة على فتى المكتب،
‫إنّه بعيد عن مكان عمله.

392
00:43:07,240 --> 00:43:10,280
‫- سنأخذه مباشرًا إلى (شون) بأنفسنا.
‫- هذا ليس من المفترض...

393
00:43:10,320 --> 00:43:12,600
‫إما البقاء منبطحًا أو الذهاب.

394
00:43:12,640 --> 00:43:14,840
‫أعرف كيف يبدو "الألباني"

395
00:43:15,920 --> 00:43:18,120
‫صحيح، أي واحد منكم...

396
00:43:19,840 --> 00:43:22,520
‫أين هو (بيسمير) بحق الجحيم؟

397
00:43:29,640 --> 00:43:31,640
‫تبًا.

398
00:43:44,320 --> 00:43:46,320
‫أين هو (بيسمير) بحق الجحيم؟

399
00:44:21,080 --> 00:44:22,760
‫(بيسمير)!

400
00:46:17,600 --> 00:46:19,600
‫تعال إلى هنا.

401
00:46:31,720 --> 00:46:33,320
‫لا.

402
00:47:33,720 --> 00:47:35,720
‫تعال إلى هنا.

403
00:47:35,760 --> 00:47:38,400
‫- أين هو؟ أين (جاك)؟
‫- أقسم أنني لا أدري.

404
00:47:38,440 --> 00:47:40,040
‫اللعنة، لقد شوهدت!

405
00:47:40,080 --> 00:47:42,640
‫وصلت شاحنتك بسرعة، وأخذتموه.

406
00:47:42,680 --> 00:47:44,240
‫اللعنة عليك، يا (إليوت).

407
00:47:44,280 --> 00:47:47,320
‫يُمكننا المواصلة بممارسة الالأعيب،
‫لكن لديّ أوامر بأخذك إلى (شون).

408
00:47:47,360 --> 00:47:50,240
‫إذن، مع من تُفضل التحدّث؟
‫معي أم معه؟

409
00:47:51,640 --> 00:47:53,240
‫مهلًا، مهلًا!

410
00:47:53,280 --> 00:47:56,160
‫كنا في الخارج نحضر بعض المخدرات،
‫سمعنا صوت إطلاق النار.

411
00:47:57,520 --> 00:48:01,320
‫تلقيتُ مكالمة، ثمة أمر يجري،
‫ظهرنا أمامه فحسب.

412
00:48:02,600 --> 00:48:04,720
‫أقسم أننا لم نتوقع
‫العثور على ما عثرنا عليه.

413
00:48:04,760 --> 00:48:08,560
‫إذن، لماذا لم تعيدوا (جاك) إلى (والاس)؟
‫ما كُنا لنتواجد هنا!

414
00:48:08,600 --> 00:48:10,960
‫سيقتلني (شون) اللعين
‫.على عتبة منزله

415
00:48:11,000 --> 00:48:13,200
‫ذلك السائق فقد وعيه لأيام.

416
00:48:13,240 --> 00:48:16,240
‫إنّه الوحيد الذي يستطيع التأكيد
‫من أنني لم أقتل (فين)،

417
00:48:16,280 --> 00:48:19,920
‫وعندما استعاد وعيه،
‫ لم يقل شيئًا.

418
00:48:19,960 --> 00:48:23,080
‫حاولت إخبار (لوان) في الكنيسة،
‫ولكنه أرسلني بعيدًا.

419
00:48:23,120 --> 00:48:24,720
‫- ماذا أفعل أكثر؟
‫- مهلًا، مهلًا!

420
00:48:24,760 --> 00:48:26,880
‫(جاك) واعٍ؟

421
00:48:39,120 --> 00:48:40,720
‫خذني إليه.

422
00:48:40,760 --> 00:48:43,080
‫(إليوت)، ليس لديك فكرة.

423
00:48:43,120 --> 00:48:44,720
‫خُذني!

424
00:49:00,240 --> 00:49:02,040
‫قد يكون رحل (فين والاس).

425
00:49:03,080 --> 00:49:05,080
‫ولكن ما زلتُ أراه
‫في كل مكان أقصده.

426
00:49:08,960 --> 00:49:10,560
‫أنظروا حولكم.

427
00:49:10,600 --> 00:49:12,200
‫وسترونه كذلك.

428
00:49:13,800 --> 00:49:16,880
‫أستطيع سماعه كما قدتم جميعًا
‫وجلستم في مقاعدكم.

429
00:49:17,880 --> 00:49:20,320
‫يعيش في همهمة ألف لغة،

430
00:49:20,360 --> 00:49:22,080
‫كل واحد يروي قصته كيف...

431
00:49:23,200 --> 00:49:25,600
‫تمكن (فين والاس) من تغيّر حياتهم.

432
00:49:27,240 --> 00:49:31,480
‫نُقشت قصته في أفق هذه المدينة للأبد.

433
00:49:31,520 --> 00:49:34,320
‫مدينة حولها إلى شاكلته.

434
00:49:38,280 --> 00:49:39,960
‫وأفتقد الرجل.

435
00:49:41,160 --> 00:49:42,840
‫أفتقده.

436
00:49:42,880 --> 00:49:45,600
‫أكثر من أي مقدار من الكلمات قوله.

437
00:49:49,200 --> 00:49:52,600
‫ابتسامته لوحدها كانت ستزيل
‫الصمت الذي يملأ هذه الغرفة.

438
00:49:56,160 --> 00:49:58,160
‫"فين والاس".

439
00:50:01,960 --> 00:50:03,560
‫أبي.

440
00:50:05,560 --> 00:50:07,160
‫آمن بالناس.

441
00:50:08,560 --> 00:50:11,560
‫كان يؤمن بإعطاء الفرص للمحرومين.

442
00:50:14,280 --> 00:50:15,920
‫لقد أعطى.

443
00:50:16,960 --> 00:50:18,760
‫وساند.

444
00:50:20,680 --> 00:50:22,480
‫قدم الكثير لنا جميعًا.

445
00:50:24,960 --> 00:50:26,600
‫جميعكم.

446
00:50:32,440 --> 00:50:36,160
‫قُتل والدي في شوارع "لندن".

447
00:50:37,200 --> 00:50:40,040
‫والآن ستقدم لنا "لندن"
‫أولئك الذين قتله.

448
00:50:40,080 --> 00:50:42,080
‫"فين والاس".

449
00:50:42,120 --> 00:50:44,120
‫لا يزال هنا.

450
00:50:45,240 --> 00:50:46,880
‫إنّه بداخلي.

451
00:51:26,240 --> 00:51:27,480
‫إنّه معنا.

452
00:51:29,140 --> 00:51:30,080
‫أجل...

453
00:51:31,140 --> 00:51:33,180
‫لا، يحمل مجرد سكينة.

454
00:51:34,540 --> 00:51:36,480
‫سنبقيه هناك حتّى تصل.

455
00:51:46,520 --> 00:51:48,120
‫اوشكنا على الوصول.

456
00:52:00,840 --> 00:52:02,480
‫أنتما الإثنان ابقيا هنا.

457
00:52:09,880 --> 00:52:11,480
‫إلى أين نذهب؟

458
00:52:11,520 --> 00:52:13,160
‫من هُنا.

459
00:52:18,360 --> 00:52:20,360
‫من هنا. إذهب!

460
00:52:30,920 --> 00:52:32,920
‫هيّا.

461
00:52:34,480 --> 00:52:36,480
‫هُنا.

462
00:52:36,520 --> 00:52:38,600
‫أكنت تبقيه هُنا؟

463
00:52:38,640 --> 00:52:40,320
‫أكان يتعبنا أحد؟

464
00:52:42,200 --> 00:52:43,880
‫تحرّك.

465
00:53:05,120 --> 00:53:07,120
‫لقد أتينا لأخذ أحدهم وحسب.

466
00:53:07,160 --> 00:53:08,840
‫لا شيء أكثر.

467
00:53:14,960 --> 00:53:16,560
‫أخبرهم.

468
00:53:15,360 --> 00:53:16,260
{\an8}‫"ابقيا بالخارج"

469
00:53:17,160 --> 00:53:17,860
{\an8}‫"بالخارج"

470
00:54:00,720 --> 00:54:02,400
‫هيّا.

471
00:54:07,600 --> 00:54:09,200
‫أفتح الباب!

472
00:54:09,240 --> 00:54:11,480
‫أخبره!

473
00:54:10,540 --> 00:54:11,280
{\an8}‫أفتحه.

474
00:54:14,540 --> 00:54:15,480
{\an8}‫أتركه مفتوحًا.

475
00:54:21,920 --> 00:54:25,920
‫إنّه في حالة أفضل بكثير الآن
‫مما كان عليه عندما أقلناه، صدّقني.

476
00:54:32,840 --> 00:54:35,360
‫- هل يمكنك المشي؟
‫- من أنت بحق الجحيم؟

477
00:54:35,400 --> 00:54:38,400
‫سأخذك مجدّدًا إلى (والاس).
‫هيّا، فلتنهض.

478
00:54:39,760 --> 00:54:42,000
‫تأكد من إخبار (شون)
‫بأننا إعتنينا به.

479
00:54:42,040 --> 00:54:43,840
‫لم أعرف ماذا حدث...

480
00:55:12,240 --> 00:55:13,880
‫لا أعرفك.

481
00:55:13,920 --> 00:55:15,640
‫لا داعِ لذلك.

482
00:55:16,720 --> 00:55:18,520
‫(إليوت).

483
00:55:19,820 --> 00:55:20,720
{\an8}‫تخلصلا من الجثة.

484
00:55:21,020 --> 00:55:22,220
{\an8}‫إذا قبض عليكما
‫فأنتما الفاعلان.

485
00:55:22,320 --> 00:55:23,320
{\an8}‫سنوفر محاميًا.

486
00:55:23,420 --> 00:55:24,720
‫أجل، سيّدي.

487
00:55:25,520 --> 00:55:27,200
‫أنت، لا بدّ أنّك (جاك).

488
00:55:27,240 --> 00:55:29,640
‫كان العديد من الناس يبحثون عنك.

489
00:55:29,680 --> 00:55:32,920
‫لم أكن على علم
‫أنك كُنت محتجزًا هنا.

490
00:55:32,960 --> 00:55:35,640
‫ولكن ها أنت ذا،
‫ ما زلت حيًا.

491
00:55:38,240 --> 00:55:39,960
‫أبليت بلاءً حسنًا.

492
00:55:41,000 --> 00:55:43,640
‫وأنا واثق أنه يمكنك
‫إيجاد طريق عودتك بأمان.

493
00:55:46,320 --> 00:55:48,000
‫من فضلك...

494
00:56:07,920 --> 00:56:12,320
‫(إليوت)، إياك العودة
‫إلى مكان عملي

495
00:56:12,360 --> 00:56:14,680
‫ملوحًا بسلاحٍ مجدّدًا.

496
00:56:15,760 --> 00:56:17,760
‫- لقد أتيتُ لأجله.
‫- وأنا تركتك.

497
00:56:17,800 --> 00:56:20,800
‫أوضح ذلك عندما تعيده.

498
00:56:34,500 --> 00:56:36,100
{\an8}‫تعامل مع هذا.

499
00:56:38,100 --> 00:56:41,600
{\an8}‫أريد أنّ أعرف ما الذي كان
‫يحدّث على عتلة منزلي.

500
00:56:43,440 --> 00:56:45,120
‫يا رباه.

501
00:56:53,120 --> 00:56:55,120
‫إنتبه لرأسك.

502
00:56:55,160 --> 00:56:57,360
‫ماذا حدث له بحق الجحيم؟
‫إذهب فحسب!

503
00:56:58,400 --> 00:57:00,000
‫هيّا!

504
00:57:08,840 --> 00:57:11,240
‫اللعنة، اللعنة!

505
00:57:11,280 --> 00:57:13,280
‫يا رباه.

506
00:57:23,000 --> 00:57:26,080
‫(جاك). أخبرني بما تعرفه.

507
00:57:26,120 --> 00:57:27,720
‫لقد أخفقت، يا رجل.

508
00:57:27,760 --> 00:57:29,400
‫- حقًا؟
‫- كان عليّ...

509
00:57:29,440 --> 00:57:31,840
‫ماذا حدّث؟
‫من الذي قتله؟

510
00:57:31,880 --> 00:57:33,520
‫(جاك)؟

511
00:57:36,560 --> 00:57:38,280
‫فتيان.

512
00:57:38,320 --> 00:57:40,200
‫ملاعين مجهولين، يا رجل.

513
00:57:40,240 --> 00:57:41,920
‫ملاعين مجهولين.

514
00:57:41,960 --> 00:57:44,240
‫في...

515
00:57:46,000 --> 00:57:48,120
‫سيّارة "نوفا" حمراء.

516
00:57:49,920 --> 00:57:51,600
‫أجل؟

517
00:57:53,320 --> 00:57:58,040
‫"جي-4-4-3...

518
00:57:58,080 --> 00:58:01,320
‫حسنًا، أجل،
‫سيّارة "نوفا" حمراء "جي-4-4-3...

519
00:58:01,360 --> 00:58:04,680
‫إس- أي-في".

520
00:58:13,280 --> 00:58:16,000
‫علينا المغادرة.
‫هل علينا المغادرة؟

521
00:58:17,320 --> 00:58:19,520
‫- (دارين)؟
‫- حسنًا، لا أعرف، حسنًا!

522
00:58:20,880 --> 00:58:22,680
‫إسمع، عليهم أن يعرفوا أننا الفاعلين.

523
00:58:22,720 --> 00:58:24,800
‫وإذا لم يفعلوا ذلك الآن،
‫فإن والدك سيفعل ذلك.

524
00:58:24,840 --> 00:58:27,240
‫لدينا ما يكفي هنا للإختباء،
‫عليك الإنتظار.

525
00:58:27,280 --> 00:58:29,080
‫لمتى؟

526
00:58:29,120 --> 00:58:32,320
‫أعني، ليس وكأنه يمكنك
‫نسيان شيء كهذا.

527
00:58:32,360 --> 00:58:35,520
‫اتصل بهم مجدّدًا. إسمع، قد يكونوا قادرين
‫على فعل شيء لمساعدتنا.

528
00:58:35,560 --> 00:58:38,160
‫لا أنفك أقول لك، إنه طريق الموت.

529
00:58:38,200 --> 00:58:40,200
‫تلاعبوا بنا.

530
00:58:43,240 --> 00:58:44,840
‫نحن لوحدنا.

531
00:59:17,840 --> 00:59:19,560
‫تبًا، إنّها تتسرّب.

532
00:59:19,600 --> 00:59:21,200
‫أحضر منشفة، هلاّ فعلت؟

533
00:59:21,240 --> 00:59:23,240
‫أيّها الملاعين!
‫إلى أين ذهبتم؟

534
00:59:27,280 --> 00:59:28,880
‫يا للهول!

535
00:59:28,920 --> 00:59:30,560
‫لا، لا، لا، من فضلك، لا!

536
00:59:30,600 --> 00:59:32,400
‫لا، لا!

537
00:59:33,440 --> 00:59:35,040
‫اللعنة!

538
00:59:36,720 --> 00:59:38,720
‫أين هو أخوك اللعين؟

539
00:59:39,760 --> 00:59:42,040
‫لأنني سمعتُ أنه يحمل مسدسًا

540
00:59:42,080 --> 00:59:45,360
‫وذهب هو وابني
‫وأطلقوا النار على "ألباني" مجهول.

541
00:59:45,400 --> 00:59:47,200
‫والآن لم أرَ أيهما منذ حينها.

542
00:59:47,240 --> 00:59:50,640
‫ولكنني أعرف أنهما لا يختبئان،
‫بسبب "ألباني" مجهول ميت.

543
00:59:50,680 --> 00:59:54,160
‫- أقسم لك، لا أعرف شيئًا.
‫ - حسنًا، هذا ينطبق على كلينا الآن.

544
00:59:54,200 --> 00:59:55,800
‫أبي!

545
01:00:02,120 --> 01:00:04,520
‫(إيوان)، سأل إنّ كان يستطيع أقتراضها.

546
01:00:04,560 --> 01:00:07,040
‫أقسم بالرب، لا أعرف شيئًا.
‫رجاءً لا تفعل.

547
01:00:07,080 --> 01:00:09,280
‫جدهم، الاثنان!

548
01:00:31,200 --> 01:00:33,200
‫أريد (لوان).

549
01:00:33,240 --> 01:00:36,280
‫هنا حالًا، على ركبتيه، يشرح نفسه.

550
01:00:36,320 --> 01:00:38,520
‫أخذ رجاله (جاك)،
‫وأريد أنّ أعرف السبب.

551
01:00:38,560 --> 01:00:40,280
‫(شون)، توقف وحسب، توقف.

552
01:00:40,320 --> 01:00:44,000
‫جر (لوان) عبر المدينة الآن
‫يجعلنا نبدو يائسين.

553
01:00:44,040 --> 01:00:45,840
‫علينا أن نُحسن التصرف في هذا.

554
01:00:45,880 --> 01:00:49,080
‫لديّ المدينة بأكملها تبحث عن قاتله.

555
01:00:49,120 --> 01:00:51,600
‫إننا نصنع أعداء خارج شركاء العمل.

556
01:00:51,640 --> 01:00:54,440
‫وكلما طال أمد، كلما أسرعوا بالإنقلاب علينا.

557
01:00:54,480 --> 01:00:56,680
‫علينا إيجاد حل سلمي لهذا.

558
01:00:57,720 --> 01:00:59,720
‫هل رأيت وجه والدي هناك؟

559
01:01:01,000 --> 01:01:03,600
‫أنا لا أبه بالسلام.

560
01:01:08,600 --> 01:01:11,000
‫(ماريان)، تكلمي مع ولدك.

561
01:01:12,880 --> 01:01:14,480
‫أتّفق مع (شون).

562
01:01:15,520 --> 01:01:19,000
‫أيًّا كان قاتل زوجي
‫فسيبقى عدوًا لهذه العائلة.

563
01:01:20,200 --> 01:01:22,760
‫إذا تراجعنا الآن، فسوف يدهسوننا.

564
01:01:22,800 --> 01:01:25,040
‫- إنّه ليس حول...
‫- يكفي. يكفي!

565
01:01:25,080 --> 01:01:26,840
‫جميعكم.

566
01:01:26,880 --> 01:01:29,440
‫تكمن قوتنا في وحّدتنا.

567
01:01:30,520 --> 01:01:32,800
‫هذا ما بناه والدك لنا.

568
01:01:39,960 --> 01:01:41,560
‫إصغ، يا بُنيّ.

569
01:01:41,600 --> 01:01:45,360
‫لا أريد شيئًا أكثر
‫من إحضار رأس...

570
01:01:45,400 --> 01:01:49,120
‫أيًّا كان الذي كان لديه الجرأة
‫لفعل هذا بنا.

571
01:01:50,560 --> 01:01:54,560
‫ولكن في ذلك الاجتماع،
‫هذا الصباح، تصرفت بمفردك.

572
01:01:55,880 --> 01:01:58,480
‫وهذا يجعلنا نبدو ضعفاء ومقسومين.

573
01:01:59,920 --> 01:02:01,520
‫اعمل معي، يا (شون).

574
01:02:01,560 --> 01:02:04,960
‫وأعدك أنني سأعطيك كل شيء،

575
01:02:05,000 --> 01:02:08,000
‫تمامًا كما فعلت لوالدك.

576
01:02:10,320 --> 01:02:12,120
‫أنا سعيد لسماع ذلك.

577
01:02:16,760 --> 01:02:19,760
‫- (جاك)! إبعد يديك عنه!
‫- أدخلوه إلى قاعة الإجتماعات.

578
01:02:19,800 --> 01:02:21,520
‫إنتبه!

579
01:02:21,560 --> 01:02:23,560
‫أنا آسف للغاية.

580
01:02:23,600 --> 01:02:26,240
‫- أخرجوه!
‫- لا، لا، سيبقى.

581
01:02:26,280 --> 01:02:28,480
‫هيّا، يا (جاك).

582
01:02:28,520 --> 01:02:30,560
‫- هيّا، يا (جاك)، لا بأس.
‫- أحضر طبيبًا.

583
01:02:30,600 --> 01:02:32,320
‫أحضر طبيبًا!

584
01:02:32,360 --> 01:02:35,160
‫هيّا، يا (جاك).
‫هيّا، يا (جاك)، لا بأس.

585
01:02:44,800 --> 01:02:46,440
‫اللعنة!

586
01:02:50,200 --> 01:02:52,200
‫- كيف حاله هناك؟
‫- أغمي عليه.

587
01:02:52,240 --> 01:02:54,440
‫- أجل، يُغمى عليه كثيرًا.
‫- من تكون بحق الجحيم؟

588
01:02:54,480 --> 01:02:57,280
‫لا بأس، إنه واحد منا.
‫إنّه الحقير الذي دمر الحانة.

589
01:02:57,320 --> 01:02:59,720
‫(إليوت). أنا الذي وجده.

590
01:02:59,760 --> 01:03:01,960
‫فعلت كل ذلك لوحدك؟

591
01:03:02,000 --> 01:03:04,240
‫- كم كانوا؟ ستة؟
‫- ثمانية.

592
01:03:04,280 --> 01:03:05,960
‫ولكن كان لديّ سهم، لذا...

593
01:03:19,800 --> 01:03:22,880
‫إن أراد ذلك، لكان (لوان)
‫قد قتلنا هناك حينئذٍ.

594
01:03:22,920 --> 01:03:24,600
‫بكل سهولة.

595
01:03:28,720 --> 01:03:31,520
‫الطبيب أعطاه حقنه.
‫سيفقد وعيه حتى الصباح.

596
01:03:31,560 --> 01:03:34,240
‫أعده إلى شقته،
‫يحتاج إلى راحة.

597
01:03:37,080 --> 01:03:39,680
‫دعه ينام، سنقوم بإستجوابه في الصباح.

598
01:03:42,680 --> 01:03:44,320
‫(شون). ثق بيّ.

599
01:03:47,040 --> 01:03:48,840
‫إنّه لأمر جيد أنك لا تحتاجه.

600
01:03:50,080 --> 01:03:51,680
‫- إجث على ركبتيك.
‫- (شون).

601
01:03:51,720 --> 01:03:53,440
‫لا، لا أصدّق ذلك.

602
01:03:53,480 --> 01:03:56,120
‫أعاد (لوان) إلينا (جاك).
‫لا بدّ أن يعني ذلك شيئًا.

603
01:03:56,160 --> 01:03:58,560
‫لا، لا، لقد أرسلك، أليس كذلك؟

604
01:03:58,600 --> 01:04:02,400
‫ماذا؟ لا، لا. أعمل لصالح (جيم).
‫أعمل لصالحك.

605
01:04:02,440 --> 01:04:05,920
‫أتتوقع مني أن أصدّق أنّ جنديًا
‫يستطيع فِعل ما فعلته للتو؟

606
01:04:05,960 --> 01:04:09,280
‫أمضينا أسبوعًا بالبحث عنه في المدينة.
‫وتجده في يوم!

607
01:04:09,320 --> 01:04:12,120
‫هذا هُراء.
‫إنّك مثل "حصان طروادة".

608
01:04:12,160 --> 01:04:13,760
‫هيّا، إذن، فلتفتحني.

609
01:04:15,040 --> 01:04:16,640
‫إياك حتّى...

610
01:04:16,680 --> 01:04:20,080
‫أنا إبن والدي، وسأقلع عينيك
‫بجهاز "سانندر"

611
01:04:20,120 --> 01:04:22,320
‫- إذا لم تبدأ في التحدث.
‫- إبتعد!

612
01:04:22,360 --> 01:04:24,440
‫الأمور الذي مررت بها اليوم، لأجلك.

613
01:04:24,480 --> 01:04:26,880
‫خاطرت بحياتي لجر ذلك الحقير
‫الدائخ إلى بابك،

614
01:04:26,920 --> 01:04:28,640
‫وتضع مسدسًا لعينًا على راسي؟

615
01:04:28,680 --> 01:04:30,320
‫اللعنة عليك!

616
01:04:32,320 --> 01:04:34,000
‫هل إنتهيت؟

617
01:04:35,960 --> 01:04:37,760
‫لقد رأى القاتل.

618
01:04:37,800 --> 01:04:39,600
‫(جاك).

619
01:04:39,640 --> 01:04:41,720
‫لقد رأى قاتل والدك.

620
01:04:41,760 --> 01:04:43,760
‫لقد قال...

621
01:04:45,680 --> 01:04:47,880
‫قال بإنهما كانا غجّريان

622
01:04:47,920 --> 01:04:50,720
‫- أأنت مُنتشي؟
‫- أنا فقط أخبرك ما قاله.

623
01:04:54,840 --> 01:04:57,400
‫- ماذا أيضًا؟
‫- أعطاني رقم لوحة السيّارة.

624
01:05:00,840 --> 01:05:03,520
‫أقسم بالله، إذا كان أي من هذا هراء...

625
01:05:03,560 --> 01:05:05,160
‫أجل، جهاز "ساندر"، أفهم ذلك.

626
01:05:05,200 --> 01:05:09,200
‫ولكن عندما تكتشف أن هذا صحيح...

627
01:05:12,160 --> 01:05:13,960
‫أعمل لصالحك.

628
01:05:15,040 --> 01:05:17,440
‫ليس لـ (جيم).
‫ولا حتّى لـ (مارك) اللعين.

629
01:05:18,680 --> 01:05:20,280
‫بل لك.

630
01:05:36,560 --> 01:05:38,240
‫صحيح.

631
01:05:38,280 --> 01:05:41,680
‫عمم الخبر، أريد أن يبحث
‫الجميع عن أولئك الملاعين.

632
01:05:41,720 --> 01:05:45,400
‫لا أكترث إذا كانوا يعملون لصالحنا
‫ أو يتم الدفع لهم من قبلنا،

633
01:05:45,440 --> 01:05:47,040
‫سينضمون إلى المطاردة.

634
01:05:49,360 --> 01:05:51,360
‫إنّه (إليوت)، صحيح؟

635
01:05:53,600 --> 01:05:55,400
‫بمن فيهم أنت.

636
01:06:33,520 --> 01:06:35,520
‫أبي؟

637
01:06:36,880 --> 01:06:39,520
‫- (إليوت)؟
‫- لحظة فحسب.

638
01:06:39,560 --> 01:06:43,480
‫- سأعد لك كوبًا من الشاي أولًا.
‫- أعدت الراعية لي كوبًا قبل أن تغادر.

639
01:06:43,520 --> 01:06:45,320
‫حقًا؟

640
01:06:45,360 --> 01:06:47,560
‫متى كان ذلك؟
‫قبل شهر؟

641
01:06:48,640 --> 01:06:50,960
‫بداخله جلد أكثر
‫من العمة (جوان).

642
01:06:52,040 --> 01:06:54,440
‫كلا، لا بأس،
‫لا أريد كوبًا آخر.

643
01:07:12,040 --> 01:07:15,640
‫قالت (سالي) إنّها قد لا تستطيع
‫القدوم الأسبوع المقبل.

644
01:07:15,680 --> 01:07:17,680
‫تقول أن الأمر ليس عائد لها.

645
01:07:17,720 --> 01:07:19,720
‫لا تقلق بشأن ذلك.

646
01:07:23,400 --> 01:07:25,080
‫ستكون هنا.

647
01:07:31,320 --> 01:07:34,000
‫هذا سيفي بالغرض لعدة أسابيع مقدمًا.

648
01:07:39,960 --> 01:07:42,960
‫قد لا أستطيع زيارتك الأسبوع المقبل.
‫العمل يزيد.

649
01:07:46,040 --> 01:07:48,040
‫أنا متأكد من أنّ التأخير لأسبوع
‫لا بأس به، يا بُنيّ.

650
01:07:48,080 --> 01:07:50,080
‫أجل ولكن كما تعرف،
‫فقط إحتياطيًا.

651
01:07:52,120 --> 01:07:56,120
‫الأمر هو، أنني قد لا أستطيع
‫القدوم لفترة.

652
01:07:58,520 --> 01:08:01,080
‫فقط تذكر أن تعطيها ذلك غدًا، حسنًا؟

653
01:08:02,640 --> 01:08:04,440
‫حسنًا، دعني أراهم.

654
01:08:05,480 --> 01:08:07,200
‫- (إليوت).
‫- هيّا، إرفع يديك.

655
01:08:11,400 --> 01:08:13,120
‫هذا هو، يا بطل.

656
01:08:16,000 --> 01:08:17,800
‫أتعرف، أنّ المكان لا بأس به، يا فتى.

657
01:08:19,000 --> 01:08:21,200
‫لست عاجزًا تمامًا،
‫كما تعرف.

658
01:08:21,240 --> 01:08:22,960
‫أعرف ذلك، يا أبي.

659
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
‫ ولكن ترك (سالي)...

660
01:08:25,040 --> 01:08:27,440
‫إنّها مغرمة بك.

661
01:08:27,480 --> 01:08:30,080
‫أعلي إخبارها أنّك تريد
‫أنّ تفطر قلبها؟

662
01:08:30,120 --> 01:08:32,920
‫إنّها مجرد فتاة لطيفة،
‫هذا كُل شيء.

663
01:08:33,960 --> 01:08:35,560
‫تُذكرني بـ (نايومي).

664
01:08:41,440 --> 01:08:44,040
‫لا يمكنك الهرب من ذلك للأبد، كما تعلم.

665
01:08:49,680 --> 01:08:51,680
‫حسنًا، وقد إنتهيت.

666
01:08:53,400 --> 01:08:55,480
‫هل ستسقط في الجولة الرابعة الليلة؟

667
01:08:55,520 --> 01:08:57,520
‫- (إليوت).
‫- أو كان الجولة الثالثة؟

668
01:08:57,560 --> 01:08:59,160
‫كانت عادة الواحدة أو الأخرى.

669
01:08:59,200 --> 01:09:01,600
‫بالكاد فزت في بعض الليالي، يا أبي؟

670
01:09:15,720 --> 01:09:17,520
‫أنا آسف.

671
01:09:19,760 --> 01:09:21,760
‫أنا آسف، كان ذلك...

672
01:09:31,880 --> 01:09:34,480
‫سأشاهد قليلًا من التلفزيون معك،
‫قبل أن تخلد إلى الفراش.

673
01:11:20,760 --> 01:11:22,360
‫(إيوان)؟

674
01:11:23,720 --> 01:11:25,360
‫أهذا أنت؟

675
01:11:25,400 --> 01:11:27,000
‫من فضلك، يا (إيوان).

676
01:11:27,040 --> 01:11:28,640
‫أين أنت، يا فتى؟

677
01:11:29,680 --> 01:11:31,280
‫(باتـــ)...

678
01:11:33,160 --> 01:11:35,160
‫أنا آسف لما حدث لسيّارتك.

679
01:11:36,200 --> 01:11:38,800
‫اللعنة، إنسى أمر السيّارة،
‫أيّها الحقير عديم الفائدة.

680
01:11:40,040 --> 01:11:41,880
‫قُضي علينا.

681
01:11:42,960 --> 01:11:44,840
‫فيم كنت تفكر؟

682
01:11:44,880 --> 01:11:46,680
‫لم نكن نعرف، أقسم.

683
01:11:46,720 --> 01:11:48,720
‫حاولت إيقافه حقًا.

684
01:11:52,640 --> 01:11:54,360
‫ما الذي سنفعله بحق الجحيم، يا (باتــ)؟

685
01:11:55,440 --> 01:11:57,920
‫يقول (دارين) أنّ علينا الإختباء
‫والإنتظار بقدر الإمكان.

686
01:11:57,960 --> 01:12:00,840
‫لا يوجد مكان للإختباء،
‫كان الرجل ذو مكانة عالية.

687
01:12:00,880 --> 01:12:02,560
‫لم نكن نعرف أنه سيكون هو.

688
01:12:02,600 --> 01:12:04,400
‫فعلنا ذلك فقط من أجل المال.

689
01:12:08,080 --> 01:12:09,800
‫من فضلك.

690
01:12:11,360 --> 01:12:13,160
‫أخبرني بمكانك.

691
01:12:15,000 --> 01:12:16,680
‫دعني أساعدك.

692
01:12:17,880 --> 01:12:20,160
‫دير القديس "رالف"، قرب
‫سكك القطار.

693
01:12:20,200 --> 01:12:22,000
‫الطابق الخامس.

694
01:12:27,680 --> 01:12:29,280
‫أحبك، يا (باتــ).

695
01:12:29,320 --> 01:12:31,320
‫أنتظر هناك حتّى أصل، حسنًا؟

696
01:12:31,360 --> 01:12:33,000
‫أنا آسف للغاية.

697
01:13:29,600 --> 01:13:32,120
‫أفتح الباب اللعين!

698
01:13:32,160 --> 01:13:35,800
‫- أفتح الباب اللعين!
‫- إسمعوا، أنا آسف

699
01:13:35,840 --> 01:13:38,440
‫أعرف أنّك بالداخل، يا (دارين).

700
01:13:38,480 --> 01:13:41,360
‫افعل ما أقوله،
‫وأفتح هذا الباب اللعين!

701
01:16:46,160 --> 01:16:48,760
‫اللعنة عليك!
‫اللعنة عليكم جميعا!

702
01:16:52,680 --> 01:16:56,040
‫كان سيتركه.
‫حسنًا، اغرب عن وجهي.

703
01:16:56,080 --> 01:16:59,280
‫- جلب (إيوان) ذلك لنفسه.
‫- أجل، لقد أنقذ نفسه، صحيح؟

704
01:16:59,320 --> 01:17:00,960
‫الدم هو الدم.

705
01:17:01,000 --> 01:17:02,600
‫وكذلك دمي.

706
01:17:03,640 --> 01:17:05,440
‫ماذا ستفعل؟

707
01:17:05,480 --> 01:17:07,080
‫تواجه (كيني)؟

708
01:17:07,120 --> 01:17:08,720
‫لا أظن ذلك.

709
01:17:08,760 --> 01:17:11,920
‫كان والدك سيضربك بشكل أسوا
‫مما ضربك، لتحدّثك هكذا

710
01:17:11,960 --> 01:17:14,920
‫ليس أبٍ ليّ.
‫ما من أبٍ سيسمح بحدوث ذلك لأبنه!

711
01:17:14,960 --> 01:17:17,560
‫لتسعد لأنك فعلت الصوابّ
‫وتركك تعيش.

712
01:17:18,600 --> 01:17:20,240
‫والآن إجمع المال.

713
01:17:36,720 --> 01:17:38,320
‫حسنًا، أرفع يديك.

714
01:17:38,360 --> 01:17:40,080
‫بلطف وببطء.

715
01:17:51,680 --> 01:17:53,360
‫تراجع للوراء.

716
01:17:54,720 --> 01:17:58,360
‫قلت، تراجع، من فضلك.

717
01:18:32,120 --> 01:18:33,840
‫لا.

718
01:21:55,680 --> 01:21:57,680
‫اللعنة!

719
01:22:23,680 --> 01:22:26,560
‫الفتى الآخر في السيّارة...

720
01:22:28,680 --> 01:22:30,360
‫إلى أين يأخذونه؟

721
01:22:34,960 --> 01:22:36,600
‫لا!

722
01:23:27,160 --> 01:23:29,960
‫كنت أحتاج إلى ذلك العنوان.
‫وقد وصلنا إليك.

723
01:23:30,000 --> 01:23:31,600
‫أردته عاجلًا.

724
01:23:31,640 --> 01:23:34,280
‫(إليوت)، ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

725
01:23:35,600 --> 01:23:37,200
‫لم يكن لديّ خيار.

726
01:23:37,240 --> 01:23:39,040
‫لم أصل إلى هناك بالوقت المناسب
‫لإنقاذ الصبي.

727
01:23:39,080 --> 01:23:41,400
‫قتلوا الآخر حتّى قبل
‫وصولي إلى هناك.

728
01:23:41,440 --> 01:23:43,280
‫أنت. أنت!

729
01:23:43,320 --> 01:23:46,120
‫أعمل كعميل سرّي لسنتان.
‫هل خذلتك مرة من قبل؟

730
01:23:50,640 --> 01:23:53,720
‫لدينا فرصة هنا.
‫في غضون يوم واحد،

731
01:23:53,760 --> 01:23:56,040
‫تحولت من كوني نكرة
‫ خارج تلك الكنيسة

732
01:23:56,080 --> 01:23:57,960
‫إلى شخص يتّم دعوته إلى منزلهم.

733
01:23:59,360 --> 01:24:01,840
‫(شون والاس) نفسه يناديني بالاسم،

734
01:24:01,880 --> 01:24:04,280
‫يكلفني بإيجاد قاتل والده!

735
01:24:07,000 --> 01:24:10,000
‫دولار بليزي، طنٍ منه،

736
01:24:10,040 --> 01:24:12,040
‫أكثر من أي شخص
‫سيدفع لفتيان اثنان،

737
01:24:12,080 --> 01:24:13,720
‫قد يكون شيئًا.

738
01:24:13,760 --> 01:24:15,440
‫أو ربما لا شيء.

739
01:24:16,480 --> 01:24:18,120
‫فات الأوان.

740
01:24:18,160 --> 01:24:21,400
‫يريدونك أن تخرج وأنا نُفذ مني
‫الأفكار لإبقائك في الداخل.

741
01:24:21,440 --> 01:24:23,960
‫- لم نحرز تقدمًا.
‫- لكن الآن يمكننا.

742
01:24:25,800 --> 01:24:29,600
‫(فيك)، لا تجعلِ كل هذا
‫في مهب الريح.

743
01:24:32,640 --> 01:24:34,240
‫يداك نظيفتان.

744
01:24:40,880 --> 01:24:42,480
‫أشكرك.

745
01:25:36,680 --> 01:25:38,680
‫توجه غربًا.

746
01:25:38,720 --> 01:25:40,320
‫إلى قرية "إيفي".

747
01:25:40,360 --> 01:25:43,880
‫سيكون لديها قارب ينتظرنا بمجرد
‫أن يسئموا من تعقب أثره.

748
01:25:48,160 --> 01:25:49,960
‫لستُ آسفًا.

749
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
‫لأنني لست الشخص
‫ الذي يفترض أن يكون.

750
01:25:54,040 --> 01:25:55,720
‫يوم ما ستفهم.

751
01:25:57,360 --> 01:25:59,240
‫لا تقل شيئًا لأحد.

752
01:25:59,280 --> 01:26:00,880
‫أتسمعني؟

753
01:26:06,280 --> 01:26:08,880
‫احرسه هناك،
‫يا (مال)، لأجلي.

754
01:26:09,920 --> 01:26:11,560
‫بالطبع.

755
01:26:49,820 --> 01:26:52,860
{\an8}‫ليس هناك شيء يمكنني فعله،
‫إنّهم خائفون جدًا لتجاوز "والاس".

756
01:26:53,220 --> 01:26:54,560
{\an8}‫لا لا يمكنني إخراج أي من شحناتي.

757
01:26:55,620 --> 01:26:56,660
{\an8}‫إذن، لِمَ أحضرتني إلى هنا، يا (هكار)؟

758
01:26:56,720 --> 01:26:58,360
{\an8}‫عليك رؤية من الذي يستطيع...

759
01:27:06,420 --> 01:27:07,160
{\an8}‫من هذا؟

760
01:27:07,620 --> 01:27:11,760
{\an8}‫حارس (ناصر).
‫يعمل لدى (آصف).

761
01:27:12,220 --> 01:27:15,260
{\an8}‫يبدوا أن الأبواب ليست مغلقة
‫أمام (ناصر) ووالده.

762
01:27:16,820 --> 01:27:19,460
{\an8}‫آمل أنّ تكون فتاياتي جاهزات.

763
01:27:45,720 --> 01:27:48,020
{\an8}‫أعرف من الذي كان يعيش هنا.

764
01:27:45,720 --> 01:27:48,720
‫حسنًا، أيّها الزعيم.

765
01:28:33,840 --> 01:28:35,640
‫من هناك؟

766
01:28:38,680 --> 01:28:41,280
‫يا للهول، اللعنة، يا (إد).

767
01:28:42,960 --> 01:28:44,960
‫يا رجل ظننتُ أنّك...

768
01:28:45,000 --> 01:28:48,000
‫يسعدنا عودتك معنا مجدّدًا، يا (جاك).

769
01:28:48,040 --> 01:28:49,720
‫أشكرك.

770
01:29:07,040 --> 01:29:09,120
‫وجدوا المال عليه.
‫على جثته.

771
01:29:11,680 --> 01:29:13,400
‫أجل.

772
01:29:13,440 --> 01:29:15,440
‫أجل، كان معه حقيبة من المال

773
01:29:22,200 --> 01:29:24,120
‫لقد سئمت يا (جاك).

774
01:29:26,200 --> 01:29:29,000
‫سئمتُ من كوني الشخص
‫الذي يجمع كل هذا معًا.

775
01:29:32,480 --> 01:29:34,480
‫إسمع، يا (إد)...

776
01:29:36,200 --> 01:29:38,280
‫عاجلًا أو أجلًا،
‫سيكتشفون الأمر.

777
01:29:38,320 --> 01:29:40,440
‫حولها، وحول كل هذا
‫و (جاك)...

778
01:29:40,480 --> 01:29:42,960
‫لن يسمعوا مني.
‫أتفهمني؟

779
01:29:43,000 --> 01:29:45,480
‫لن يسمعوا مني،
‫ولا كلمة واحد ولكن...

780
01:29:46,960 --> 01:29:49,600
‫اللعنة، يا رجل،
‫عندما يعرفون،

781
01:29:49,640 --> 01:29:52,640
‫سيريدون أنّ يعرفوا لماذا
‫لم أخبرهم.

782
01:29:52,680 --> 01:29:54,360
‫إسمع، أظن أنني فقط...

783
01:29:56,360 --> 01:29:59,160
‫أريد فقط التأكد
‫من أنّ موقفي سليم، يا (إد).

784
01:29:59,200 --> 01:30:00,800
‫أتعرف؟

785
01:30:00,840 --> 01:30:03,920
‫إلى أين أخذته؟ لاحقًا؟
‫ماذا كانت الخطة؟

786
01:30:07,000 --> 01:30:09,000
‫لا أعرف.

787
01:30:09,040 --> 01:30:10,840
‫بلى، تعرف.

788
01:30:12,560 --> 01:30:15,200
‫سرتُ بالسيّارة على جسدٍ، يا رجل.

789
01:30:15,240 --> 01:30:17,240
‫لم أفعل أي شئ خاطئ.

790
01:30:18,400 --> 01:30:20,400
‫لا أحد سيظن ذلك.

791
01:30:21,480 --> 01:30:23,480
‫حسنًا؟ لا أحد.

792
01:30:25,080 --> 01:30:26,880
‫ثق بيّ.

793
01:30:33,400 --> 01:30:35,000
‫(إد)...

794
01:30:36,040 --> 01:30:39,040
‫لا أستطيع التحرّك.
‫لا أستطيع تحرّيك ذراعي.

795
01:30:41,480 --> 01:30:43,080
‫أعرف.

796
01:30:58,120 --> 01:30:59,920
‫لا.

797
01:30:59,960 --> 01:31:03,560
‫لا، من فضلك.
‫(إد)، لا!

798
01:31:04,600 --> 01:31:07,240
‫من فضلك. لا، لا.

799
01:31:08,440 --> 01:31:10,440
‫لا.

800
01:31:27,600 --> 01:31:30,200
‫صدقني، لم أستمتع بهذا مطلقًا.

801
01:31:31,760 --> 01:31:33,360
‫ليتني لم أضطر لفعل ذلك.

802
01:31:33,400 --> 01:31:35,200
‫لكنني مضطر.

803
01:31:36,280 --> 01:31:38,680
‫الحقيقة هي أنني لم أفعل هذا لسنوات.

804
01:31:42,320 --> 01:31:44,520
‫ولكنه لصالح العائلة، يا (جاك).

805
01:31:44,560 --> 01:31:46,560
‫إنّه كذلك حقًا.

806
01:31:48,720 --> 01:31:50,720
‫وهذا كلُّ مافي الأمر.

807
01:32:25,760 --> 01:33:35,720
‫الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله"
‫Twitter: @Ahmet8abdullah

