﻿1
00:00:09,834 --> 00:00:11,125
‫(بريت)

2
00:00:25,501 --> 00:00:26,918
‫- لا
‫- مهلاً

3
00:00:27,000 --> 00:00:28,834
‫- لا، لا
‫- اهدأ يا صاح، لا بأس

4
00:00:28,959 --> 00:00:30,250
‫لن أؤذيك

5
00:00:39,709 --> 00:00:44,209
‫ماذا أكل؟ هل أكل قيئاً ثم تقيأه؟

6
00:00:47,584 --> 00:00:49,209
‫أنا آسفة جداً

7
00:00:57,250 --> 00:01:00,918
‫أعلم أنّ الأمر يبدو كنهاية العالم
‫يا عزيزتي، ولكن ستكون الأمور بخير

8
00:01:04,125 --> 00:01:05,834
‫أنا آسفة، أنا فقط...

9
00:01:13,209 --> 00:01:14,626
‫ماذا يقول؟

10
00:01:18,999 --> 00:01:21,626
‫- يقول إنّه عثر عليه
‫- أين هو؟

11
00:01:25,542 --> 00:01:28,250
‫لم يقل ولكنّه مع (أليكس)
‫لذا، هو بخير

12
00:01:35,709 --> 00:01:38,584
‫- هل لي أن أسألك بضعة أسئلة؟
‫- أريد أن أموت

13
00:01:39,417 --> 00:01:40,751
‫لن أطرح أسئلة عميقة

14
00:01:40,999 --> 00:01:42,584
‫مجرد أسئلة لوجيستية

15
00:01:48,876 --> 00:01:50,626
‫هل أعود إلى (لوس أنجلوس)؟

16
00:01:50,751 --> 00:01:52,999
‫تباً! ماذا... تباً يا صاح!

17
00:01:53,083 --> 00:01:56,667
‫لست أعني هناك، ولكن...
‫هذه سيارة تعمل بالكهرباء

18
00:01:56,792 --> 00:01:59,292
‫- أعتذر، أعتذر
‫- لا تعمل بالوقود

19
00:01:59,417 --> 00:02:02,209
‫- أنا فقط...
‫- أتدري؟

20
00:02:03,292 --> 00:02:05,667
‫بماذا يخبرك حدسك؟ ماذا تريد؟

21
00:02:06,542 --> 00:02:09,375
‫أنا فقط... أريد...

22
00:02:11,417 --> 00:02:14,209
‫أن أكون خارج...

23
00:02:18,999 --> 00:02:21,417
‫أريد أن أرحل

24
00:02:28,918 --> 00:02:30,209
‫لدي فكرة

25
00:02:46,083 --> 00:02:48,000
‫"المغادرون، الوجهة (كانكون)، (ديترويت)"

26
00:02:51,167 --> 00:02:53,834
‫حسناً يا صاح
‫يمكننا أن نقصد الشاطىء أو نعود للديار

27
00:02:55,459 --> 00:02:59,626
‫حسناً، أصغ، سأفعل بعض الأشياء
‫إن لم يعجبك شيء أفعله نبهني، حسناً؟

28
00:02:59,751 --> 00:03:01,334
‫- حسناً
‫- المعذرة

29
00:03:01,459 --> 00:03:04,209
‫نريد تذكرتين إلى (ديترويت) رجاء

30
00:03:04,709 --> 00:03:08,250
‫حسناً، 952 دولاراً للمقعد

31
00:03:08,375 --> 00:03:10,292
‫تكلفة كبيرة، لا يمكنني تحمّلها

32
00:03:10,417 --> 00:03:12,667
‫سأدفع أنا، معي مال (فلاد)

33
00:03:36,584 --> 00:03:37,918
‫انتظري!

34
00:04:18,792 --> 00:04:22,000
‫ليس عليك أن تتبعني
‫لن أرتكب أي حماقة

35
00:04:22,459 --> 00:04:25,209
‫أعلم، أحتاج إلى دخول الحمام فحسب
‫لذا، غادر

36
00:04:38,667 --> 00:04:40,000
‫حسناً

37
00:04:58,417 --> 00:05:00,000
‫خلتك نائمة

38
00:05:00,709 --> 00:05:02,459
‫لا، أعجز عن...

39
00:05:03,834 --> 00:05:05,667
‫الكف عن التفكير

40
00:05:07,167 --> 00:05:08,709
‫أتريدين قرص (فاليوم)؟

41
00:05:13,999 --> 00:05:16,042
‫هذا شعور لطيف جداً

42
00:05:17,459 --> 00:05:21,000
‫يمكنني التصرف بحنان
‫ولكنّ أحداً لا يطلب أبداً

43
00:05:28,375 --> 00:05:31,709
‫لا يمكنني تناول قرص (فاليوم)
‫كم الساعة؟

44
00:05:31,834 --> 00:05:34,292
‫- سيستيقظ الطفلان قريباً
‫- سأتولى أمر الولدين

45
00:05:34,417 --> 00:05:36,667
‫سأتولى الأمر، حسناً؟

46
00:05:37,667 --> 00:05:40,834
‫يجب أن تنامي
‫لأنّك عندما تنامين

47
00:05:41,626 --> 00:05:43,626
‫تحظين بحياة أخرى مختلفة

48
00:05:45,834 --> 00:05:47,667
‫يبدو هذا لطيفاً

49
00:05:47,876 --> 00:05:49,209
‫سأعود في الحال

50
00:05:49,334 --> 00:05:50,667
‫مهلاً

51
00:05:52,209 --> 00:05:55,000
‫شكراً لك على حسن رعايتك لي

52
00:05:56,250 --> 00:06:00,417
‫وشكراً لك على عدم...
‫إصدار الأحكام علي

53
00:06:01,083 --> 00:06:05,417
‫أنا أشعر بسعادة بالغة كونك في حال
‫أسوأ مني لمرة في حياتنا

54
00:06:07,501 --> 00:06:10,626
‫- ألم تحطمي سيارتك؟
‫- تباً لك!

55
00:06:35,834 --> 00:06:37,417
‫"(سوسر زوميرتيلاني)"

56
00:06:49,667 --> 00:06:51,000
‫ها قد وصلنا

57
00:06:51,334 --> 00:06:52,834
‫كيف هو شعور العودة للديار؟

58
00:06:56,250 --> 00:06:57,834
‫تباً! هو هناك

59
00:07:14,751 --> 00:07:17,250
‫- ما كان ذلك؟
‫- أعجز عن مواجهته

60
00:07:17,501 --> 00:07:19,959
‫- والدك
‫- أجل، لا أريد أن أخبره بما حدث

61
00:07:20,042 --> 00:07:23,501
‫لا أريد أن أضطر إلى الكذب عليه
‫ذلك، لا يمكنني...

62
00:07:24,459 --> 00:07:25,876
‫الأمر سيىء جداً

63
00:07:25,999 --> 00:07:28,584
‫ماذا أفعل؟ بعد كل هذا الهراء

64
00:07:28,709 --> 00:07:32,459
‫أعود إلى منزل والدَيّ مثل طفل صغير

65
00:07:32,751 --> 00:07:35,584
‫أنا أحمق، أريد أن تتجه إلى المطار رجاء

66
00:07:35,709 --> 00:07:38,709
‫حسناً، أفهم ما تقوله الآن

67
00:07:38,834 --> 00:07:41,667
‫ولكن أتعتقد أنّه ربما إن تناولنا
‫طعاماً ساخناً...

68
00:07:41,792 --> 00:07:46,209
‫- يا صاح، لست...
‫- لربما يتغير شيء من هذا؟

69
00:07:48,876 --> 00:07:50,834
‫- أريد العودة للمنزل
‫- ما رأيك في هذا؟

70
00:07:50,959 --> 00:07:52,751
‫ما رأيك في أن نقصد منزل والدتي؟

71
00:07:52,876 --> 00:07:56,709
‫أو فندق ونغفو قليلاً

72
00:07:56,834 --> 00:07:58,876
‫أعجز عن النوم، جربت على متن الطائرة

73
00:07:58,999 --> 00:08:02,250
‫دماغي في وضعية الهامستر
‫العجلات لا تنفك تدور

74
00:08:02,375 --> 00:08:05,250
‫ولا يمكنني الاستلقاء والنوم
‫فذلك يزيد الأمور سوءاً، حسناً؟

75
00:08:05,375 --> 00:08:07,209
‫حسناً، حسناً

76
00:08:11,167 --> 00:08:13,167
‫- في المدرسة الثانوية...
‫- لِمَ لسنا في (كانكون)؟

77
00:08:13,292 --> 00:08:16,000
‫لأنّي اتخذت قراراً سيئاً
‫في المدرسة الثانوية

78
00:08:16,999 --> 00:08:20,667
‫عندما كانت الأمور تسوء كنت تركض

79
00:08:21,876 --> 00:08:26,751
‫كنت تقول إنّك إن تسببت بألم أكبر لنفسك
‫من الذي يُسببه لك العالم

80
00:08:26,876 --> 00:08:28,626
‫فتلك طريقة للتغلب على النظام

81
00:08:31,834 --> 00:08:33,667
‫أنا أرتدي ملابس النوم

82
00:09:08,584 --> 00:09:10,626
‫- استيقظ يا أبي، استيقظ
‫- صه

83
00:09:10,751 --> 00:09:13,459
‫- أين أبي؟
‫- صه، صه

84
00:09:13,584 --> 00:09:16,042
‫والدك في إجازة مع (أليكس)
‫وافيني في المطبخ

85
00:09:16,167 --> 00:09:19,417
‫- سألحق بك بعد لحظة
‫- حسناً يا (تينز)

86
00:09:19,542 --> 00:09:22,209
‫أفضل أن أكون مع والدي حالياً

87
00:09:26,083 --> 00:09:29,417
‫أنا جائعة، أحتاج إلى فطور

88
00:09:29,542 --> 00:09:32,667
‫حسناً، خياراتك هي حبوب الإفطار
‫أو حبوب الإفطار

89
00:09:33,292 --> 00:09:35,667
‫حبوب الإفطار تلك غير صحية

90
00:09:36,459 --> 00:09:38,626
‫- في أي وقت يجب أن تكوني في المدرسة؟
‫- في الثامنة

91
00:09:39,876 --> 00:09:42,834
‫الساعة 45:7، يجب أن ترتدي ملابسك
‫اركضي، اركضي، اركضي

92
00:09:42,959 --> 00:09:44,250
‫بسرعة

93
00:09:53,959 --> 00:09:55,292
‫ماذا تفعلين؟

94
00:09:55,417 --> 00:09:57,792
‫- ألعب بالمكعبات
‫- أصغ، أتجيدين تغيير الحفاض؟

95
00:09:57,918 --> 00:10:01,417
‫تغوط (فرانكي)، تغوط (فرانكي)

96
00:10:01,542 --> 00:10:04,417
‫- أنا أجيد تغيير الحفاض
‫- ماذا بحق السماء؟ يا للهول!

97
00:10:04,542 --> 00:10:07,125
‫أنت تدينين لأبي بربع آخر
‫والمجموع دولار

98
00:10:07,250 --> 00:10:08,584
‫بل خمسين سنتاً
‫ماذا تفعلين هنا؟

99
00:10:08,709 --> 00:10:11,083
‫نمت هنا، إلى أين سأذهب؟

100
00:10:11,209 --> 00:10:12,834
‫- أكنت هنا طوال الوقت؟
‫- أجل

101
00:10:12,959 --> 00:10:14,292
‫أنا مع (أليكس)

102
00:10:14,417 --> 00:10:16,501
‫- هل لي برقائق بطاطا؟
‫- (أليكس) ليس هنا، لا

103
00:10:16,626 --> 00:10:18,626
‫- أين (أليكس)؟
‫- هو في (ديترويت)

104
00:10:20,792 --> 00:10:23,459
‫ذلك رائع، أحب (ديترويت)

105
00:10:24,083 --> 00:10:26,375
‫- سأذهب لتغيير الحفاض
‫- لا، لا، لا بأس، سأتولى الأمر

106
00:10:26,501 --> 00:10:30,667
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، يا إلهي
‫يا إلهي، يا إلهي

107
00:11:13,584 --> 00:11:15,000
‫هل أحضرت (البيروغة)؟

108
00:11:15,459 --> 00:11:19,626
‫أجل، إنّها لك في الحقيقة، هي تخالف
‫حميتي ولكن كان لابد أن أتناول واحدة

109
00:11:22,125 --> 00:11:24,000
‫- هل لي بواحدة؟
‫- أجل

110
00:11:33,459 --> 00:11:36,000
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

111
00:11:38,584 --> 00:11:41,209
‫يراودني حلم غريب متكرر

112
00:11:42,792 --> 00:11:44,834
‫أننا أنا وأنت لم نغادر (ديترويت) أبداً

113
00:11:45,709 --> 00:11:51,834
‫بقينا في (هامتراميك)
‫وعشنا في واحدة من تلك الشقق...

114
00:11:52,959 --> 00:11:57,751
‫ونحن نتصرف بجموح في المدينة
‫ونؤلف موسيقانا الغريبة

115
00:11:57,876 --> 00:12:01,000
‫وأمور مسرحية و...

116
00:12:01,459 --> 00:12:06,209
‫ونتبادل القبل مع فتيات غريبات كثر و...

117
00:12:07,792 --> 00:12:12,209
‫أجل، أعني، سيكون ذلك مختلفاً جداً

118
00:12:12,876 --> 00:12:14,667
‫يمكننا أن نقصد تلك الحانة

119
00:12:14,999 --> 00:12:17,000
‫ذلك الذي فيه...

120
00:12:17,959 --> 00:12:20,999
‫حيث (دريه) و(جاك)...

121
00:12:21,584 --> 00:12:25,834
‫أين كانا يذهبان؟ وصندوق الموسيقى الجيد

122
00:12:25,959 --> 00:12:27,751
‫- (برونكس)
‫- حانة (برونكس)

123
00:12:27,876 --> 00:12:29,167
‫(برونكس)

124
00:12:29,292 --> 00:12:33,417
‫أيمكننا أن نقصد حانة (برونكس)
‫وندّعي...

125
00:12:35,542 --> 00:12:37,501
‫أيمكننا فقط أن نكون هذين الشابين؟

126
00:12:37,626 --> 00:12:40,501
‫يا صاح، هذا عملي، أنا أدّعي

127
00:12:40,626 --> 00:12:44,292
‫- أنت مدّعي
‫- أقوم بادعاء متقدم

128
00:12:44,417 --> 00:12:45,959
‫- هذا ما أفعله
‫- ادّعاء متقدم

129
00:12:46,042 --> 00:12:47,375
‫- ذلك هو الأمر
‫- أتدري؟

130
00:12:47,501 --> 00:12:48,959
‫سنحتاج إلى ملابس

131
00:12:49,042 --> 00:12:53,876
‫في الحقيقة، كنت على وشك قول ذلك
‫نحتاج قطعاً إلى معاطف وقبعات لأنّ...

132
00:12:53,999 --> 00:12:55,626
‫لست أتحدث عن ذلك

133
00:12:56,417 --> 00:13:00,626
‫أنا أتحدث عن... ملابس

134
00:13:01,709 --> 00:13:03,792
‫- ملابس جديدة
‫- حسناً، حسناً

135
00:13:03,959 --> 00:13:05,250
‫أتفهم؟

136
00:13:06,999 --> 00:13:10,834
‫خذ، صحيح، أجل، أجل

137
00:13:11,417 --> 00:13:13,999
‫اسمك (فرانك)
‫أنت تدعى (فرانكي)

138
00:13:14,083 --> 00:13:16,042
‫لا أفهم كيف يقوم الناس بهذا

139
00:13:16,167 --> 00:13:21,000
‫أنا فقط لا أتحلى بالصبر
‫لم تمض سوى ساعتين وأرغب في قتل نفسي

140
00:13:21,125 --> 00:13:25,417
‫جدياً، ذلك بالضبط
‫هو السبب في أنّي لن أنجب أبداً

141
00:13:26,167 --> 00:13:27,501
‫ماذا قلت؟

142
00:13:27,751 --> 00:13:30,209
‫أعني، لقد اضطررت إلى تربية إخوتي وأخواتي

143
00:13:30,334 --> 00:13:34,667
‫لذا، انتهيت من الأطفال
‫ولن أنجب حتى لو عُرض علي المال لقاء ذلك

144
00:13:36,334 --> 00:13:38,000
‫هل يعلم (أليكس)؟

145
00:13:39,709 --> 00:13:44,000
‫لم نناقش الأمر
‫نحن نمرح فحسب

146
00:13:44,542 --> 00:13:45,876
‫لماذا؟

147
00:13:46,792 --> 00:13:49,626
‫لا، أنا أسأل فقط
‫أيعرف أنّك غير راغبة في الإنجاب؟

148
00:13:51,792 --> 00:13:54,334
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا؟

149
00:13:54,459 --> 00:13:56,626
‫ما من أحد هنا وليس علينا التصرف بأدب

150
00:13:56,751 --> 00:13:59,209
‫يمكنك أن تكلميني بصراحة
‫وتعلميني ما هي مشكلتك

151
00:13:59,334 --> 00:14:01,876
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- تشعرين بالتهديد وتتصرفين بطيش

152
00:14:01,999 --> 00:14:04,083
‫لذا، قولي ما لديك
‫ليس عليك أن تكوني مؤدبة

153
00:14:04,209 --> 00:14:08,125
‫قلت للتو إنّك لا تريدين الإنجاب ويحدث
‫أن أعرف أنّ ذلك الشيء الأهم في حياته

154
00:14:08,250 --> 00:14:12,209
‫لست حمقاء وأعلم أنّ المهم بالفعل
‫هو أنّك تشعرين بالغيرة من علاقتنا

155
00:14:12,334 --> 00:14:13,792
‫لأنّه رفضك

156
00:14:13,918 --> 00:14:15,459
‫ماذا؟

157
00:14:16,792 --> 00:14:18,167
‫أذلك ما تظنينه؟

158
00:14:18,292 --> 00:14:20,709
‫- ذلك ما استنتجته
‫- حقاً؟ أذلك ما استنتجته؟

159
00:14:20,834 --> 00:14:24,751
‫دعيني أشرح لك شيئاً
‫أنت لا تعرفين شيئاً عن علاقتي بـ(أليكس)

160
00:14:24,876 --> 00:14:29,584
‫حسناً؟ أنت هنا منذ وقت قصير
‫ولن تدومي أطول

161
00:14:29,709 --> 00:14:32,250
‫أعلم أنّك تحاولين دخول علاقة معه
‫وترمين بوجهي موضوع الأطفال هذا

162
00:14:32,375 --> 00:14:34,626
‫مهما يكن
‫غالباً لم يعد بوسعك الإنجاب على أي حال

163
00:14:34,751 --> 00:14:37,250
‫- فما الفرق إذن؟
‫- عمّ تتحدثين؟

164
00:14:37,375 --> 00:14:40,209
‫- أتمزحين؟
‫- لِمَ لا تنتبهين للطفل؟

165
00:14:40,501 --> 00:14:42,667
‫أنت... أتدرين؟ أنت مجنونة

166
00:14:42,792 --> 00:14:46,876
‫أنا في علاقة بالغة مع رجل بالغ
‫ويمكنني الإنجاب وقتما أشاء

167
00:14:46,999 --> 00:14:48,292
‫رائع، ستكونين مثالية

168
00:14:48,417 --> 00:14:49,751
‫- أبدعت مع هذا
‫- لِمَ ما زلت هنا؟

169
00:14:49,876 --> 00:14:52,501
‫بقيت لمساعدتك في رعاية (فرانك)، فقد
‫أخبرني (أليكس) كم أنّك مريعة مع الأطفال

170
00:14:52,626 --> 00:14:54,250
‫لهذا بقيت، وداعاً

171
00:14:56,999 --> 00:14:58,584
‫- لا تضحك
‫- لن أضحك

172
00:14:58,709 --> 00:15:00,834
‫- لأنّه يعجبني بحق
‫- حسناً

173
00:15:05,250 --> 00:15:08,959
‫في آخر مرة رأيتك فيها يا (كلارك)
‫ذكرت كم يعجبك حذائي

174
00:15:09,042 --> 00:15:12,667
‫- هذا جميل
‫- شعوري جيد ولكن ليس رائعاً

175
00:15:15,918 --> 00:15:17,209
‫يا صاح، هذه...

176
00:15:23,834 --> 00:15:26,417
‫حقيبة الخصر لإجازة أوروبية

177
00:15:27,292 --> 00:15:28,626
‫عبقري

178
00:15:32,375 --> 00:15:35,000
‫انتهى البحث يا صاح

179
00:16:27,542 --> 00:16:30,209
‫هل أصبح المكان أكثر تحفظاً
‫عمّا أذكر؟

180
00:16:30,626 --> 00:16:33,083
‫أجل، لربما هو الحشد المبكر؟

181
00:16:33,209 --> 00:16:34,626
‫صحيح

182
00:16:35,083 --> 00:16:37,334
‫- سأحضر لنا الشراب
‫- سأرافقك

183
00:16:37,459 --> 00:16:38,834
‫- جيد
‫- جيد

184
00:16:42,042 --> 00:16:43,417
‫آسفة

185
00:16:43,834 --> 00:16:45,125
‫مرحباً

186
00:16:53,999 --> 00:16:55,459
‫هل أنت بخير؟

187
00:16:56,542 --> 00:16:58,417
‫لا أدري كيف تفعلين هذا؟

188
00:16:59,667 --> 00:17:01,167
‫- ماذا؟
‫- العيش هكذا

189
00:17:01,292 --> 00:17:03,209
‫لا عجب أنّك فقدت عقلك

190
00:17:05,042 --> 00:17:07,042
‫هل وردك خبر من الشباب؟

191
00:17:10,167 --> 00:17:11,834
‫ذهبا إلى (ديترويت)

192
00:17:14,999 --> 00:17:16,292
‫حسناً

193
00:17:26,751 --> 00:17:28,709
‫مرحباً يا صغيري

194
00:17:46,292 --> 00:17:47,667
‫مرحباً يا صغير

195
00:17:49,000 --> 00:17:50,334
‫مرحباً يا صغير

196
00:18:07,000 --> 00:18:09,626
‫ولهذا يسمونك (بيغ سي) يا صديقي

197
00:18:09,751 --> 00:18:11,626
‫شكراً جزيلاً لإتمام الأمر

198
00:18:12,000 --> 00:18:14,626
‫أجل، لا بد أن نحظى بهذه الأحداث
‫أمام الكاميرا

199
00:18:14,751 --> 00:18:16,626
‫لا مزيد من هراء الإنتاج هذا

200
00:18:18,250 --> 00:18:20,876
‫- حسناً، أخبرني عند الإمكان
‫- يا إلهي!

201
00:18:20,999 --> 00:18:24,876
‫إن لم يكونا (بيرت بيرسون)
‫و(إيرني باباس) هنا في شارع (سمسم)

202
00:18:24,999 --> 00:18:26,626
‫- أتلك (كينيدي)؟
‫- أجل، (كينيدي)

203
00:18:26,751 --> 00:18:29,709
‫يا إلهي، تبدوان مثيران

204
00:18:29,834 --> 00:18:31,375
‫- ذلك رائع
‫- إنّها (كينيدي)

205
00:18:31,501 --> 00:18:33,459
‫تهانينا على زفافكما يا رفيقاي

206
00:18:33,584 --> 00:18:35,250
‫وأخيراً ارتبطتما

207
00:18:35,375 --> 00:18:37,250
‫- أجل، نحن هنا في شهر العسل
‫- كم أنّ هذا رومنسي!

208
00:18:37,375 --> 00:18:39,542
‫- بسبب المناخ، إستوائي
‫- يا إلهي

209
00:18:39,667 --> 00:18:41,167
‫ما الأخبار يا سيد (بيرسون)؟

210
00:18:41,417 --> 00:18:44,000
‫أنا آسفة، أهو السيد (باباس) الآن
‫هل غيرتما التسمية؟

211
00:18:44,125 --> 00:18:46,959
‫- لا، لم يحدث أي تغيير
‫- لا، هو يتصرف بغموض شديد الآن

212
00:18:47,042 --> 00:18:49,209
‫- إنّها (كينيدي)
‫- مرحباً

213
00:18:49,667 --> 00:18:51,834
‫ماذا تفعلان؟ أتريدان أن تقصدا حفلاً؟
‫(أنثوني) يقيم حفلاً

214
00:18:51,959 --> 00:18:54,501
‫كنّا متوجهين إلى حفل (أنثوني) لتونا

215
00:18:54,626 --> 00:18:56,667
‫- ذلك جنوني، ذلك...
‫- بالفعل

216
00:18:56,792 --> 00:18:59,250
‫حسناً، أنتما رفيقاي
‫أمستعدان لذلك؟

217
00:19:00,918 --> 00:19:04,542
‫حسناً، لا تحرجاني
‫هؤلاء أصدقائي، تبدوان وسيمين جداً

218
00:19:04,667 --> 00:19:07,042
‫- تبدين جميلة كذلك
‫- لنتصرف بغرابة

219
00:19:07,918 --> 00:19:09,999
‫ادخلا، ادخلا

220
00:19:10,209 --> 00:19:12,042
‫- ما الأخبار يا (جيه)؟
‫- أهلاً

221
00:19:12,209 --> 00:19:14,999
‫- هيّا
‫- أهذا ما تبحث عنه يا صاح؟

222
00:19:16,250 --> 00:19:17,584
‫ربما

223
00:19:18,999 --> 00:19:22,292
‫(بريت بيرسون) و(أليكس باباس)
‫يا للهول أيّها النجم!

224
00:19:22,417 --> 00:19:24,959
‫- سمعت أنّك نلت برنامجاً تلفزيونياً
‫- إنّه فيلم في الواقع

225
00:19:25,042 --> 00:19:26,542
‫- ولكن أجل
‫- ما الأخبار يا (بريت)؟

226
00:19:26,667 --> 00:19:28,167
‫مضى وقت طويل

227
00:19:28,292 --> 00:19:30,417
‫مرحباً يا صاح، أجل

228
00:19:30,542 --> 00:19:32,292
‫لا أعرف شيئاً عن كرة القدم الاحترافية

229
00:19:32,417 --> 00:19:34,959
‫ولكنّي أعرف أنّ (ذا ليونز)
‫سيفوز في الدوري

230
00:19:35,042 --> 00:19:36,626
‫- لا
‫- ألا تظن أنّ ذلك سيحدث؟

231
00:19:36,751 --> 00:19:38,667
‫- محال، ربما في 2032
‫- أبداً

232
00:19:38,792 --> 00:19:40,501
‫- 2032!
‫- أجل

233
00:19:40,626 --> 00:19:42,209
‫- عجباً!
‫- أجل، لا

234
00:19:42,334 --> 00:19:44,209
‫- ذلك على أقرب تقدير
‫- أما زلت تلعب الهوكي؟

235
00:19:44,334 --> 00:19:46,125
‫لا يا صاح، توقفت
‫اضطررت إلى الاعتزال

236
00:19:46,250 --> 00:19:48,834
‫- حقاً؟ ماذا حدث؟
‫- حادث أضر بي

237
00:19:59,125 --> 00:20:00,542
‫كيف حالك؟

238
00:20:01,751 --> 00:20:04,125
‫أنا بخير، وأنت؟

239
00:20:06,792 --> 00:20:08,459
‫اشتقت إليك، أين كنت؟

240
00:20:12,375 --> 00:20:14,250
‫أعتقد أنّي إن أجبت على ذلك...

241
00:20:20,209 --> 00:20:21,792
‫أتكون شريكي؟

242
00:20:22,709 --> 00:20:25,209
‫- ماذا؟
‫- في كرة الطاولة

243
00:20:30,999 --> 00:20:35,000
‫إن كنا سنلعب كرة الطاولة
‫فلا بد لي أن أحذرك

244
00:20:35,292 --> 00:20:36,626
‫حذرني

245
00:20:38,667 --> 00:20:40,501
‫أنا بارع جداً

246
00:20:48,000 --> 00:20:49,501
‫حسناً، حسناً

247
00:20:50,709 --> 00:20:52,999
‫من التالي؟ من التالي؟

248
00:20:53,083 --> 00:20:56,083
‫من يريد المنافسة؟
‫أتريدان أن تلعبا؟ حتى 21

249
00:20:56,209 --> 00:20:58,209
‫حسناً، سنبدأ نحن، هيّا بنا

250
00:21:06,792 --> 00:21:08,083
‫حسناً

251
00:22:11,501 --> 00:22:13,375
‫- أنت، تعال معي
‫- حسناً

252
00:22:13,501 --> 00:22:15,999
‫- وداعاً
‫- (بريت)

253
00:22:22,167 --> 00:22:23,792
‫دراجة من هذه على أي حال؟

254
00:22:23,918 --> 00:22:25,209
‫إنّها دراجتك

255
00:22:25,709 --> 00:22:28,626
‫لست... هذه ليست
‫هل أركب دراجة مثيرة؟

256
00:22:28,751 --> 00:22:32,292
‫- أنت مثير جداً يا صاح
‫- ما هذا بحق السماء؟ ماذا يحدث؟

257
00:22:32,417 --> 00:22:35,167
‫- أهلاً بعودتك يا (بريت)
‫- ما هذا؟

258
00:22:35,292 --> 00:22:36,918
‫ماذا يحدث؟

259
00:22:37,000 --> 00:22:39,083
‫- نحن نقود الدراجات
‫- ماذا أفعل؟

260
00:22:39,209 --> 00:22:40,626
‫أنت تشارك في حدث قيادة الدراجات

261
00:22:40,751 --> 00:22:43,000
‫- أهناك ألف شخص خلفي؟
‫- أجل

262
00:22:59,167 --> 00:23:00,501
‫نحن نتجه إلى اليسار

263
00:23:07,334 --> 00:23:09,876
‫- هل افتقدت ذلك؟
‫- أجل

264
00:23:10,667 --> 00:23:12,667
‫- ربما قليلاً
‫- أجل

265
00:23:19,667 --> 00:23:22,042
‫بعض هذا فن ممتاز

266
00:23:22,167 --> 00:23:25,417
‫ولكن تلك، تلك أنابيب فحسب
‫تلك أنابيب لعينة

267
00:23:25,542 --> 00:23:27,709
‫اقصد (هوم ديبو) واطلها باللون الأحمر

268
00:23:27,834 --> 00:23:29,667
‫- (راي)، (راي)
‫- ما الأمر يا (أليكس)؟

269
00:23:29,792 --> 00:23:32,292
‫- تباً يا رجل، أخفض صوتك
‫- حسناً يا صاح

270
00:23:47,501 --> 00:23:49,167
‫أحتاج إلى دخول الحمام بشدة

271
00:23:49,292 --> 00:23:50,834
‫أنا أحتاج إلى دخول الحمام منذ غادرنا
‫اركضي، اركضي

272
00:23:50,959 --> 00:23:52,250
‫- (بريت)
‫- اركضي

273
00:23:53,751 --> 00:23:55,292
‫- توقف
‫- عودي

274
00:23:55,417 --> 00:23:57,999
‫ادخل هنا، توقف

275
00:23:58,584 --> 00:24:00,083
‫- ادخل، كفى
‫- لا، السيدات أولاً

276
00:24:00,209 --> 00:24:02,834
‫- أنت تعجز عن السير، امض
‫- حسناً، سأدخل

277
00:24:05,083 --> 00:24:06,501
‫أمسك أغراضي

278
00:24:12,167 --> 00:24:13,709
‫الصوت مرتفع قليلاً

279
00:24:26,959 --> 00:24:28,626
‫أنت أحمق

280
00:24:32,042 --> 00:24:33,459
‫حان دورك

281
00:24:53,042 --> 00:24:54,417
‫أهما باردتان؟

282
00:24:56,209 --> 00:24:58,209
‫المعذرة، هل قلت شيئاً؟

283
00:25:03,292 --> 00:25:06,000
‫قلت "هل يداي باردتان؟"

284
00:25:10,751 --> 00:25:12,042
‫تباً

285
00:25:13,417 --> 00:25:16,459
‫- أنت تأخذين كل أشيائي
‫- هل لي أن آخذها؟

286
00:25:16,584 --> 00:25:17,999
‫لم يبق شيء

287
00:25:25,999 --> 00:25:28,000
‫- مرحباً يا (بريت)
‫- أهلاً

288
00:25:28,542 --> 00:25:30,042
‫أتود مضاجعتي؟

289
00:25:32,542 --> 00:25:34,000
‫أجل

290
00:25:50,375 --> 00:25:51,709
‫أنا متزوج

291
00:25:56,751 --> 00:25:58,042
‫أعتذر

292
00:25:58,334 --> 00:26:00,876
‫(جين)، سبق وتحدثت مباشرة
‫إلى (بيغ سي) بخصوص الأمر

293
00:26:00,999 --> 00:26:02,667
‫وقال إنّه لا بأس

294
00:26:03,626 --> 00:26:06,000
‫- كما قلت، جدولي لسوء الحظ...
‫- هيّا، يجب أن نرحل، هيّا يا (أليكس)

295
00:26:06,125 --> 00:26:09,209
‫مهلاً لحظة، أنا في اتصال
‫هلّا تمهلني لحظة

296
00:26:11,667 --> 00:26:13,000
‫(بريت)

297
00:26:13,417 --> 00:26:15,292
‫- ابتعد عني يا رجل
‫- ماذا بحق السماء يا رجل؟

298
00:26:15,417 --> 00:26:20,459
‫اسأل نفسك يا رجل، أنت على الهاتف
‫طوال هذه الرحلة اللعينة مع وكيلك اللعين

299
00:26:20,584 --> 00:26:23,667
‫أو (بيغ سي) وخلافه
‫لست حاضراً لأجلي عندما أحتاج إليك

300
00:26:23,792 --> 00:26:27,125
‫لست حاضراً لأجلك؟!
‫مَن الحاضر لأجلك إذن؟

301
00:26:27,250 --> 00:26:29,334
‫تركت كل شيء وأتيت إلى (ديترويت)

302
00:26:29,459 --> 00:26:30,792
‫- أتعلم ماذا يحدث؟
‫- ماذا؟

303
00:26:30,918 --> 00:26:33,918
‫لدي شيء آخر يحدث لمرة في حياتي

304
00:26:34,000 --> 00:26:36,209
‫- وتعجز عن تقبل الأمر
‫- حقاً؟ أذلك هو الأمر؟

305
00:26:36,334 --> 00:26:39,083
‫أجل، بربك يا رجل
‫كنت أنتظرك طوال الليل في ذلك الحفل

306
00:26:39,209 --> 00:26:41,459
‫رحلت فجأة من دوني وتركتني هناك

307
00:26:41,584 --> 00:26:45,792
‫ما هو شعوري برأيك عندما أحاول الاتصال بك
‫في (نيو أورلينز) ولا تجيب الهاتف

308
00:26:45,918 --> 00:26:47,918
‫أخبرتك يا رجل
‫كان هاتفي معطلاً

309
00:26:48,000 --> 00:26:49,417
‫وقد كذبت

310
00:26:49,542 --> 00:26:52,000
‫تجاهلتني وآلمني ذلك، حسناً؟

311
00:26:52,125 --> 00:26:55,834
‫أتدري ما الذي أفضل سماعه؟
‫كنت أمرح وأضاجع فتاة مثيرة

312
00:26:55,959 --> 00:26:57,792
‫كنت أستمتع وأشعر بأهميتي

313
00:26:57,918 --> 00:26:59,375
‫- حدث، حدث
‫- وأستمتع هناك

314
00:26:59,501 --> 00:27:00,959
‫- أتدري؟ لم أرغب في التعامل...
‫- حدث

315
00:27:01,042 --> 00:27:03,083
‫مع صديقي المتوتر القلق لبعض الوقت

316
00:27:03,209 --> 00:27:05,542
‫حسناً، ذلك ما حدث بالفعل

317
00:27:05,667 --> 00:27:08,250
‫لا بأس في ذلك، حسناً؟ يسرني أنّك ناجح

318
00:27:08,375 --> 00:27:09,792
‫- حقاً؟
‫- أجل، أنا مسرور

319
00:27:09,918 --> 00:27:11,959
‫ولكنّي فزع قليلاً

320
00:27:12,042 --> 00:27:13,542
‫أنا فزع، حسناً؟

321
00:27:13,667 --> 00:27:16,834
‫وأحتاج إلى أن تكون قربي
‫وأنا آسف إن كنت أبدو متطلباً

322
00:27:16,959 --> 00:27:21,375
‫ولكن هذا ما أحتاج إليه
‫زواجي ينهار

323
00:27:21,501 --> 00:27:25,417
‫ووقع موقف في الحمام هناك
‫ولم يكن جيداً يا صاح

324
00:27:25,542 --> 00:27:27,999
‫- ماذا حدث في الحمام؟
‫- لم يكن جيداً يا صاح

325
00:27:28,083 --> 00:27:30,792
‫ولا أريد مناقشته الآن، لا تضحك

326
00:27:32,167 --> 00:27:33,501
‫حسناً

327
00:27:38,250 --> 00:27:39,667
‫تعال إلى هنا يا رجل

328
00:27:45,334 --> 00:27:48,626
‫تباً! أنا مسرور لأجلك بالفعل يا رجل

329
00:27:50,459 --> 00:27:54,292
‫أنا آسف، آسف لأنّي لم أرد على اتصالاتك
‫في (نيو أورلينز)

330
00:27:54,417 --> 00:27:56,876
‫لا أدر لِمَ أفعل ذلك

331
00:27:58,834 --> 00:28:00,459
‫لِمَ نحن هنا؟

332
00:28:01,542 --> 00:28:02,876
‫لا أدري

333
00:28:04,250 --> 00:28:08,209
‫أعتقد أنّي رأيت أن نعود إلى منشئنا
‫ونفهم بعض الأمور

334
00:28:18,417 --> 00:28:19,959
‫تذكرت شيئاً لتوي

335
00:28:23,375 --> 00:28:25,292
‫أذكر أنّنا دفناها في الحديقة الخلفية

336
00:28:25,417 --> 00:28:28,584
‫لا، ناقشنا ذلك ولكنّنا كنا قلقين لأنّ
‫غرفة نوم والدَيّ تواجه الحديقة الخلفية

337
00:28:29,167 --> 00:28:31,626
‫أعتقد أنّنا دفناها أسفل الممر الأمامي

338
00:28:32,000 --> 00:28:33,626
‫لِمَ قد ندفنها تحت طوب؟

339
00:28:33,751 --> 00:28:38,083
‫لقد كان حصى وقتها
‫وظننا أنّهما لن يلاحظا أنّنا حفرنا حفرة

340
00:28:39,918 --> 00:28:41,626
‫كيف تذكر هذه الأمور؟

341
00:28:42,834 --> 00:28:44,417
‫أذكر كل شيء

342
00:28:45,375 --> 00:28:46,834
‫لسوء الحظ

343
00:28:49,584 --> 00:28:50,918
‫أوجدت شيئاً؟

344
00:28:52,334 --> 00:28:54,417
‫- أوجدت شيئاً؟
‫- لا شيء

345
00:28:59,876 --> 00:29:01,167
‫تباً

346
00:29:07,834 --> 00:29:09,125
‫مرحباً يا سيد (بي)

347
00:29:09,709 --> 00:29:11,000
‫مرحباً يا أبي

348
00:29:14,375 --> 00:29:15,834
‫صباح الخير أيّها الفتيان

349
00:29:17,501 --> 00:29:21,834
‫- سنصلح كل هذا، أعتذر...
‫- لا بأس

350
00:29:33,959 --> 00:29:35,250
‫اسمع...

351
00:29:37,334 --> 00:29:40,209
‫الحقيقة هي أنّ (أليكس)
‫يمر بوقت عصيب حالياً

352
00:29:41,584 --> 00:29:44,709
‫أمور كثيرة تحدث معه
‫وهو ضعيف جداً و...

353
00:29:46,959 --> 00:29:50,417
‫أراد الحضور إلى هنا لأنّنا دفنا...

354
00:29:51,751 --> 00:29:55,000
‫شيئاً مثل كبسولة زمنية هنا
‫ويشعر بالحاجة إلى رؤيتها

355
00:29:56,292 --> 00:29:58,626
‫وثمة أشياء فيها قد تساعده

356
00:30:12,125 --> 00:30:14,000
‫إن كنتما ستفعلان هذا
‫فافعلاه بالطريقة الصحيحة

357
00:30:14,334 --> 00:30:18,501
‫بفأس أو رفش
‫أفضل من مجرفة ملساء للحفر على الجانبين

358
00:30:18,626 --> 00:30:21,000
‫ثمة واحدة من كل نوع في الكوخ
‫خلف المرآب

359
00:30:24,459 --> 00:30:26,042
‫حسناً، شكراً

360
00:30:36,334 --> 00:30:38,083
‫أمهلني لحظة يا صاح

361
00:30:39,167 --> 00:30:40,501
‫أين تذهب؟

362
00:30:50,834 --> 00:30:52,125
‫- يا صاح
‫- ماذا؟

363
00:30:52,250 --> 00:30:53,626
‫إنّها هنا

364
00:30:53,876 --> 00:30:56,959
‫لا، ماذا؟
‫كانت في الحديقة الخلفية طوال الوقت

365
00:30:57,667 --> 00:31:00,375
‫- محال يا صاح
‫- مهلاً، مهلاً

366
00:31:00,501 --> 00:31:02,000
‫يا إلهي!

367
00:31:02,209 --> 00:31:04,626
‫أعطني، دعني أرى، دعني أرى

368
00:31:06,792 --> 00:31:08,083
‫تباً!

369
00:31:09,417 --> 00:31:12,083
‫يا إلهي! أهذه قائمة تسجيلات (فيش)؟
‫انظر إلى تلك العناوين!

370
00:31:12,209 --> 00:31:15,667
‫- ثمة علامات تعجب كثيرة
‫- حماس شديد

371
00:31:15,792 --> 00:31:17,083
‫يا إلهي!

372
00:31:17,501 --> 00:31:19,626
‫إنّها سيجارة الحشيش

373
00:31:19,751 --> 00:31:22,417
‫- استنزفناها على مدى عامين
‫- لا تدخنها

374
00:31:22,542 --> 00:31:24,542
‫- ليست صحية
‫- حسناً، لن أفعل، لا يحدث ذلك!

375
00:31:24,667 --> 00:31:26,626
‫يا إلهي! هذه أثداء فقط

376
00:31:26,751 --> 00:31:31,959
‫- ماذا يحدث هنا؟ لا وجوه بل أجزاء
‫- يا للهول!

377
00:31:32,042 --> 00:31:34,375
‫وكأنما قاتل (زودياك) صنعها يا صاح

378
00:31:34,501 --> 00:31:36,042
‫خذ، استمتع بها

379
00:31:37,083 --> 00:31:38,584
‫- يا إلهي، محال
‫- يا للهول!

380
00:31:38,709 --> 00:31:40,417
‫إنّه (دون)، عرض الدمى

381
00:31:40,542 --> 00:31:44,459
‫- دعني أرى، دعني أرى
‫- جهدنا كثيراً في هذا

382
00:31:44,709 --> 00:31:47,667
‫انظر إلى عملك الفني
‫فنك الذي ينطوي على فكرة

383
00:31:48,000 --> 00:31:51,125
‫رسوماتي! انظر إلى دماك
‫إنّها متقدمة جداً

384
00:31:51,250 --> 00:31:53,709
‫- انظر للتفاصيل والألوان المائية
‫- رائع

385
00:31:53,834 --> 00:31:55,959
‫- هذه أشبه بأعمال (ستانلي كوبريك)
‫- (دي تي بي إس)

386
00:31:56,042 --> 00:31:58,792
‫- ها هي ذا
‫- لِمَ لم نفعل هذا؟

387
00:31:58,918 --> 00:32:02,876
‫لا أدري، لأنّنا كنا صغيرين وغبيين
‫على ما أظن، لا أدري

388
00:32:04,125 --> 00:32:06,250
‫مهلاً يا صاح، هذه هي

389
00:32:06,501 --> 00:32:12,000
‫- الرسالة، لهذا نحن هنا
‫- يا إلهي

390
00:32:12,375 --> 00:32:14,876
‫"من (باباس) و(بيرسون)
‫إلى (باباس) و(بيرسون)"

391
00:32:15,417 --> 00:32:18,626
‫عجباً! أخشى قراءتها

392
00:32:19,626 --> 00:32:21,459
‫- أجل، خذ
‫- تباً، أمسك هذه

393
00:32:22,000 --> 00:32:23,626
‫"عزيزاي (باباس) و(بيرسون)"

394
00:32:23,751 --> 00:32:25,501
‫"نحن النسخة الأصغر منكما"

395
00:32:25,626 --> 00:32:29,667
‫"سافرنا عبر الزمان والمكان
‫لنذكركما بحقيقتكما"

396
00:32:29,792 --> 00:32:31,834
‫كنّا مغرورين، صحيح؟

397
00:32:31,959 --> 00:32:35,167
‫"لستما وظيفتكما فقط
‫ولستما زوجين أو أبوين فقط"

398
00:32:35,292 --> 00:32:38,250
‫"حياتكما ومستقبلكما ملك لكما"

399
00:32:38,667 --> 00:32:41,834
‫- أكاد أجزع، انتظر
‫- لا بأس، أنت تسيطر على نفسك

400
00:32:41,959 --> 00:32:45,709
‫"هما نتيجة ما تصنعانه
‫لا تنجرفا نحو الروتين كالجميع"

401
00:32:45,834 --> 00:32:49,709
‫"تذكرا قسمنا بأن نبقى صادقين اتجاه روح
‫الحياة، لأنّه وفي داخل الرجل..."

402
00:32:50,334 --> 00:32:51,667
‫تباً!

403
00:32:52,417 --> 00:32:54,918
‫"لأنّه وفي داخل الرجل يوجد نور"

404
00:32:55,000 --> 00:32:58,959
‫"وإن ترك ذلك النور يسطع
‫فسيضيء العالم أجمع"

405
00:32:59,167 --> 00:33:03,250
‫"وإن لم يفعل فسيعيش في ظلام مطبق"

406
00:33:04,125 --> 00:33:05,459
‫أجل

407
00:33:09,000 --> 00:33:11,709
‫"أرجوك عد للبيت"

408
00:33:18,792 --> 00:33:21,792
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

