﻿1
00:00:06,083 --> 00:00:08,876
‫نعم، لا، أنا بالطريق
‫سأحضر الكعك فحسب

2
00:00:09,250 --> 00:00:11,918
‫شكراً، احتفظ بالباقي، نعم

3
00:00:13,459 --> 00:00:15,459
‫(أليكس)، علينا دفع هذه الأشياء
‫صوب الحائط

4
00:00:15,792 --> 00:00:18,167
‫- لنجد مكاناً للأشياء القادمة
‫- حسناً، مرحباً

5
00:00:18,792 --> 00:00:20,918
‫- حسناً، جيد، ما الأمر؟
‫- مرحباً

6
00:00:21,959 --> 00:00:24,125
‫- ما كل هذا؟
‫- عمّ تتحدثين؟ هذا لمسرحية (دون)

7
00:00:24,667 --> 00:00:28,167
‫- قلت إنها ملء سيارة واحدة
‫- نعم، لكنها عربة نقل واحدة

8
00:00:28,292 --> 00:00:30,042
‫هذا مؤقت، إلى أن نجد مكاناً دائماً

9
00:00:30,167 --> 00:00:32,417
‫أيمكنك نقل هذه الأشياء
‫لتلك الغرفة هناك؟

10
00:00:32,584 --> 00:00:36,584
‫لكن سقفها غير مُكتمل
‫هذه الأشياء ليست مُضادة للماء

11
00:00:36,709 --> 00:00:38,667
‫هذه مصنوعة من الورق، علي أن...

12
00:00:40,042 --> 00:00:42,083
‫لا بأس، حسناً، لا بأس
‫يا إلهي!

13
00:00:42,459 --> 00:00:46,250
‫- مسرحية (دون) الغبية
‫- سمعت ذلك بالمناسبة

14
00:00:47,292 --> 00:00:51,959
‫فلا تندهشوا أو تخافوا إن حاولت
‫(آنا بوث مايرز) التواصل معكم

15
00:00:52,209 --> 00:00:55,417
‫وإن فعلت، فأنا أنصحكم
‫بتجاهل اتصالاتها فحسب

16
00:00:56,584 --> 00:01:01,042
‫لن أضجركم بالتفاصيل المملة، لكن
‫(آنا) تريد تحويل المكان لمدرسة خاصة

17
00:01:01,167 --> 00:01:04,918
‫من الناحية العملية، هي لا تمتلك
‫السلطة أو النفوذ لفعل ذلك

18
00:01:05,000 --> 00:01:06,918
‫- هذا ليس صحيحاً يا (ميشيل)
‫- يا إلهي!

19
00:01:07,000 --> 00:01:10,834
‫(لا بيتي فيلاج)
‫هي مدرسة فرنسية مستقلة ثنائية اللغة

20
00:01:10,959 --> 00:01:13,375
‫ممولة بشكل كامل

21
00:01:13,584 --> 00:01:16,999
‫كل ما نحتاج إليه هو تصويت رسمي
‫لانتخابي مسؤولة عن المدرسة

22
00:01:17,083 --> 00:01:20,167
‫مجلس المديرين سيجري التصويت
‫يوم السبت القادم، الأمر مثير للاهتمام

23
00:01:20,375 --> 00:01:22,542
‫حسناً، ماذا يحدث هنا؟

24
00:01:22,834 --> 00:01:26,083
‫مدرستي مبنية
‫على فنون اللغة الفرنسية

25
00:01:26,209 --> 00:01:29,834
‫منهج الرياضيات السنغافوري والمنهج
‫المونتيسوري، فماذا عنكِ يا (ميشيل)؟

26
00:01:30,209 --> 00:01:33,834
‫أتودين التحدث إلينا عن مدرستكِ؟
‫ألديكِ منهاج حتى؟

27
00:01:35,834 --> 00:01:38,334
‫حسناً يا (آنا)
‫كان ذلك قسمكِ أنتِ

28
00:01:38,501 --> 00:01:41,999
‫- نعم، لأنكِ عجزتِ عن تدبر أمره
‫- لا، بل لأنني كنت مُفوضة

29
00:01:42,334 --> 00:01:46,918
‫لأنني كنت أحاول الاهتمام
‫بالأمور الكثيرة الأخرى

30
00:01:47,000 --> 00:01:48,959
‫والتي كانت بحاجة إلى انتباهي أيضاً

31
00:01:49,375 --> 00:01:52,792
‫ألديكِ منهاج لمدرستكِ أم لا؟

32
00:01:55,792 --> 00:01:57,751
‫نحن، كان لدينا...

33
00:01:58,501 --> 00:02:00,918
‫بالضبط، شكراً لكِ، حظاً طيباً

34
00:02:01,501 --> 00:02:03,000
‫حسناً، لنتابع

35
00:02:03,167 --> 00:02:07,167
‫أنا أعمل إلى جانب البروفيسور (واتسي)
‫في كلية (أوكسيدنتال)

36
00:02:07,417 --> 00:02:09,999
‫إنه رئيس قسم الأدب الفرنسي

37
00:02:10,167 --> 00:02:11,959
‫- وعلاوة على هذا...
‫- في الحقيقة

38
00:02:12,876 --> 00:02:16,167
‫هلّا تنظرون لرصيف التحميل

39
00:02:16,375 --> 00:02:22,584
‫حيث سترون أول إدخال لمنهاجنا
‫المبني على الفنون والعلوم الإنسانية

40
00:02:22,999 --> 00:02:27,375
‫- المعذرة؟
‫- سيد (بيرسون)، سيد (باباس)

41
00:02:27,834 --> 00:02:30,292
‫أيمكنكما الدخول
‫لإلقاء التحية على الجميع؟

42
00:02:32,626 --> 00:02:34,542
‫- نعم
‫- فقط...

43
00:02:36,667 --> 00:02:39,999
‫السيد (بيرسون) يحمل شهادة فنون
‫جميلة من معهد (كاليفورنيا) للفنون

44
00:02:40,584 --> 00:02:44,209
‫والسيد (باباس)
‫لديه خبرة لأكثر من عشرين عاماً...

45
00:02:44,542 --> 00:02:48,834
‫- بكل أنواع الدمى
‫- الدمى؟

46
00:02:48,959 --> 00:02:50,709
‫- الدمى، نعم
‫- الدمى

47
00:02:53,626 --> 00:02:58,334
‫أيها السيدان، هلّا تخبراننا بما حضرتماه
‫من أجل مدرستنا؟

48
00:03:00,083 --> 00:03:01,876
‫- نعم، نعم
‫- نعم، نعم

49
00:03:02,542 --> 00:03:04,417
‫- رائع
‫- سأسمح لـ...

50
00:03:04,667 --> 00:03:06,042
‫أرجوك...

51
00:03:06,167 --> 00:03:08,125
‫- لنفسي بأن أبدأ
‫- نعم، أرجوك

52
00:03:09,501 --> 00:03:15,125
‫نعم، في الأساس، ما نؤمن به
‫هو أنّ فنون الأداء تربط

53
00:03:15,584 --> 00:03:21,209
‫كل الحواس بطريقة تعلم الوجود بأكمله

54
00:03:21,334 --> 00:03:25,042
‫هذا صحيح، نؤمن بأنّ طفل النهضة
‫هو طفل المستقبل

55
00:03:25,167 --> 00:03:31,209
‫يمكننا الحصول على مستكشفين وفنانين
‫وأطفال سعداء في الوقت ذاته

56
00:03:31,334 --> 00:03:33,667
‫- ثلاثة في واحد
‫- أهذه الخوذة من الورق المُعجن؟

57
00:03:34,167 --> 00:03:37,667
‫هذه الخوذة من الورق المُعجن بالفعل
‫هذا سؤال ممتاز لدقة الملاحظة

58
00:03:37,792 --> 00:03:41,375
‫نعم، وإن كنتم مهتمين
‫بدراسة الأمر أكثر

59
00:03:41,584 --> 00:03:44,334
‫فهناك غرفة مليئة بالكامل
‫بأشياء الدمى هذه

60
00:03:44,459 --> 00:03:47,125
‫فتقدموا جميعاً
‫ووجهوا ما تشاؤون من الأسئلة

61
00:03:47,250 --> 00:03:50,000
‫- نعم، سنقدم عرضاً توضيحياً بسيطاً
‫- نعم، تقدموا، لا تخجلوا

62
00:03:50,125 --> 00:03:51,999
‫- هيّا يا رفاق
‫- نعم، نعم

63
00:03:52,083 --> 00:03:54,834
‫- تقدموا وسنقدم عرضاً توضيحياً
‫- عرضاً توضيحياً

64
00:03:54,999 --> 00:03:56,626
‫- لأعمالنا
‫- نعم، نعم

65
00:03:56,792 --> 00:04:01,876
‫حسناً، سمعت أنكِ بحاجة ماسة إلى
‫مسرحية (دون) الغبية لإنقاذ مدرستكِ؟

66
00:04:01,999 --> 00:04:04,918
‫إن كانت ستقيم حفلة كبيرة
‫لاستدراج الجميع ليصوتوا لها

67
00:04:05,000 --> 00:04:07,417
‫فأنا بحاجة إلى شيء
‫لتحويل التصويت لصالحي

68
00:04:07,959 --> 00:04:12,542
‫وأنت بحاجة إلى هذا أيضاً
‫إن فازت (آنا) فلن نذهب لتلك المدرسة

69
00:04:12,918 --> 00:04:15,167
‫- ولا يمكننا تحمل تكاليف مدرسة خاصة
‫- يا صديقي

70
00:04:15,834 --> 00:04:18,250
‫- ما الأخبار؟
‫- يمكنهم إعطاؤنا رمالاً مُستعملة

71
00:04:18,375 --> 00:04:22,000
‫- بعد بضعة أشهر، لذا...
‫- سنحتاج إلى الرمال الآن

72
00:04:23,459 --> 00:04:26,501
‫- لماذا؟
‫- لأننا سنقدّم أداءً ليلة السبت

73
00:04:27,459 --> 00:04:29,167
‫لسنا مستعدين
‫وليس لدينا رمال

74
00:04:29,918 --> 00:04:32,083
‫- لذا...
‫- سنستعد، ووفقاً لمعلوماتي

75
00:04:32,459 --> 00:04:35,334
‫فقد كانت هناك كمية مزعجة
‫من الرمال... عند الشاطئ

76
00:04:35,918 --> 00:04:38,542
‫حسناً، لكن تلك الرمال
‫ملك لولاية (كاليفورنيا)

77
00:04:38,876 --> 00:04:40,584
‫ماذا تريدين؟ أتريدين للمسرح
‫أن يبدو كبيت لتعاطي المخدرات؟

78
00:04:40,709 --> 00:04:44,876
‫أم تريدينه أن يبدو
‫مملكة تعليم سحرية وغامضة؟

79
00:04:45,209 --> 00:04:47,292
‫- لنيل ذلك نحتاج إلى الرمال
‫- إنه محق

80
00:04:47,417 --> 00:04:50,751
‫وللحصول على الرمال نحتاج إليكِ
‫وإلى جميع أهالي طلاب مدرستك

81
00:04:50,918 --> 00:04:52,918
‫- نحتاج إلى أكبر عدد ممكن من الناس
‫- نعم

82
00:04:53,417 --> 00:04:55,209
‫- نعم
‫- حسناً

83
00:04:56,751 --> 00:04:59,042
‫حسناً، حان وقت التحميل

84
00:05:00,000 --> 00:05:01,834
‫شكراً يا رفاق، شكراً

85
00:05:13,167 --> 00:05:14,751
‫يا إلهي، وأخيراً

86
00:05:15,083 --> 00:05:17,292
‫اذهبوا للتحميل أيها السفاحين

87
00:05:19,501 --> 00:05:22,083
‫ما الأخبار يا (بي بي)؟
‫جلبت لك أفضل رجالي

88
00:05:24,042 --> 00:05:25,459
‫(بريت)

89
00:05:26,083 --> 00:05:27,834
‫- (ناتالي)؟
‫- مهلاً

90
00:05:28,501 --> 00:05:30,000
‫لا تدعني أنتظر أيها المفترس

91
00:05:32,334 --> 00:05:34,667
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

92
00:05:35,709 --> 00:05:40,083
‫هذا، هذا ما أفعله
‫كيف تعرفتِ على (دادلي)؟

93
00:05:40,876 --> 00:05:43,250
‫- مهلاً، من هو (دادلي)؟
‫- (دادلي واكر)، (داد...)

94
00:05:44,834 --> 00:05:47,125
‫- نعم، الجميع يعرفون (واكر)
‫- هيّا يا رفاق

95
00:05:49,709 --> 00:05:51,792
‫حسناً، اللعنة!

96
00:05:52,667 --> 00:05:55,250
‫- "أنا أعرف مكاناً..."
‫- هيّا، لنحتفل يا قوم، هيّا

97
00:05:55,959 --> 00:05:59,334
‫- "حيث يكون العشب أكثر خضرة"
‫- يا إلهي! يا إلهي!

98
00:05:59,459 --> 00:06:01,918
‫هيّا الآن، راقبوا الإيقاع
‫راقبوا الإيقاع

99
00:06:02,751 --> 00:06:05,792
‫- هيّا يا (أليكس)، هيّا يا (أليكس)
‫- "لا بد أنّ للماء علاقة بالأمر"

100
00:06:07,876 --> 00:06:10,792
‫- "يمكنك السفر بأرجاء العالم"
‫- هيّا يا (ميشيل)

101
00:06:10,918 --> 00:06:12,792
‫- "لكن ما من شيء يشبه..."
‫- هيّا، هيّا

102
00:06:12,918 --> 00:06:15,918
‫- هيّا
‫- لا، لا، لا... لا، لا

103
00:06:16,709 --> 00:06:18,417
‫جعلتِني أفعل هذا
‫والآن لا تريدين الرقص معي؟

104
00:06:18,542 --> 00:06:20,334
‫- "ستقع بالحب"
‫- حسناً، من غيرها تريد الرقص؟

105
00:06:22,167 --> 00:06:26,667
‫- "فتيات (كاليفورنيا)، لا نُنسى"
‫- اللعنة!

106
00:06:27,250 --> 00:06:30,709
‫- نعم، شكراً
‫- إنها ظريفة جداً

107
00:06:30,834 --> 00:06:34,834
‫- "نحن مثيرات جداً وسنذيبك"
‫- إنكِ تجعلينني أذوب، حسناً

108
00:06:34,999 --> 00:06:37,042
‫- أهذا كثير بالنسبة إليك؟
‫- لا، إنه كافٍ

109
00:06:37,375 --> 00:06:40,334
‫"فتيات (كاليفورنيا)
‫نحن لا يمكن نكراننا"

110
00:06:40,501 --> 00:06:43,667
‫"جميلات ونضرات وشرسات
‫نحن المسيطرات"

111
00:06:44,167 --> 00:06:47,792
‫"نحن نمثل الساحل الغربي
‫والآن، ارفعوا أيديكم"

112
00:06:51,459 --> 00:06:55,042
‫- "فتيات (كاليفورنيا)، لا نُنسى"
‫- حسناً

113
00:06:55,542 --> 00:06:58,209
‫- شكراً
‫- مرحباً

114
00:06:58,501 --> 00:07:01,834
‫شكراً على حضوركم إلى هنا
‫شكراً، شكراً يا رفاق

115
00:07:02,751 --> 00:07:04,125
‫آسفة

116
00:07:05,459 --> 00:07:07,167
‫- مرحباً، أنا (ميشيل)
‫- أهلاً، (ناتالي)

117
00:07:07,292 --> 00:07:09,334
‫- كنت معكِ بالشاحنة
‫- هذا صحيح، نعم

118
00:07:09,459 --> 00:07:10,999
‫هذا (بريت)

119
00:07:11,334 --> 00:07:13,918
‫- نعم، لقد تقابلنا
‫- نعم

120
00:07:14,125 --> 00:07:15,709
‫- رائع
‫- نعم

121
00:07:23,209 --> 00:07:24,999
‫هناك الكثير من الرمال على الشاطئ

122
00:07:34,542 --> 00:07:38,459
‫"إنه موقع مثالي يا صديقي
‫لا أرى أحداً هنا"

123
00:07:38,834 --> 00:07:40,209
‫عُلم

124
00:07:42,542 --> 00:07:43,959
‫انتهى

125
00:07:47,876 --> 00:07:50,667
‫- يا صديقي، من هي (ناتالي)؟
‫- لمَ تسأل؟

126
00:07:50,999 --> 00:07:53,792
‫لأنها مثيرة
‫أرأيت رقصنا المتقارب بالشاحنة؟

127
00:07:54,209 --> 00:07:57,709
‫إنها الفتاة يا صديقي
‫فتاة وكالة (أوبر) لسيارات الأجرة

128
00:07:57,834 --> 00:07:59,334
‫- ماذا؟
‫- نعم

129
00:07:59,459 --> 00:08:02,375
‫- لمَ دعوتها؟
‫- أنا لم أدعُها

130
00:08:02,501 --> 00:08:04,459
‫إنها صديقة لـ(دادلي) يا صديقي
‫أنا لست غبياً

131
00:08:04,584 --> 00:08:06,375
‫- يا إلهي!
‫- "(بريت)، هناك شرطي"

132
00:08:06,626 --> 00:08:08,834
‫- "أوقف العملية بالكامل"
‫- اللعنة، إنهم الشرطة

133
00:08:15,083 --> 00:08:17,459
‫"الآن أيها الوغد
‫إنه يتجه نحوك الآن"

134
00:08:17,584 --> 00:08:22,751
‫حسناً، جميعكم، ارموا مجاريفكم
‫وتظاهروا وكأننا نلعب بالرمال

135
00:08:23,250 --> 00:08:25,417
‫نحن نتسكع، نلعب بالرمال

136
00:08:26,000 --> 00:08:28,334
‫- هيّا يا رفاق، العبوا
‫- هذا غير منطقي

137
00:08:28,667 --> 00:08:31,459
‫(أليكس)، تظاهر بأننا نجري
‫تمارين على الشاطئ، كما فعلنا سابقاً

138
00:08:31,751 --> 00:08:34,417
‫إنه قادم، إنه قادم، بسرعة
‫أسرعوا، أسرعوا، هيّا، هيّا

139
00:08:34,876 --> 00:08:38,083
‫حسناً، اسمعوا أيها الأغبياء

140
00:08:39,626 --> 00:08:42,209
‫قوموا بعشرين تمرين لتحريك السيقان
‫الآن، انبطحوا أرضاً

141
00:08:43,375 --> 00:08:45,876
‫(أليكس)، يجب أن يكون شيئاً
‫يمكن للناس العاديين فعله

142
00:08:46,000 --> 00:08:47,999
‫- حسناً، القفز بتحريك الأطراف
‫- قفز بتحريك الأطراف

143
00:08:48,083 --> 00:08:51,125
‫حسناً، لنبدأ، 10، 9...

144
00:08:51,584 --> 00:08:53,999
‫8، 7، 6...

145
00:08:54,375 --> 00:08:58,542
‫5، 4، 3، 2، 1...

146
00:08:58,709 --> 00:09:02,000
‫حسناً، الدوران حول البراميل

147
00:09:02,125 --> 00:09:03,751
‫- دوران حول البراميل
‫- اركضوا حول البراميل

148
00:09:03,876 --> 00:09:06,626
‫- نعم
‫- حركوا الجذع، ارفعوا الركبة

149
00:09:06,876 --> 00:09:11,042
‫- هيّا، لنبدأ، 4، 3، 2، 1
‫- عُلم، نحن بالموقع

150
00:09:11,167 --> 00:09:14,375
‫حسناً أيها الأغبياء، لنمارس تمرين
‫ركل المؤخرة لعشرين ثانية

151
00:09:15,209 --> 00:09:17,292
‫بهذا المعدل
‫سنمكث هنا طوال الليل، صحيح؟

152
00:09:20,999 --> 00:09:23,667
‫- أهذه ركلة للمؤخرة؟ ليست كذلك
‫- نعم!

153
00:09:24,042 --> 00:09:26,375
‫هيّا، هكذا... نعم!

154
00:09:28,167 --> 00:09:29,792
‫الأمور جيدة هنا

155
00:09:32,751 --> 00:09:35,459
‫اركلوا الكاحل بالمؤخرة
‫اركلوا الكاحل بأسفل الظهر

156
00:09:35,834 --> 00:09:37,626
‫(أليكس)، (أليكس)...

157
00:09:38,000 --> 00:09:40,042
‫- حسناً، أحسنتم صنعاً جميعاً
‫- نعم!

158
00:09:49,042 --> 00:09:53,375
‫- حسناً، ها هو العدو الأول للجماهير
‫- يا إلهي، يا إلهي

159
00:09:53,501 --> 00:09:56,209
‫- أشعر بالخجل لإجرائنا لهذا الحديث
‫- نعم، إننا نجريه

160
00:09:56,334 --> 00:09:58,000
‫هذا ما يحدث يا صديقي

161
00:09:58,542 --> 00:10:02,501
‫ألا توجد امرأة على الشاطئ
‫كنت تدعوها زوجتك فيما مضى؟

162
00:10:02,626 --> 00:10:06,626
‫نعم، نحن منفصلان، الأمر غريب جداً
‫كان علي قول شيء، أنا آسف جداً

163
00:10:06,751 --> 00:10:10,000
‫أوافقك الرأي بأنه وجب أن تقول شيئاً
‫وأنه أمر غريب جداً

164
00:10:10,501 --> 00:10:12,042
‫ولكن، يا إلهي

165
00:10:14,334 --> 00:10:17,876
‫نعم، أنت...
‫لن أتفوه بأي شيء

166
00:10:18,167 --> 00:10:20,167
‫- ليس عليك أن تقلق
‫- أقدر كونكِ...

167
00:10:21,167 --> 00:10:23,918
‫- لا تمانعين ذلك
‫- أنا لا أمانع بالفعل، العفو

168
00:10:24,083 --> 00:10:25,751
‫- هذا رائع
‫- نعم

169
00:10:26,083 --> 00:10:27,999
‫- شكراً يا رجل، حسناً
‫- العفو يا رجل

170
00:10:28,083 --> 00:10:29,501
‫حسناً

171
00:10:31,167 --> 00:10:34,584
‫أكان ذلك قبل أوانه؟ كان قبل أوانه
‫أنت محق، أتعلم؟ أخطأت التصرف

172
00:10:34,834 --> 00:10:37,542
‫هذا التصرف، آسفة بشأنه
‫لست آسفة، آسفة نوعاً ما

173
00:10:39,999 --> 00:10:44,999
‫نعم، أصبحت فجأة كالطفلة المجنونة
‫نوعاً ما

174
00:10:49,250 --> 00:10:52,292
‫- حسناً
‫- أشعر ببعض القلق بشأنها

175
00:10:52,626 --> 00:10:56,417
‫وكأنها ستقدم على فعل
‫شيء غبي أو...

176
00:10:58,459 --> 00:10:59,959
‫يا للعجب!

177
00:11:00,250 --> 00:11:02,999
‫ربما عليكِ فقط إخبارها
‫بأن تتريث

178
00:11:03,501 --> 00:11:06,501
‫أعني، حاولت، ولكن...
‫أنت تعلم

179
00:11:06,709 --> 00:11:09,501
‫إنها لا تصغي إلي

180
00:11:14,250 --> 00:11:17,876
‫- ماذا ستفعل بعد هذا؟
‫- ماذا؟ ستكون الساعة الخامسة صباحاً

181
00:11:17,999 --> 00:11:19,999
‫- لست منشغلاً إذن، إنه موعد
‫- مرحباً يا أخي

182
00:11:20,209 --> 00:11:22,209
‫- نعم
‫- أتأخذ هذا لـ(دادلي) بالشارع؟

183
00:11:22,334 --> 00:11:24,501
‫كنت لأفعل هذا بنفسي
‫لكني أذيت فخذي بشدة

184
00:11:24,792 --> 00:11:26,375
‫نعم، بالطبع

185
00:11:26,876 --> 00:11:28,584
‫- سأعود فوراً
‫- نعم

186
00:11:28,751 --> 00:11:31,542
‫- سأكون هنا
‫- شكراً، أقدّر لك هذا حقاً

187
00:11:32,792 --> 00:11:34,250
‫ماذا تفعل؟

188
00:11:34,834 --> 00:11:36,918
‫ماذا؟ أذيت فخذي
‫إنه بحالة يُرثى لها

189
00:11:39,459 --> 00:11:43,083
‫أتعلمين؟ أعتقد فقط أنّ عليكِ...
‫عليكِ التواني فحسب

190
00:11:43,292 --> 00:11:45,250
‫- أتوانى؟
‫- نعم

191
00:11:45,417 --> 00:11:48,042
‫مع (كولن)، فقد قابلتِه للتو
‫فقط...

192
00:11:48,167 --> 00:11:50,167
‫- تمهلي
‫- عجباً، أتنصحني؟

193
00:11:50,292 --> 00:11:52,209
‫- الأمور تسير بسرعة كبيرة
‫- عجباً، شكراً

194
00:11:52,334 --> 00:11:56,792
‫كنت أجهل كيفية التصرف بالأمر
‫وجئت لتخبرني، وأشعر بتحسن كبير

195
00:11:56,918 --> 00:11:58,959
‫حسناً، ربما عليكِ معاشرته
‫على الشاطئ إذن

196
00:11:59,042 --> 00:12:00,542
‫ربما سأفعل

197
00:12:05,709 --> 00:12:08,417
‫- لدينا 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7
‫- "هل أضعت المزلقة؟"

198
00:12:08,959 --> 00:12:11,250
‫- مهلاً، ماذا تعني "لا يوجد"؟
‫- لا توجد مزلقة

199
00:12:13,125 --> 00:12:14,751
‫اللعنة!

200
00:12:18,667 --> 00:12:22,751
‫- أنا... أيمكن لأربعتنا رفعها؟
‫- نعم، هلّا تساعداننا

201
00:12:23,000 --> 00:12:25,167
‫- نعم، (ماريو)
‫- لنرى إن أمكننا رفعها

202
00:12:25,334 --> 00:12:27,083
‫- حسناً
‫- 1، 2، 3...

203
00:12:27,209 --> 00:12:30,167
‫- يا إلهي!
‫- هذا سيصيبنا بالفِتاق، توقفوا!

204
00:12:30,751 --> 00:12:34,125
‫اللعنة، حسناً
‫أهناك من يمكننا الاتصال به

205
00:12:34,250 --> 00:12:37,999
‫- ليجلب لنا مزلقة؟
‫- يمكنني المحاولة، لكن الوقت متأخر

206
00:12:38,751 --> 00:12:40,959
‫- لنحاول، سيكون ذلك مفيداً، شكراً
‫- مهلاً

207
00:12:41,417 --> 00:12:43,834
‫- أكل شيء بخير أم...
‫- نعم، نحن بخير

208
00:12:44,417 --> 00:12:47,042
‫- انتهى أمرنا
‫- حسناً، يمكننا إيجاد حل

209
00:12:47,167 --> 00:12:48,584
‫نعم

210
00:12:49,834 --> 00:12:52,834
‫- هذه تشكل مزلقة مثالية
‫- نعم، إنها رائعة

211
00:12:53,667 --> 00:12:55,459
‫- عجباً، عجباً...
‫- أهي ثقيلة؟

212
00:12:56,751 --> 00:12:59,042
‫- لا، لا
‫- نعم، حسناً

213
00:12:59,209 --> 00:13:01,834
‫أتذكر عندما نظفت الحوض
‫بالمكنسة الكهربائية

214
00:13:01,959 --> 00:13:04,584
‫- وأطلقت الماء بأرجاء الشقة؟
‫- نعم، نعم

215
00:13:04,834 --> 00:13:07,834
‫وتساءلنا عن سبب وجود
‫خيار للنفث فيها

216
00:13:08,083 --> 00:13:10,042
‫- فهي مكنسة كهربائية
‫- صحيح، نعم

217
00:13:10,209 --> 00:13:13,542
‫ماذا إن ذهبنا لأحد متاجر (هوم ديبوت)
‫التي تعمل على مدار الساعة

218
00:13:13,834 --> 00:13:17,375
‫واشترينا 10 منها
‫وشفطنا الرمال بها

219
00:13:17,626 --> 00:13:20,459
‫- حسناً
‫- وننفثه لداخل الشاحنة

220
00:13:20,584 --> 00:13:22,417
‫- بشكل مباشر؟
‫- فهمت ما تعنيه

221
00:13:23,125 --> 00:13:25,417
‫أمنحكِ وسام الجودة على الإبداع
‫فكرة مذهلة

222
00:13:25,542 --> 00:13:31,250
‫لكني لا أظن أنّ هذه الأشياء ستنفث
‫الرمال لمسافة 6 أمتار داخل الشاحنة

223
00:13:31,584 --> 00:13:35,000
‫- لكن يعجبني... تفكير جيد بالتأكيد
‫- حسناً

224
00:13:36,459 --> 00:13:38,542
‫- وهذه الخطة ليست ناجحة، اللعنة!
‫- لا

225
00:13:41,042 --> 00:13:42,667
‫حسناً، الحظ لا يحالفنا بمسألة المزلقة

226
00:13:43,834 --> 00:13:45,834
‫حسناً، حسناً...

227
00:13:51,501 --> 00:13:53,209
‫- نعم
‫- يا صديقتي

228
00:14:02,959 --> 00:14:04,876
‫- نجحت الخطة، نجحت الخطة!
‫- نعم

229
00:14:06,417 --> 00:14:09,250
‫حسناً، جيد، جيد، استمروا
‫توقفوا الآن

230
00:14:09,375 --> 00:14:10,959
‫- حسناً
‫- حسناً

231
00:14:11,459 --> 00:14:13,959
‫- هذا ثقيل، عجباً
‫- يا إلهي!

232
00:14:15,209 --> 00:14:17,834
‫- اللعنة! حسناً
‫- اللعنة! حسناً

233
00:14:19,999 --> 00:14:22,042
‫أعتقد أننا سنؤرجح هذا الآن

234
00:14:22,292 --> 00:14:26,375
‫- وعند العد لثلاثة، أفلتوه
‫- لا! ماذا؟

235
00:14:26,751 --> 00:14:28,334
‫- أهو جاد؟
‫- هيّا بنا

236
00:14:29,626 --> 00:14:35,834
‫1، 2، 3...

237
00:14:38,292 --> 00:14:40,167
‫- اللعنة!
‫- ابتعدوا عنه!

238
00:14:40,292 --> 00:14:42,918
‫- ادفعوه للداخل!
‫- حسناً، حسناً، حسناً

239
00:14:48,000 --> 00:14:50,501
‫- نجحنا
‫- نحن أقوياء، أقوياء!

240
00:14:50,959 --> 00:14:54,000
‫حسناً، كان ذلك سهلاً
‫أتريدون تحميل بعض البراميل؟

241
00:15:05,918 --> 00:15:09,000
‫"نحن نسرق الرمال
‫بشاطئ (لونغ بيتش، كاليفورنيا)"

242
00:15:09,250 --> 00:15:12,209
‫"نعمل بسرعة وسنجعل العائلة
‫غير مدركة لما يحدث من حولها"

243
00:15:12,501 --> 00:15:15,501
‫"نحضر لمسرحية جنونية
‫اسمها (دون)"

244
00:15:16,292 --> 00:15:18,042
‫(بانديت)، لدينا دورية أخرى

245
00:15:22,125 --> 00:15:24,125
‫- (بريت)، (بريت)، (بريت)...
‫- "نحن نعمل بجد"

246
00:15:24,250 --> 00:15:25,834
‫- "ولا نكترث..."
‫- "هناك شرطي خلفي الآن"

247
00:15:25,959 --> 00:15:28,209
‫- "لأننا..."
‫- لدي شرطي هنا تماماً

248
00:15:28,999 --> 00:15:31,459
‫أجِب، أجِب
‫هيّا يا رجل، أجِب

249
00:15:33,417 --> 00:15:34,834
‫اللعنة!

250
00:15:38,000 --> 00:15:39,417
‫حسناً

251
00:15:50,125 --> 00:15:52,292
‫"سيدي، عُد إلى الرصيف رجاءً"

252
00:15:54,417 --> 00:15:56,292
‫"سيدي، عُد إلى الرصيف"

253
00:15:59,542 --> 00:16:01,751
‫- "نسرق الرمال بشاطئ (لونغ بيتش)"
‫- نعم

254
00:16:02,125 --> 00:16:04,334
‫"سيدي، ابتعد عن الشارع"

255
00:16:10,334 --> 00:16:12,125
‫اللعنة، الشرطة
‫الشرطة يا رفاق، حسناً

256
00:16:12,250 --> 00:16:15,042
‫سيروا ولا تركضوا نحو مركباتكم
‫من حضر بالشاحنة ليصعد للشاحنة

257
00:16:15,167 --> 00:16:17,542
‫- من حضر بالسيارة ليركب السيارة
‫- مهلاً، ما زلنا نحزم البراميل

258
00:16:17,667 --> 00:16:20,250
‫لا بأس، سنحزمها عندما ندخل
‫كل شيء سيكون بخير

259
00:16:22,751 --> 00:16:24,918
‫- اركب السيارة، هذا مكان (دادلي)
‫- ماذا؟

260
00:16:25,000 --> 00:16:26,792
‫- حقاً؟
‫- نعم، لا وقت أمامنا، اذهب

261
00:16:26,918 --> 00:16:28,292
‫لا!

262
00:16:57,083 --> 00:16:58,709
‫على رسلكِ أيتها المفترسة

263
00:17:00,209 --> 00:17:05,083
‫ماذا كان ذلك؟ أتنتقم مني
‫لأجل (بام واتكنز) في (هيوستن)؟

264
00:17:05,292 --> 00:17:07,501
‫ماذا؟ لا، كان ذلك لمصلحتكِ

265
00:17:08,083 --> 00:17:10,501
‫- المعذرة!
‫- نعم

266
00:17:10,626 --> 00:17:12,542
‫وما أدراك بما هو لصالحي؟

267
00:17:12,709 --> 00:17:14,334
‫- لا
‫- بدأت علاقة معه...

268
00:17:14,459 --> 00:17:16,501
‫- وأنت أفسدت الأمر
‫- هل بدأتِ بعلاقة معه؟

269
00:17:16,667 --> 00:17:19,334
‫- هل بدأتِ بعلاقة معه؟
‫- وما أدراك بشأن أي من هذا؟

270
00:17:19,459 --> 00:17:21,209
‫- لا شيء
‫- ما اسم عائلته؟

271
00:17:21,334 --> 00:17:23,459
‫- تباً لك!
‫- لا تعرفين اسم عائلته

272
00:17:23,709 --> 00:17:26,876
‫لكنكِ على استعداد لتسلمي نفسكِ له

273
00:17:27,000 --> 00:17:29,501
‫أتعلم؟ هذا ليس من شأنك

274
00:17:29,792 --> 00:17:34,876
‫ما أفعله وما إن أردت تكوين عائلة
‫ما أفعله الآن ليس من شأنك

275
00:17:35,042 --> 00:17:38,626
‫أنت لا تعلم شيئاً، تطفلت علينا
‫وتصرفت وكأننا صديقين

276
00:17:38,751 --> 00:17:40,709
‫- ونحن لسنا حتى صديقين
‫- لا، بل نحن صديقين

277
00:17:40,834 --> 00:17:43,918
‫- والأصدقاء يعتنون ببعضهم البعض
‫- لم تكلمني منذ شهور

278
00:17:44,000 --> 00:17:46,417
‫أنتِ تتصرفين بتهور وقذارة

279
00:17:46,876 --> 00:17:49,751
‫أعني، أتريدين أن تصابي بالأمراض؟
‫هل فكرتِ بالأمر؟

280
00:17:52,459 --> 00:17:56,667
‫وأيضاً، إن أردتِ نطفة
‫فهناك خيارات أفضل

281
00:17:57,626 --> 00:17:59,167
‫حقاً؟ مثل من؟

282
00:18:10,459 --> 00:18:11,876
‫ماذا؟

283
00:18:15,999 --> 00:18:19,709
‫- أنتِ تفرطين ببهجتكِ قليلاً
‫- أنت؟ نطفة منك؟

284
00:18:20,125 --> 00:18:22,334
‫أتعرفين ممن أنحدر؟

285
00:18:22,999 --> 00:18:26,292
‫(هرقل) و(أبولو) و(إجاكس)
‫و(أخيل) و(أغاميمنون)

286
00:18:26,584 --> 00:18:29,834
‫أسمعتِ بهؤلاء؟ نحن اخترعنا كل شيء
‫الديمقراطية والرياضيات

287
00:18:29,959 --> 00:18:31,751
‫والعلم والموسيقى والطب

288
00:18:32,250 --> 00:18:36,584
‫ستكونين محظوظة جداً
‫بنيل نطفتي الإغريقية

289
00:18:37,417 --> 00:18:38,918
‫ستكونين محظوظة

290
00:18:42,999 --> 00:18:45,459
‫أتخيل نطفتك الصغيرة

291
00:18:47,417 --> 00:18:49,000
‫مع عيونها الكبيرة كالحشرات

292
00:18:49,959 --> 00:18:52,542
‫- عينياي ليست كأعين الحشرات
‫- بلى، مثل (جون لوفيتز)

293
00:18:57,209 --> 00:18:58,876
‫يا رفاق، نعم

294
00:19:07,209 --> 00:19:09,542
‫شكراً، حسناً، أنا سـ...

295
00:19:25,626 --> 00:19:27,918
‫- بالطبع
‫- حسناً، شكراً، أقدّر كل شيء

296
00:19:28,000 --> 00:19:29,834
‫- حفظتك السلامة، نعم
‫- نعم، حسناً، جيد

297
00:19:40,375 --> 00:19:41,918
‫- أراكِ لاحقاً
‫- لاحقاً

298
00:19:42,000 --> 00:19:43,626
‫- هذا كل شيء
‫- نعم

299
00:19:54,375 --> 00:19:57,459
‫- آسف، حسناً، اسمعي...
‫- أيها الوغد!

300
00:19:58,083 --> 00:19:59,999
‫- أيها اللعين!
‫- توقفي

301
00:20:00,083 --> 00:20:02,250
‫- توقفي عن دفعي
‫- أيها القذر الوغد

302
00:20:02,375 --> 00:20:04,083
‫- لا تفعلي هذا
‫- ألّا أدفعك؟

303
00:20:04,209 --> 00:20:05,876
‫- لا، لا تفعلي...
‫- ألّا أدفعك؟

304
00:20:05,999 --> 00:20:08,999
‫- لا، لا تدفعيني
‫- لا يمكنك أن تملي علي ما أفعله

305
00:20:09,209 --> 00:20:13,000
‫أظننت أنه من الظرافة أن تتصرفا
‫وكأنكما لا تعرفان بعضكما أمامي؟

306
00:20:13,125 --> 00:20:15,459
‫كان وضعاً غريباً
‫حاولت بذل جهدي

307
00:20:15,584 --> 00:20:18,083
‫- لم أكن أعلم أنها قادمة
‫- إذن، ألديك حبيبة؟

308
00:20:18,209 --> 00:20:20,876
‫- لا، ليست لدي حبيبة يا (ميشيل)
‫- ألديك فتاة تعاشرها؟

309
00:20:20,999 --> 00:20:23,334
‫- لا، أتهاجمينني بهذا الآن؟
‫- لا؟ لا أم نعم؟

310
00:20:23,542 --> 00:20:25,167
‫- أتهاجمينني من أجل إحداهن؟
‫- أخبرني

311
00:20:25,292 --> 00:20:27,501
‫- نعم، عاشرتها، نعم
‫- وأخيراً

312
00:20:27,918 --> 00:20:31,167
‫- وأخيراً، لحظة صدق
‫- أعاشرت أحداً بدوركِ؟ نعم، فعلتِ

313
00:20:31,334 --> 00:20:34,834
‫من فعل ذلك أولاً؟
‫حاولت جاهداً للوصول إليكِ

314
00:20:34,959 --> 00:20:37,125
‫وما إن فعلت حتى تخليتِ عني

315
00:20:37,292 --> 00:20:42,042
‫- فأرجو ألّا تتهمينني بهذا
‫- لا، لا يحق لك فعل هذا بي

316
00:20:42,209 --> 00:20:45,083
‫بعد أن تهربت مني
‫وأخفيت عني الحقيقة

317
00:20:45,292 --> 00:20:48,000
‫وحكمت علي ظاناً أنك أفضل مني حالاً

318
00:20:48,999 --> 00:20:52,709
‫كل ما كنت أفعله
‫خلال الشهرين الماضيين كان من أجلك

319
00:20:53,083 --> 00:20:56,501
‫ومن أجلنا، لنبقى معاً
‫من أجل أبنائنا

320
00:20:57,334 --> 00:21:00,667
‫كنت أتذكر في كل لحظة
‫أنه كان بإمكاني إفساد الأمر

321
00:21:01,000 --> 00:21:03,584
‫وكنت أنظر إليك وأقول
‫"هذا الرجل صالح للغاية"

322
00:21:03,709 --> 00:21:05,292
‫"ما كان ليسيء التصرف هكذا"

323
00:21:05,417 --> 00:21:09,250
‫وكنت أخلد للنوم ليلاً باكية

324
00:21:09,375 --> 00:21:12,292
‫وأفكر بك بمنزل (أليكس)

325
00:21:13,125 --> 00:21:16,792
‫وكنت أنت تعاشر فتاة
‫بعمر 17 عاماً!

326
00:21:21,083 --> 00:21:25,999
‫آمل حقاً أنك تمضي وقتاً ممتعاً
‫بالنوم في منزل (أليكس)

327
00:21:26,918 --> 00:21:30,626
‫لأنني انتهيت
‫أنت تعيش هناك الآن

328
00:23:00,000 --> 00:23:02,417
‫مهما حدث، ما كنت لأفعل...

329
00:23:04,834 --> 00:23:06,626
‫نعم، نعم

330
00:23:08,792 --> 00:23:13,709
‫أشعر وكأنّ العالم بأكمله يتداعى

331
00:23:14,000 --> 00:23:15,751
‫ولا يمكننا فعل شيء لـ...

332
00:23:17,876 --> 00:23:19,792
‫أنا لا... لا أعلم

333
00:23:31,083 --> 00:23:32,918
‫لذا، أردت أيضاً...

334
00:23:35,042 --> 00:23:36,542
‫أن أعتذر

335
00:23:39,876 --> 00:23:42,459
‫فأنا أبعدتكِ عني...

336
00:23:43,292 --> 00:23:47,083
‫منذ... منذ فترة

337
00:23:50,417 --> 00:23:51,999
‫كنت متألماً جداً

338
00:23:52,250 --> 00:23:56,667
‫وشعرت بالغيرة والغضب

339
00:23:58,542 --> 00:23:59,876
‫لكن...

340
00:24:00,876 --> 00:24:02,667
‫ولكن، في ضوء كل ما حدث

341
00:24:03,459 --> 00:24:07,667
‫يبدو الأمر مؤسفاً حقاً
‫وصدقاً، أريد أن نكون أصدقاء الآن

342
00:24:11,501 --> 00:24:15,209
‫لكن، ليس لأننا لا خيارات أمامنا
‫أو لأننا يائسين

343
00:24:15,709 --> 00:24:17,375
‫ولا يوجد أحد بحياتنا

344
00:24:32,417 --> 00:24:33,834
‫أصدقاء؟

345
00:24:37,125 --> 00:24:38,542
‫أصدقاء

346
00:24:49,501 --> 00:24:52,501
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

