0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:15,803 --> 00:00:18,281 هل مِن أحد هنا؟ - (مركز إطفاء (لوس أنجلوس - 2 00:00:18,455 --> 00:00:20,625 يبدو الطابق خاويا أيها النقيب؟ - فلنكسر الأبواب - 3 00:00:21,148 --> 00:00:22,538 !(مركز إطفاء (لوس أنجلوس 4 00:00:22,798 --> 00:00:24,276 (مركز إطفاء (لوس أنجلوس هل مِن أحد هنا؟ 5 00:00:24,795 --> 00:00:26,144 !(مركز إطفاء (لوس أنجلوس 6 00:00:30,054 --> 00:00:32,095 !يا رفاق، هنا! هنا 7 00:00:37,700 --> 00:00:39,743 (مركز إطفاء (لوس أنجلوس هل مِن أحد هنا؟ 8 00:00:40,308 --> 00:00:41,654 هل مِن أحد هنا؟ 9 00:00:42,219 --> 00:00:44,782 !أيها النقيب، هنا - سيدي، هل أنت مُصاب؟ - 10 00:00:44,912 --> 00:00:48,215 لا، لا يُمكنني الوقوف - أنا بحاجة إلى الأكسجين - 11 00:00:48,345 --> 00:00:51,125 ها هو الأكسجين إن القناع آمن 12 00:00:51,343 --> 00:00:52,993 هل يُمكنك أن تُحرّك لي أصابعك سيدي؟ 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,600 حسنا، ها نحن ذا - حسنا، تم وضع القناع - 14 00:00:55,730 --> 00:00:57,119 حسنا، ارفعه 15 00:00:57,425 --> 00:01:00,206 (مهلًا، (غلاديس 16 00:01:01,900 --> 00:01:04,637 (علي أن أحضر (غلاديس 17 00:01:06,245 --> 00:01:08,113 لقد أغميَ عليه - مَن هي (غلاديس)؟ - 18 00:01:08,243 --> 00:01:11,545 لا أعلم، ربما هرّة أم كلب؟ - حسنا، سنتولى هذا الأمر - 19 00:01:11,676 --> 00:01:13,326 اذهب وابحث لترى إن كان بوسعك إيجاد حيوان أليف 20 00:01:13,457 --> 00:01:14,845 سأفعل ذلك 21 00:01:15,107 --> 00:01:16,498 1، 2، 3 22 00:01:17,932 --> 00:01:20,973 (غلاديس)، (غلاديس) !هيا أيتها الهرة 23 00:01:23,797 --> 00:01:27,403 نداء استغاثة! إن المبنى غير مُستقر" "!نحن ندعو إلى الإخلاء الحالي 24 00:01:27,533 --> 00:01:31,400 حسنا، سنخرج !أنزلهم، (باك)، هيا بنا، فلنخرج 25 00:01:31,530 --> 00:01:34,657 (غلاديس)، هيا يا (غلاديس) عليك أن تذهبي 26 00:01:36,353 --> 00:01:39,612 !(غلاديس)؟ (غلاديس) 27 00:01:43,174 --> 00:01:44,782 شرطة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ 28 00:01:46,388 --> 00:01:48,778 "اتصال وارد مِن جهاز اتصالات عن بُعد للصمّ" 29 00:01:50,125 --> 00:01:52,298 "مركز الاتصالات: هنا شرطة الطوارئ، تفضلي" - "أنا عالقة في الحريق" - 30 00:01:53,687 --> 00:01:55,427 "أرجوك، قولي لي ما هو موقعك" 31 00:02:02,551 --> 00:02:03,940 "(579 شارع (آتواتر" 32 00:02:07,677 --> 00:02:09,066 "(579 شارع (آتواتر" 33 00:02:10,067 --> 00:02:12,153 حروق مِن الدرجة الثانية والثالثة تنشق للدخان 34 00:02:12,239 --> 00:02:14,367 حروق مُحتملة في مجرى الدخان (فلننقلها إلى مشفى (سانسيت جنرال 35 00:02:15,498 --> 00:02:17,800 وجدناه على أرض الحمام الأرجح أنه انزلق وضربَ رأسه 36 00:02:22,797 --> 00:02:24,188 لقد أغميَ عليه حالما أخرجناه 37 00:02:24,404 --> 00:02:25,751 سيدي، هل يُمكنك سماعي؟ 38 00:02:26,316 --> 00:02:30,096 هل أحضرتها؟ أرجوك - (لقد أحضرتها، أحضرت (غلاديس - 39 00:02:30,400 --> 00:02:32,007 إنها بخير 40 00:02:33,050 --> 00:02:36,613 (هذه ليست (غلاديس هذه (هوفر)، الحمد لله 41 00:02:36,743 --> 00:02:38,134 !(هوفر) - لكن أين (غلاديس)؟ - 42 00:02:38,262 --> 00:02:40,609 (حريق شارع (آتواتر" "هنا قيادة الإطفاء التابعة للمدينة 43 00:02:40,740 --> 00:02:42,305 "فلتجب رجاءً" - (هنا النقيب (ناش - 44 00:02:42,434 --> 00:02:45,128 لدي امرأة صماء (عالقة في الشقة (10 جي 45 00:02:53,122 --> 00:02:54,513 (غلاديس) 46 00:02:59,596 --> 00:03:02,941 هذا أعلى ما ستصل إليه السلالم إن آخر رواقها مغمور بالنيران 47 00:03:03,245 --> 00:03:05,504 أخبرني (فرايزر) أن ليس هناك سبيل إلى الدرج أيضا 48 00:03:05,634 --> 00:03:07,677 إن المبنى المُجاور لا يحترق 49 00:03:07,807 --> 00:03:10,978 هل نصل إليها مِن السطح؟ - إن طول الحبل يصل إلى 47 مترا - 50 00:03:11,109 --> 00:03:12,890 إن ذلك ينزلني إلى الشارع معها 51 00:03:13,021 --> 00:03:15,453 هل تريد عملية إنقاذ بالحبل؟ بالطبع تريد ذلك 52 00:03:15,584 --> 00:03:18,147 حسنا، لن يفعل ذلك لوحده إنه بحاجة إليك على البَكرة، هيا، هيا 53 00:03:19,277 --> 00:03:21,405 حسنا، علينا أن نكون مستعدين هنا على الأرض 54 00:03:21,537 --> 00:03:23,360 تشيم)، جهز عدة الهيدروكسوكوبالامين) 55 00:03:24,577 --> 00:03:27,836 مركز القيادة، كونوا على اطلاع لا يُمكننا الوصول بواسطة السلّم 56 00:03:28,313 --> 00:03:32,267 رجاءً، أطلعوا القاطنة أننا سننزل من السقف عبر نافذتها 57 00:03:38,132 --> 00:03:40,783 إنها لوحدها فوق - أنتون)، أريدك ألا تتحرك) - 58 00:03:42,651 --> 00:03:45,083 هل تشعر بالألم؟ - أنا أشعر بالغثيان منذ أيام - 59 00:03:46,213 --> 00:03:48,559 لذا، خبأت المضاد للحموضة في جميع أنحاء المكان 60 00:03:48,908 --> 00:03:51,948 هل تختبر هذه الأعراض منذ مدة؟ تتبوّل غالبا؟ 61 00:03:52,122 --> 00:03:54,946 نعم - ربما تُعاني فرطا في الكالسيوم في دمك - 62 00:03:55,684 --> 00:03:58,335 الأرجح أن ذلك يعود إلى حالة غدو درقية لم يتم تشخيصها؟ 63 00:03:58,466 --> 00:04:00,942 أخبريني بأنهم سيحضرون (غلاديس) فحسب - (لا تقلق يا (أنتون - 64 00:04:01,679 --> 00:04:03,418 إن أفضل رجالنا يقومون بهذه المهمة 65 00:04:53,077 --> 00:04:56,205 أريدك أن تتراجعي، فلترجعي، حسنا؟ 66 00:05:28,051 --> 00:05:29,485 إيدي)، لقد أحضرتها) وأنا سأخرج الآن 67 00:05:29,746 --> 00:05:33,699 عُلم ذلك، إن النيران تقترب هنا علينا أن نًسرع 68 00:05:38,566 --> 00:05:39,912 "أيها النقيب، إن السقف تداعى" 69 00:05:40,260 --> 00:05:43,909 على (باك) إذا أن يُنزل نفسه لما تبقى مِن المسافة، فلتؤمّن الحبل وتخرج 70 00:05:44,170 --> 00:05:45,865 (ميتشل)، (سانشيز) أحضرا الوسادة الهوائية 71 00:05:48,123 --> 00:05:49,557 (إن الحبل لك يا (باك 72 00:05:50,121 --> 00:05:52,337 حسنا، سأتولى الأمر" "أراك في الأسفل 73 00:05:54,466 --> 00:05:55,988 هيا يا (باك)، هيا يا صديقي 74 00:05:56,118 --> 00:05:57,551 هيا، هيا، علينا أن نتحرك 75 00:06:23,532 --> 00:06:25,009 انتبه لرأسها - حسنا - 76 00:06:35,262 --> 00:06:36,696 "شكرا" 77 00:07:03,372 --> 00:07:05,675 لدينا رجل في الـ60 من عمره يُعاني تنشقا للدخان 78 00:07:05,849 --> 00:07:07,804 وجروح طفيفة في الرأس وعانى نوبة إغماء في موقع الحادث 79 00:07:07,977 --> 00:07:10,628 ضغط دمه هو 150 على 100 لكنني لاحظت دقات قلب غير مُنتظمة 80 00:07:10,845 --> 00:07:12,236 حسنا، نحن منهمكون جدا هنا، شكرا 81 00:07:12,410 --> 00:07:15,798 مهلًا، مهلًا، أعتقد أن هذا الرجل يُعاني مشكلة خطيرة في الغدة الدرقية 82 00:07:15,928 --> 00:07:18,057 اطلب مِن قسم الأمراض في القلب أن يُخضعوه لتخطيط كهربائي للقلب 83 00:07:18,188 --> 00:07:20,360 بحثا عن عدم انتظام في دقات القلب متعلق بفرط الكالسيوم في الدم 84 00:07:20,967 --> 00:07:22,358 لك ذلك 85 00:07:24,748 --> 00:07:29,744 وكان ذلك شيئا مهما !حريق بهذا الحجم مِن دون وفيات 86 00:07:29,874 --> 00:07:32,785 علينا أن نحتفل (علينا الذهاب إلى تلك الحانة في (بيكو 87 00:07:32,916 --> 00:07:35,349 تعرفون تلك التي يُقدمون فيها البطاطا المقلية الملغومة؟ الجولة الأولى على حسابي 88 00:07:35,914 --> 00:07:38,911 ليتني أستطيع يا رجل إن (كريستوفر) يستضيف أول حفل منامة له الليلة 89 00:07:39,302 --> 00:07:41,735 مُرحب بك القدوم للاحتفال مع مجموعة من الأولاد في التاسعة من عمرهم 90 00:07:42,256 --> 00:07:44,646 نحن البقية سنشرب نخب غيابك 91 00:07:45,862 --> 00:07:48,556 عليك أن تشرب نخب غيابي أيضا (إن الليلة مخصصة للخروج بموعد غرامي مع (كارين 92 00:07:49,338 --> 00:07:52,249 يُمكنها القدوم - لا أظن أن هذا ما تعتبره موعدا غراميا - 93 00:07:52,379 --> 00:07:55,030 لكن استمتعوا - (نعم، آسف يا (باك - 94 00:07:55,204 --> 00:07:58,592 لدي موعد مع (أثينا) الليلة أيضا لكن استمتعا بوقتكما، أحسنت 95 00:07:59,158 --> 00:08:00,982 نعم بالطبع، أراك أيها النقيب 96 00:08:02,676 --> 00:08:06,022 لا أقصد الإهانة، لكنك لست الفرد من عائلة باكلي) الذي كنت أسعى لقضاء الليلة معه) 97 00:08:06,152 --> 00:08:10,018 أتفهم الأمر يا (تشيم)، اذهب وتناول العشاء واشرب النبيذ مع شقيقتي، سأكون بخير 98 00:08:13,277 --> 00:08:14,972 (حسنا يا (باكلي 99 00:08:15,276 --> 00:08:18,534 أفترض أننا سنحتفل لوحدنا 100 00:08:31,498 --> 00:08:33,193 أريد جعة من فضلك - لك ذلك - 101 00:08:33,975 --> 00:08:37,146 إنقاذ بطولي لرجال الإطفاء" "مِن نيران مُشتعلة كنار الجحيم 102 00:08:37,276 --> 00:08:38,622 "الليلة، الساعة 11" 103 00:08:42,881 --> 00:08:44,271 مُغفّل 104 00:08:47,573 --> 00:08:50,354 عذرا؟ - أن يهرع المرء إلى نيران كهذه - 105 00:08:50,484 --> 00:08:54,175 والقيام بأعمال خطيرة على الحبال وحده المغفّل يقوم بأمر متهوّر كهذا 106 00:08:54,263 --> 00:08:57,609 إن هؤلاء المغفلون، يُنقذون الأرواح - بالتأكيد - 107 00:08:58,391 --> 00:08:59,781 (مركز إطفاء (لوس أنجلوس 108 00:09:00,042 --> 00:09:03,040 الأفضل والأكثر شجاعة على أرض الرب الخضراء، صحيح؟ 109 00:09:07,558 --> 00:09:10,295 كنت رجل إطفاء - ما زلت كذلك - 110 00:09:10,990 --> 00:09:14,901 من مجرد أن تتقاعد لا يعني ذلك أن تنسى مَن تكون 111 00:09:16,508 --> 00:09:18,463 (ريد ديلاكروا) - (إيفان باكلي) - 112 00:09:19,245 --> 00:09:21,373 باك)، تفضل، ما الذي تشربه؟) 113 00:09:21,591 --> 00:09:26,499 لا، بعد ما فعلته هناك، إن هذه الجولة على حسابي لكنني ما زلت أعتقد أنك مُغفل 114 00:09:27,761 --> 00:09:29,151 (يا (باك 115 00:09:31,628 --> 00:09:36,971 كنا ننزل ما تبقى من الفضلات 116 00:09:37,318 --> 00:09:41,881 وتلك الهرة البرية اللعينة (تركز بشراسة علي و(ماك 117 00:09:42,011 --> 00:09:48,268 كما لو أنها تقول، انسيا أمر الحريق من الأفضل ألا تأذيا أيا مِن صغاري 118 00:09:52,439 --> 00:09:58,954 ماك)، توفي عام 2002) (الخط الكهربائي، (تشاتورث 119 00:09:59,607 --> 00:10:01,214 بئسا، أنا آسف - نعم - 120 00:10:01,388 --> 00:10:06,819 أنت حتما تقابل فريقك القديم وتتحدث معهم مِن حين إلى آخر، صحيح؟ ما زلتم على تواصل؟ 121 00:10:07,210 --> 00:10:08,599 كنا كذلك في البداية 122 00:10:09,078 --> 00:10:14,161 كنا نقيم حفلات الشواء والحفلات ونتبادل قصص الحرب 123 00:10:15,856 --> 00:10:17,897 ثم بعد ذلك، كان هناك بطاقات المعايدة على عيد الميلاد 124 00:10:18,288 --> 00:10:20,157 ورسائل إلكترونية عن الأحفاد 125 00:10:20,939 --> 00:10:24,891 وفي هذه الأيام، الشيء الوحيد الذي يجمعنا في الغرفة ذاتها 126 00:10:25,501 --> 00:10:27,673 هو حين يموت فرد منا 127 00:10:29,063 --> 00:10:30,758 سنموت كلنا في النهاية يا فتى 128 00:10:31,366 --> 00:10:33,451 لكنك لا تريد أن تكون الوحيد المتبقي 129 00:10:34,191 --> 00:10:38,057 إذا، ليس لديك أحفاد؟ - يجب أن يكون لديك أولاد - 130 00:10:39,664 --> 00:10:43,878 لطالما ظننت أنني سأنجب الأولاد يوما ما 131 00:10:44,400 --> 00:10:45,876 إنما لم يحصل الأمر قط 132 00:10:46,832 --> 00:10:52,176 كنت مُنهمكا جدا في مركز الإطفاء وفي كوني الأفضل في إنقاذ الأرواح 133 00:10:53,045 --> 00:10:55,348 يصعب على المرأة أن تتنافس مع ذلك 134 00:11:00,909 --> 00:11:03,212 هل تسمع ذلك؟ - ماذا؟ (بيلي هوليداي)؟ - 135 00:11:04,342 --> 00:11:06,861 صوت غياب الأطفال العذب 136 00:11:16,245 --> 00:11:19,070 !لا أصدق - فلندعِ أننا لسنا في المنزل - 137 00:11:19,591 --> 00:11:20,981 لا يُمكنني القيام بذلك، هيا 138 00:11:21,113 --> 00:11:26,716 حسنا، لا تفتح الباب كليا تعلم أن الطارق سيرغب في الدخول 139 00:11:28,368 --> 00:11:30,713 هين)؟) - آسفة لأنني أتيت مِن دون إخبارك - 140 00:11:30,843 --> 00:11:34,668 حاولت الاتصال بكما لكن هاتفاكما كانا مُطفأين وكان يصلني البريد الصوتي 141 00:11:35,536 --> 00:11:37,404 ثمة مزاج سائد بينكما هنا 142 00:11:37,968 --> 00:11:39,881 لمَ لم نكن نجيب على الهاتف برأيك؟ 143 00:11:39,967 --> 00:11:41,488 ألم يكن لديك عشاء مع (كارين) الليلة؟ 144 00:11:41,967 --> 00:11:44,137 نحن في طريقنا إلى المطعم - ماذا؟ - 145 00:11:44,224 --> 00:11:47,266 هل تركتها في السيارة؟ - رفضت مغادرة السيارة - 146 00:11:47,788 --> 00:11:50,568 إنني أخرق حرمة الموعد الغرامي أو ما شابه 147 00:11:51,655 --> 00:11:56,649 بوبي)، قالوا على الراديو) إن أحدا مِن ذلك الحريق قد توفي 148 00:11:57,346 --> 00:11:59,388 (أنتون) - الرجل صاحب الهرة؟ - 149 00:11:59,519 --> 00:12:01,863 !بدا بخير في المشفى - كان يجب أن يكون بخير - 150 00:12:02,082 --> 00:12:04,991 لقد أعطيت الممرض المعلومات كافة حتى إنني اقترحت تخطيطا كهربائيا 151 00:12:05,078 --> 00:12:08,729 لا أعرف ما الذي فاتنا - حسنا، دعيني أجري اتصالًا - 152 00:12:12,421 --> 00:12:14,594 أنتما تبذلان جهدا كبيرا في الليلة المُخصصة للموعد 153 00:12:14,985 --> 00:12:16,376 أنا متأثرة 154 00:12:16,592 --> 00:12:18,677 ...(أنا و(كارين نذهب لتناول العشاء المكسيكي 155 00:12:19,243 --> 00:12:20,676 يجب أن أحسّن أدائي 156 00:12:20,807 --> 00:12:25,543 إن زوجتك تُمضي موعدها لوحدها في السيارة عليك القيام ببعض الخطوات 157 00:12:29,235 --> 00:12:32,146 في أي وقت تُغلق متاجر الزهور؟ - عليك أن تفكري على نطاق أوسع - 158 00:12:32,276 --> 00:12:33,667 فلتبحثي عن محلات المجوهرات (على (غوغل 159 00:12:35,753 --> 00:12:37,534 إن السبب الرئيسي للموت هو نوبة قلبية 160 00:12:39,662 --> 00:12:42,226 قلت لهم إنه ربما يُعاني من فرط الكالسيوم في الدم 161 00:12:42,834 --> 00:12:45,050 إن ذلك ما أدى !إن توقف قلبه على الأرجح 162 00:12:45,180 --> 00:12:48,438 ربما لم يتسن لهم الوقت أن يتفقدوا الأمر كان لديهم الكثير من المرضى بسبب الحريق 163 00:12:48,700 --> 00:12:50,654 !أيها النقيب - أنا آسف - 164 00:12:53,174 --> 00:12:57,823 نحن نقيّم الوضع ونُعالج المرضى ونعطي المعلومات للممرضات والأطباء 165 00:12:57,997 --> 00:13:00,386 ما الجدوى مِن القيام بكل ذلك إن كانوا سيتجاهلون ذلك 166 00:13:00,778 --> 00:13:02,298 هين)، لقد قمت بعملك) 167 00:13:02,863 --> 00:13:04,600 !من المؤسف ألا أحد غيري قام بعمله 168 00:13:09,250 --> 00:13:10,769 لست بحاجة إلى مُرافق 169 00:13:10,943 --> 00:13:13,637 أنا أجد طريقي إلى المنزل لوحدي منذ أن كنت في الـ30 170 00:13:13,768 --> 00:13:15,114 ماذا؟ 171 00:13:19,720 --> 00:13:21,108 ها نحن ذا 172 00:13:22,196 --> 00:13:23,978 حسنا، حسنا، ها أنت ذا 173 00:13:24,281 --> 00:13:26,323 يكفي أعملًا خيرية 174 00:13:27,540 --> 00:13:28,931 يُمكنك العودة إلى منزلك 175 00:13:32,753 --> 00:13:34,622 حسنا، حسنا 176 00:13:37,403 --> 00:13:40,401 هذا هم، هذا مركز الإطفاء الخاص بك 177 00:13:40,531 --> 00:13:43,615 نعم، هذه عائلتي مركز 134 178 00:13:44,049 --> 00:13:48,134 (هذا هو نقيبنا، (آل بريسكوت و(فيلي)، أخبرتك عنه 179 00:13:48,350 --> 00:13:52,305 وها (آرنو)، (ماك) وهذا أنا 180 00:13:52,521 --> 00:13:55,041 كنا في مثل عمرك وقتها، صحيح؟ 181 00:13:58,257 --> 00:13:59,647 (جون ديلاكروا) 182 00:13:59,734 --> 00:14:02,948 لم تعتقد أن (ريد) هو اسمي الحقيقي، صحيح؟ 183 00:14:03,427 --> 00:14:07,598 "كان الرجال يُسمونني "الرمز الأحمر لأنني كنت متهورا في صغري 184 00:14:08,162 --> 00:14:11,158 أنت تعرف بشأن ذلك، صحيح؟ صحيح يا (باك)؟ المتهورون؟ 185 00:14:15,245 --> 00:14:19,719 مَن هذه؟ - هذه (سيندي)، تلك التي أفلتت مني - 186 00:14:20,543 --> 00:14:23,759 كنا سنتزوج - ماذا حصل بينكما؟ - 187 00:14:26,497 --> 00:14:28,408 إن وظيفتنا تُبقينا مُنشغلين 188 00:14:29,755 --> 00:14:34,621 يصعب على شخص ألا يشعر بأنه ليس أولوية 189 00:14:35,056 --> 00:14:36,924 انفصلتما بسبب الوظيفة؟ 190 00:14:38,749 --> 00:14:40,573 البطولة العالمية 1988 191 00:14:41,528 --> 00:14:45,613 (اشترت تذاكر لتشاهد فريق (دودجرز يلعب ضد (أوكلاند)، مباراة في أرض الفريق 192 00:14:45,743 --> 00:14:51,087 وكنت قد عينت مناوبة (وفكرت في ألا أحد سيهزم (أوكلاند 193 00:14:51,217 --> 00:14:53,781 لذا قلت لها إنني سأعوض عليها لاحقا 194 00:14:53,954 --> 00:14:56,257 لكن لم يكن هناك فرصة لاحقة 195 00:14:56,649 --> 00:14:58,560 سجل (غيبسون) هدفا في المباراة الأولى 196 00:14:59,039 --> 00:15:02,079 ومع حلول المباراة الخامسة كانت قد رحلت 197 00:15:06,294 --> 00:15:07,988 هل لديك أحد يا فتى؟ 198 00:15:09,595 --> 00:15:12,678 ...أنا؟ لا 199 00:15:12,766 --> 00:15:15,851 ...كان لدي أحد في السابق، لكن - اسمعني - 200 00:15:15,982 --> 00:15:19,284 يُمكنك أن تكون البطل وتُنقذ الأرواح 201 00:15:20,109 --> 00:15:22,021 لكن لا تُهمل أن يكون لديك حياة خاصة بك 202 00:15:23,105 --> 00:15:25,322 آخر ما تريده هو أن تكون على مقربة مِن النهاية 203 00:15:25,887 --> 00:15:27,625 ولا تحمل في جعبتك سوى الندم 204 00:15:28,191 --> 00:15:30,276 ثق بي، أنا أدرى بذلك 205 00:15:43,840 --> 00:15:47,881 اسمعوا، إن (ريد) هو رجل إطفاء سابق عمل 40 عاما في المركز 206 00:15:47,968 --> 00:15:49,750 حصل على إشادتَي شجاعة 207 00:15:49,924 --> 00:15:52,355 وهو الآن يعيش لوحده في شقة بغرفة نوم واحدة 208 00:15:52,486 --> 00:15:54,441 يدفع ثمنها من معاش تقاعده 209 00:15:55,094 --> 00:15:57,613 بحسب وصفك له يبدو أنه لا يُمانع ذلك 210 00:15:57,831 --> 00:15:59,221 أنا أمانع ذلك 211 00:16:00,263 --> 00:16:02,608 إذا، إن المسألة تعنيك - لا، ليس هذا ما أعنيه - 212 00:16:02,740 --> 00:16:06,476 يبدو أن الوضع يُزعجك أكثر مما يُزعجه 213 00:16:06,607 --> 00:16:08,561 نعم، إن الوضع يُزعجني بالفعل 214 00:16:08,693 --> 00:16:10,734 اسمعوا، إن (ريد) ليس لديه أصدقاء أو عائلة 215 00:16:10,864 --> 00:16:13,775 جميع رفاقه من مركز 134 ما عادوا يتحدثون مع بعضهم 216 00:16:14,296 --> 00:16:17,468 كما لو أنهم تخلوا عنه - أنا واثقة من أنهم لم يقصدوا ذلك - 217 00:16:18,161 --> 00:16:20,683 إن الحياة تكثرها المشاغل ويسهل فقدان الاتصال 218 00:16:20,857 --> 00:16:23,247 وخاصة إن توقفوا عن العمل في مركز الإطفاء ذاته 219 00:16:23,506 --> 00:16:24,897 إن ذلك ليس منطقيا بالنسبة إلي 220 00:16:25,896 --> 00:16:28,330 إن ذلك ما كان ليحدث لنا 221 00:16:29,329 --> 00:16:30,675 بالطبع لا، فنحن بمثابة عائلة 222 00:16:31,066 --> 00:16:32,501 نعم، إن ذلك لن يتغير 223 00:16:33,065 --> 00:16:36,846 نعم، فلنفترض أن (بوبي) تقاعد - هل تعرف شيئا لا أعرفه؟ - 224 00:16:37,149 --> 00:16:41,101 يوما ما، أو إن انتقل أحدنا إلى مركز آخر 225 00:16:41,189 --> 00:16:42,840 سنبقى جميعنا على تواصل 226 00:16:42,971 --> 00:16:47,141 بالضبط، مثلكما... ما زلتما على تواصل مع الذين كانوا يعملون هنا، صحيح؟ 227 00:16:48,316 --> 00:16:50,704 لا أعلم إن كنا نعتبر بعضهم أصدقاء 228 00:16:50,877 --> 00:16:52,571 نعم، تحدثت مع (تومي) السنة الماضية 229 00:16:52,746 --> 00:16:54,615 ...اتصلت طلبا خدمة، لكن 230 00:16:57,482 --> 00:16:59,611 بأي حال، إن ذلك لن يحصل هنا 231 00:17:00,480 --> 00:17:01,871 من الأفضل ألا يحصل ذلك 232 00:17:04,476 --> 00:17:08,256 أبي، أبي، إن ذلك سخيف لمَ لا تقود إلى المتجر بأي إنسان آخر؟ 233 00:17:08,821 --> 00:17:12,818 إن الطقس جميل اليوم وأريد أن أمضي وقت تقارب مع ابني 234 00:17:13,253 --> 00:17:14,599 !قاضيني 235 00:17:15,164 --> 00:17:20,335 ولو كنت قد أتيت بالسيارة ما كنا لنتمكن من ركوب هذه إلى المنزل 236 00:17:20,640 --> 00:17:23,506 بصدق؟ مهلًا، أمي قالت إنه ليس مسموحا لي 237 00:17:23,636 --> 00:17:25,982 أمك ليست هنا، أليس كذلك؟ 238 00:17:26,330 --> 00:17:28,023 وهي ليست مسؤولة عني 239 00:17:31,805 --> 00:17:36,149 حسنا، هي مسؤولة عني لكنها ليست هنا، أليس كذلك؟ 240 00:17:39,668 --> 00:17:41,189 تعال، اركب 241 00:17:41,797 --> 00:17:44,490 حسنا، فلنذهب - حسنا - 242 00:17:48,705 --> 00:17:50,704 !مرحى - !ها نحن - 243 00:17:53,353 --> 00:17:55,874 مذهل! نعم - علمت أنك ستحب ذلك - 244 00:17:58,480 --> 00:17:59,870 علينا الحذر 245 00:18:04,259 --> 00:18:05,822 علينا البقاء على الرصيف - !نعم - 246 00:18:05,996 --> 00:18:07,387 !انتبه 247 00:18:08,300 --> 00:18:09,690 !ابتعدي عن الطريق 248 00:18:10,905 --> 00:18:12,296 أظنني أتقن الأمر 249 00:18:14,729 --> 00:18:16,075 ما هذا الصوت؟ 250 00:18:21,332 --> 00:18:22,767 هنا شرطة الطوارئ" "ما هي حالتكم الطارئة؟ 251 00:18:22,984 --> 00:18:25,852 !لقد وقع حادث، يا إلهي" "!سياجي النباتي 252 00:18:27,285 --> 00:18:30,066 سيدي، هل يُمكنك أن تتحرك هناك؟ - أظنني كسرت ذراعي - 253 00:18:31,544 --> 00:18:32,976 من حسن حظك أن هذا كل ما كسرته 254 00:18:33,455 --> 00:18:35,887 إن هذه فخاخ مميتة وبخاصة من دون خوذ 255 00:18:36,018 --> 00:18:38,451 وسأحرر له مخالفة مِن أجل ذلك مِن دون شك 256 00:18:39,146 --> 00:18:40,536 وإن ذلك لم يُساعد 257 00:18:41,362 --> 00:18:44,576 مِن حسن حظك أنهما لم يصطدما في سيارات مارة 258 00:18:44,751 --> 00:18:46,662 أين (برايس)؟ - إن ابنك بخير - 259 00:18:46,836 --> 00:18:48,747 هو يُعاني بعض الجروح والخدوش فحسب - أشعر بالسود الشديد - 260 00:18:48,878 --> 00:18:50,398 يجدر بك ذلك، كدت أن تقتلهما 261 00:18:50,616 --> 00:18:52,006 هل طلب أحد منشارا جنزيريا؟ 262 00:18:52,224 --> 00:18:54,222 مهلًا، هل قال منشارا توا؟ - أنا جد آسف - 263 00:18:54,396 --> 00:18:57,696 لا أعلم كيف حدث ذلك ...فلتت مني 264 00:18:58,826 --> 00:19:00,391 أعتقد أن ذلك بسبب الرياح 265 00:19:00,522 --> 00:19:02,651 لمَ كنت تُطيّر طائرة من دون طيار فوق منزلي بالمقام الأول؟ 266 00:19:02,781 --> 00:19:05,822 إنه لأمر مُخالف للقانون أن تُطير طائرة من دون طيار فوق ملكية خاصة 267 00:19:06,169 --> 00:19:09,210 إن ذلك يُعد تعدٍ على المُلكية - إن ذلك سوء تفاهم كبير - 268 00:19:09,515 --> 00:19:13,336 أنا وكيل عقارات، كنت أحصل على صور للحي من أجل عقار جديد معروض للبيع 269 00:19:13,642 --> 00:19:15,422 إن ذلك يُساعد على بيع التجربة كاملة 270 00:19:15,597 --> 00:19:18,725 أعرف كل جار في الحي ولم أسمع بأن أحدا يُريد البيع 271 00:19:18,856 --> 00:19:20,247 لم يتم الإعلان عن ذلك بعد 272 00:19:20,377 --> 00:19:23,808 إن كنت تقوم بذلك مِن أجل شركة العقارات الخاصة بك، فإن هذه طائرة تجارية 273 00:19:23,939 --> 00:19:26,285 يجب أن يتم تسجيلها مع إدارة الطيران الفدرالية 274 00:19:26,589 --> 00:19:28,761 هل يُمكنني رؤية رخصة الطيار عن بُعد الخاصة بك؟ 275 00:19:29,152 --> 00:19:32,497 ليس لدي رخصة إن الشركة بخيلة جدا لتدفع ثمنها 276 00:19:33,844 --> 00:19:35,233 ...(جونز) 277 00:19:36,017 --> 00:19:38,841 إذا أفترض أنهم بخلاء جدا ليدفعوا كفالتك لتخرج مِن السجن 278 00:19:38,971 --> 00:19:40,883 هل تعتقلونني؟ بأي تُهمة؟ 279 00:19:41,274 --> 00:19:43,142 بتهمة تشغيل طائرة مِن دون طيار مِن دون رخصة 280 00:19:43,273 --> 00:19:46,314 التعدي على الممتلكات الخاصة وتدميرها 281 00:19:47,313 --> 00:19:50,572 أهذا ضروري؟ هل يُمكنني أن أدفع غرامة أو ما شابه؟ 282 00:19:50,874 --> 00:19:54,002 فكر في الأمر على أنه تجربة كاملة 283 00:19:55,394 --> 00:19:56,784 انتبه لرأسك 284 00:19:58,653 --> 00:20:01,346 إن اعتقالي يبدو لي تكبدا كبيرا للعناء أكثر مما يستحق الأمر 285 00:20:01,476 --> 00:20:03,258 إن اعتقالك هو واجبي 286 00:20:03,386 --> 00:20:06,994 إن أردت أن تشتكي لأحد وفر قصتك الحزينة للشرطة الفدرالية 287 00:20:07,125 --> 00:20:10,685 إن هذا نطاق عملهم ريد)، اعتنِ بهِ جيدا) 288 00:20:13,120 --> 00:20:14,510 حسنا يا صاح، هيا بنا 289 00:20:16,204 --> 00:20:17,900 جيجي)، إن الشرطة الفدرالية) سترغب في رؤية ذلك 290 00:20:18,160 --> 00:20:20,810 هذه جميلة، مِن أفضل الأنواع 291 00:20:21,113 --> 00:20:22,461 هل هي باهظة الثمن؟ - بالتأكيد - 292 00:20:22,809 --> 00:20:24,502 الأرجح أنها كلفت ذلك الغبي مبلغا طائلًا 293 00:20:24,676 --> 00:20:26,326 يقول إنه يستخدمها مِن أجل العمل 294 00:20:26,414 --> 00:20:29,065 حسنا، مهمن كان مَن دفع ثمنها فقد أصبحت خردة 295 00:20:29,846 --> 00:20:31,237 هل تريدين أن أسجلها ضمن الأدلة؟ 296 00:20:31,932 --> 00:20:34,105 هل تعتقدين أن بطاقة التسجيل لا تزال صالحة؟ 297 00:20:34,409 --> 00:20:37,059 إن الآلة تلقت ضربة، لكن نعم يُفترض أن تكون البطاقة جيدة 298 00:20:37,883 --> 00:20:40,924 لماذا؟ - يُساورني شعور غريب، لا أستطيع تجاهله - 299 00:20:41,838 --> 00:20:46,053 احصلي على مذكرة ولنرَ ماذا كان يفعل فعلًا بهذه الطائرة 300 00:20:47,008 --> 00:20:48,354 شكرا لك 301 00:21:02,114 --> 00:21:04,765 (لقد عثرت عليها، عثرت على (سيندي 302 00:21:05,721 --> 00:21:07,284 لم أعلم أنها تائهة 303 00:21:07,719 --> 00:21:11,890 (آخر ما سمعته أنها تعيش في (لا كريسنتا مع زوجها طبيب الأسنان 304 00:21:12,020 --> 00:21:13,628 كنت تعرف مكانها طوال ذلك الوقت؟ 305 00:21:13,801 --> 00:21:19,146 لم أكن أتعقبها، لكن نعم مِن حين إلى آخر كنت أعرف بعض الأمور 306 00:21:19,710 --> 00:21:22,621 هل سمعت الجزء الذي قلت لك فيه إنها متزوجة؟ 307 00:21:22,925 --> 00:21:25,402 ليس بعد الآن لقد توفي، أليس ذلك رائعا؟ 308 00:21:25,706 --> 00:21:30,093 أعني، ليس رائعا إن ذلك تعبير مُبالغ فيه بالتأكيد 309 00:21:30,789 --> 00:21:32,178 كان رجلًا لطيفا بالتأكيد 310 00:21:33,179 --> 00:21:36,133 متى توفي؟ - منذ بضع سنوات - 311 00:21:37,741 --> 00:21:39,522 إذا هي لوحدها طوال ذلك الوقت؟ 312 00:21:40,261 --> 00:21:41,607 ليس عليها أن تكون كذلك 313 00:21:43,215 --> 00:21:47,906 هي عزباء وأنت... أعزب بجد 314 00:21:48,080 --> 00:21:49,819 ...لا يُمكنني... أعني إن ذلك 315 00:21:49,991 --> 00:21:55,379 آخر ما تريده هو أن تكون على مقربة مِن النهاية" "ولا تحمل في جعبتك سوى الندم 316 00:21:56,944 --> 00:21:59,680 لا تُضف ندما آخر إلى مجموعتك 317 00:22:01,028 --> 00:22:03,026 ...زوجها توفي 318 00:22:04,156 --> 00:22:09,631 أفترض أنه مِن اللائق أن أذهب لأعزيها 319 00:22:10,846 --> 00:22:12,237 عليك تبديل ملابسك 320 00:22:13,758 --> 00:22:16,191 عليك أن تُهيئ السيارة - اتفقنا - 321 00:22:30,093 --> 00:22:34,308 تفضل، أنت بحاجة إلى هذه - ما هذه؟ - 322 00:22:35,132 --> 00:22:37,175 (بطاقتان إلى مباراة (دودجرز) و(ميتس 323 00:22:37,305 --> 00:22:42,693 إنها مقاعد بعيدة جدا لكنني أعتقد أن الأمر لن يهمكما 324 00:23:07,630 --> 00:23:09,411 مرحبا، هل يُمكنني مساعدتكما؟ 325 00:23:10,193 --> 00:23:12,497 (نعم سيدتي، نحن هنا لنرى (سيندي 326 00:23:12,714 --> 00:23:14,322 مَن الطارق يا (دوريس)؟ - ...حسنا - 327 00:23:14,843 --> 00:23:17,102 (مرحبا يا (سيندي 328 00:23:19,274 --> 00:23:21,662 !يا إلهي! مرحبا 329 00:23:22,705 --> 00:23:24,618 !يا لها مِن مفاجأة سارّة 330 00:23:25,833 --> 00:23:29,310 هل أنتما صديقا السيدة (سيندي)؟ - هو كذلك، أنا السائق فحسب - 331 00:23:29,441 --> 00:23:31,657 ...أرجوكما، تفضل 332 00:23:36,218 --> 00:23:37,565 شكرا 333 00:23:37,695 --> 00:23:41,171 لطالما استمتعنا جدا بوقتنا لكنني لم أرها يوما تركض بهذه السرعة 334 00:23:41,302 --> 00:23:46,559 مِن الزلزال؟ - لا! قلت زلزال، وهي ظنت أنني قلت أفعى - 335 00:23:46,732 --> 00:23:50,816 ركضت إلى الداخل !وأغلقت باب الشرفة وأبقتني في الخارج 336 00:23:51,468 --> 00:23:52,988 إن الأفاعي حيوانات أليفة سيئة جدا 337 00:23:53,640 --> 00:23:56,072 نعم، لا، سمعت ذلك 338 00:23:56,159 --> 00:23:59,636 ومع العصافير، أعني... تعلم لا يُمكنني بالطبع 339 00:23:59,766 --> 00:24:03,894 لم يسبق أن أحببت الحيوانات الأليفة بالكاد أبقي نفسي على قيد الحياة 340 00:24:04,329 --> 00:24:07,673 لكن أفترض أنه مع الأولاد كان لديك جميع أنواع الحيوانات 341 00:24:08,368 --> 00:24:12,018 يجب أن تثنيها بحذر قبل أن تضعها في العلبة 342 00:24:17,710 --> 00:24:21,793 ...ريد)، ربما يجب) - عرفت شخصا يُدعى (ريد) في السابق - 343 00:24:24,574 --> 00:24:28,745 نعم، منذ وقتٍ طويل 344 00:24:30,135 --> 00:24:31,525 (لست (ستانلي 345 00:24:34,957 --> 00:24:36,653 لمَ أنتما في منزلي؟ 346 00:24:37,564 --> 00:24:39,737 مَن أدخلكما منزلي؟ - لا - 347 00:24:39,997 --> 00:24:41,388 !(دوريس) 348 00:24:41,518 --> 00:24:44,777 أعتقد أن الوقت يتأخر - نعم، أنت محقة، يجب أن نذهب، (ريد)؟ - 349 00:24:44,907 --> 00:24:46,688 اصمت، أعرف 350 00:24:47,730 --> 00:24:50,293 اسمعي يا (سيندي)، أنا آسف 351 00:24:51,554 --> 00:24:55,811 لم أقصد إزعاجك أنا جد آسف 352 00:24:56,029 --> 00:24:58,983 لا يُمكنني الذهاب ...هذان الرجلان 353 00:25:01,025 --> 00:25:04,718 نعم، رجاءً، اعذرينا - لا بأس - 354 00:25:04,891 --> 00:25:07,107 ...ريد)، أنا آسف، أنا) 355 00:25:07,237 --> 00:25:08,889 لم أعلم، لم يكن لدي فكرة - كفى - 356 00:25:09,061 --> 00:25:12,321 كنت أحاول المساعدة - هل تدرك حتى ما فعلته توا؟ - 357 00:25:12,669 --> 00:25:14,059 كانت كل ما تبقى لي 358 00:25:14,536 --> 00:25:16,752 رحل الجميع وكل شيء آخر 359 00:25:17,100 --> 00:25:19,360 كان لدي تلك الذكريات الرائعة لها على الأقل 360 00:25:19,880 --> 00:25:23,008 الفتاة التي كانت تتسبب بشجارات في الحانات والفتاة التي تخاف الأفاعي 361 00:25:23,313 --> 00:25:24,921 الفتاة التي عرفت مَن أكون 362 00:25:27,093 --> 00:25:28,484 !ما عدت أملك ذلك حتى 363 00:25:31,742 --> 00:25:33,958 !(ريد) - !اسمعني - 364 00:25:34,610 --> 00:25:36,000 ابقَ بعيدا عني 365 00:25:36,782 --> 00:25:40,430 لست واثقا مِن أنه يُمكنني تحمل مساعدتك بعد الآن 366 00:25:47,991 --> 00:25:49,728 وصلتني رسالتك، هل عثرت على شيء؟ 367 00:25:50,250 --> 00:25:53,942 نعم، اطلعت على آخر ملف إنها صور جوية للحي 368 00:25:54,073 --> 00:25:57,418 نعم، هذا ما قال إنه يفعله - لكن لاحقا، تُصبح الأمور غريبة - 369 00:26:07,020 --> 00:26:10,581 تلك المرأة التي كانت يُطير الطائرة فوق منزلها، إنه مُختلس نظر 370 00:26:11,582 --> 00:26:14,710 ريد)، الرجل الذي أحضرته سابقا) (جيفري هادسون) 371 00:26:14,883 --> 00:26:16,796 أحضره إلى فوق وضعه في غرفة التحقيق رقم 2 372 00:26:16,925 --> 00:26:18,316 صاحب الطائرة مِن دون طيار؟ - نعم - 373 00:26:18,453 --> 00:26:21,669 لقد أخرجناه - ماذا؟ بإذن من مَن؟ - 374 00:26:21,879 --> 00:26:24,008 الشرطة الفدرالية قالوا إن نقله لم يكن يستحق العناء 375 00:26:24,268 --> 00:26:25,963 طلبوا منا إطلاق سراحه مع تحذير 376 00:26:33,794 --> 00:26:36,141 ظننت أنني أساعده لكنني جعلت الأمور أسوأ 377 00:26:36,248 --> 00:26:39,246 لكنك لم تقصد ذلك واثقة مِن أنه سيدرك ذلك حالما يهدأ 378 00:26:39,420 --> 00:26:41,071 لم تعرف مَن كان حتى 379 00:26:41,593 --> 00:26:44,198 ولوهلة خافت منه 380 00:26:45,372 --> 00:26:47,241 لا يُمكن للمرء تخطي ذلك بسهولة 381 00:26:50,195 --> 00:26:52,627 (كانت والدة (آبي تختبر لحظات كهذه 382 00:26:53,454 --> 00:26:57,016 كانت (آبي) تتعامل مع الأمر بهدوء دوما لكنني أعلم أنه مِن المؤلم جدا 383 00:26:58,015 --> 00:27:00,969 أن يكون هناك شخص تحبه جدا 384 00:27:01,665 --> 00:27:04,924 ينظر إليها ولا يراها 385 00:27:06,010 --> 00:27:07,356 أما زلت تفكر فيها غالبا؟ 386 00:27:08,268 --> 00:27:09,659 والدة (آبي)؟ 387 00:27:10,050 --> 00:27:13,438 (نعم، أحيانا ما زلت أفكر في (آبي 388 00:27:14,221 --> 00:27:15,567 لكن لست هذا مغزى حديثنا 389 00:27:15,698 --> 00:27:21,172 حسنا، ألا تعتقد أن مسألة (ريد) هذه هي طريقة للتعامل مع مشاكلك الشخصية؟ 390 00:27:21,823 --> 00:27:25,430 رجل إطفاء بطل ووحيد يُحارب مِن أجل حبه الضائع؟ 391 00:27:25,778 --> 00:27:27,907 إن هذا سخيف 392 00:27:30,600 --> 00:27:31,990 أتعتقدين أنني وحيد؟ 393 00:27:32,903 --> 00:27:36,857 أعتقد أنك حاولت المواعدة بضع مرات (بعد رحيل (آبي 394 00:27:36,987 --> 00:27:39,853 الأمر الذي لم يسر على نحو جيد - فتوقفت عن المحاولة؟ - 395 00:27:40,071 --> 00:27:42,851 أعلم مدى صعوبة هذا الأمر - أحقا تعلمين؟ - 396 00:27:44,024 --> 00:27:47,891 ...لا أقصد الإهانة، لكن لا تكونين يوما مَن يتم التخلي عنها 397 00:27:48,674 --> 00:27:50,020 أنت مَن يرحل دوما 398 00:27:51,237 --> 00:27:56,060 (ولا أقصد مع (دوغ كان يجب أن يُغادر (دوغ) بلا شك 399 00:27:57,928 --> 00:27:59,622 جميع الشبان الذين واعدته قبل 400 00:28:00,839 --> 00:28:04,054 الفتاة التي كنت صديقتها المقربة في الثانوية، أمي وأبي 401 00:28:04,966 --> 00:28:06,356 ...أنا 402 00:28:09,049 --> 00:28:11,527 ...باك)، أنا) - مادي)، أنا لست غاضبا) - 403 00:28:11,785 --> 00:28:16,653 ما أقوله هو إنك ربما لا تفهمين لكنك مَن يُغادر دوما 404 00:28:18,000 --> 00:28:21,170 أنت لا تعلمين ماهية شعور أن تشاهدي مَن تحبينه يرحل عنك 405 00:28:26,428 --> 00:28:27,862 "(أهلًا بعودتكم إلى برنامج (ذا لاست كوك" 406 00:28:28,036 --> 00:28:32,771 حيث جميع الطهاة الخاسرين مِن برامجي الأخرى" "يحظون بفرصة أخيرة للخلاص من قبلي أنا 407 00:28:33,293 --> 00:28:37,246 نحن نتوجه الآن إلى فقرة التحلية" "وكل شيء على المحك 408 00:28:38,159 --> 00:28:40,981 (أيها الطاهي (موريس" "ما الذي تعده هنا؟ 409 00:28:41,156 --> 00:28:45,068 إنه الخبز ببودينغ البوربون" "وأنا أضيف المزيد مِن البوربون إلى الصلصة الآن 410 00:28:45,588 --> 00:28:49,498 وقد وضعت البوربون في البودينغ نفسه" "والقشدة المخفوقة 411 00:28:49,628 --> 00:28:51,019 "واثق مِن أن ذلك لن يكون طاغيا؟" 412 00:28:51,150 --> 00:28:55,060 أود الحرص على أن تمتزج الونيلية" "والسنديان والكراميل مع نكهة البوربون 413 00:28:55,190 --> 00:28:57,666 "إذا، لست قلقا مِن تكرار الأخطاء السابقة" 414 00:28:57,796 --> 00:29:00,404 لا تقلقي، لن أسمح بأن يفلت مني" "اللقب هذه المرة 415 00:29:00,968 --> 00:29:03,488 "سيكون الأمر رائعا" - "تبدو واثقا جدا مِن نفسك" - 416 00:29:03,879 --> 00:29:06,964 وأنا أتحرق شوقا لأرى" "إن كان الطبق على قدر مِن المستوى 417 00:29:07,354 --> 00:29:10,135 "شيف (شارلين)، أنت تعملين بزخم هنا" 418 00:29:10,352 --> 00:29:13,741 "هذه كعكة الكمأة والبرتقال" - "يبدو ذلك شهيا جدا" - 419 00:29:13,871 --> 00:29:17,260 وأنت تُعدين القشدة المخفوقة يدويا" "ألست قلقة مِن الوقت؟ 420 00:29:17,477 --> 00:29:19,085 "سأخفق بأقصى سرعة ممكنة" 421 00:29:19,780 --> 00:29:22,691 "عجبا، قشدة مخفوقة بأكسيد النيتروس" 422 00:29:23,213 --> 00:29:27,166 قد يرغب الشيف الفائز بالقوام الناعم" "الذي تحصلون عليه مِن الخفق اليدوي 423 00:29:27,296 --> 00:29:30,512 وليس القوام الصناعي الذي تحصلون عليه" "مِن الغاز المضغوط 424 00:29:30,642 --> 00:29:32,640 "لكن الأمر سيكون رائعا، صحيح؟" 425 00:29:37,159 --> 00:29:38,896 !يا إلهي 426 00:29:40,069 --> 00:29:41,458 "!مُسعف" 427 00:29:43,719 --> 00:29:45,327 "شرطة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" 428 00:29:45,457 --> 00:29:46,891 "!لقد قُضي على الشيف الخاص بي" 429 00:29:47,195 --> 00:29:50,671 لقد انفجرت العبوة لا أعلم كيف حصل ذلك 430 00:29:50,801 --> 00:29:54,798 إن المسعفين هنا، يضغطون على جرحه، إنه هنا - سنتولى الأمر مِن هنا - 431 00:29:57,709 --> 00:30:00,185 موريس)، هل يُمكنك سماعي؟) 432 00:30:00,967 --> 00:30:03,574 إن نفسه طفيف ونبضه ينخفض بسرعة 433 00:30:04,009 --> 00:30:05,528 جروح سطحين في الرأس والوجه 434 00:30:05,659 --> 00:30:08,700 إصابة حادة في الصدر وبعض الأضلع المكسورة على الأرجح 435 00:30:12,524 --> 00:30:13,870 فلنرَ ماذا لدينا هنا 436 00:30:15,868 --> 00:30:17,216 !أيها النقيب 437 00:30:18,345 --> 00:30:20,083 ما مدى عمق الشظية؟ - لا يسعني أن أقول - 438 00:30:20,300 --> 00:30:21,952 إن الفرق بين الحياة والموت حين تكون الإصابة بهذا القرب مِن القلب 439 00:30:22,082 --> 00:30:23,428 يكون ببعد مليمترات وليس إنشات 440 00:30:23,733 --> 00:30:27,729 مشفى الطوارئ، هنا النقيب (ناش) 118 لدينا مريض يُعاني إصابة اختراق في صدره 441 00:30:27,904 --> 00:30:29,295 فليكن الجراحون على استعداد 442 00:30:31,032 --> 00:30:33,813 إن ضغط دمه ينخفض - سأضع ليترا آخر مِن المحلول الملحي - 443 00:30:34,029 --> 00:30:37,418 إن ذلك لن ينفع، يبقى لدينا 7 دقائق بحسب ساعتي، لديه نصف ذلك الوقت 444 00:30:37,592 --> 00:30:39,461 إن صدره يمتلئ بالدم 445 00:30:39,765 --> 00:30:41,719 تلك الشظية قطعت شريانه الأورطي على الأرجح 446 00:30:41,851 --> 00:30:43,979 وما مِن سبيل لتعرفي ذلك، صحيح؟ - يُمكنني أن أجري شقا في الصدر - 447 00:30:44,066 --> 00:30:45,848 هل تريدين شقه في سيارة إسعاف متحركة؟ 448 00:30:46,107 --> 00:30:49,018 يُمكنني توسيع الفتحة الموجودة أساسا - إن تلك وظيفة جراح - 449 00:30:49,234 --> 00:30:51,756 يُمكنني وخز الشريان الأورطي يدويا فوق الإصابة 450 00:30:51,886 --> 00:30:55,188 إن تلك وظيفة جراح وحتى إن حالفك الحظ ووجدته 451 00:30:55,318 --> 00:30:56,969 ماذا ستفعلين؟ تقطعين مجرى الدم في أطرافه السفلية؟ 452 00:30:57,099 --> 00:30:59,577 سأحافظ على مجرى الدم في القلب والرئتين والدماغ 453 00:30:59,662 --> 00:31:01,705 !(لا يا (هين - (إنه في حالة حرجة يا (تشيم - 454 00:31:01,792 --> 00:31:03,225 !وأنت تريدين تسريع موته 455 00:31:03,877 --> 00:31:05,267 إنه يُعاني تسرعا في القلب البطيني قلبه على وشك أن يتوقف 456 00:31:05,398 --> 00:31:06,876 سأحضر رافعات ضغط لأجعل ضغط دمه مستقرا 457 00:31:06,961 --> 00:31:08,961 افعل ما تريده وأنا سأفعل هذا - !(هين) - 458 00:31:10,220 --> 00:31:13,696 لمجرد أنك خسرت ذلك الرجل في الحريق فإن (ذلك لا يعني أن عليك القيام بذلك، لا يا (هين 459 00:31:14,001 --> 00:31:16,346 (لم أخسره أنا يا (أنتون بل المشفى 460 00:31:16,998 --> 00:31:18,388 !تبا 461 00:31:25,296 --> 00:31:26,687 !هيا 462 00:31:27,468 --> 00:31:28,857 هنا 463 00:31:30,119 --> 00:31:31,985 هنا، كدت أن أصل إليه 464 00:31:33,029 --> 00:31:34,463 كدت أن أصل إليه 465 00:31:38,200 --> 00:31:39,546 أظنني وجدته 466 00:31:41,545 --> 00:31:44,803 إن ضغط دمه ثابت حسنا، لا تفلتي 467 00:31:45,672 --> 00:31:49,887 حسنا، بثبات جميعا، أنزلوه برفق بحذر، بحذر 468 00:31:54,970 --> 00:31:57,751 ماذا حصل؟ - بدأ يتداعى، خسر الكثير مِن الدم - 469 00:31:57,881 --> 00:32:01,181 أحدثت شقا في الصدر لأجعل حاله مستقرا - هل أنت جادة؟ تلك وظيفة الجراح - 470 00:32:01,269 --> 00:32:04,397 نعم، لكنها قامت بذلك بشكل جيد لذا، أخبرنا إلى أين نحن متوجهان 471 00:32:04,571 --> 00:32:05,962 مهلًا 472 00:32:06,092 --> 00:32:09,134 (اطلب 6 وحدات دم واستدع د. (رويس سنتولى هذا الأمر أيتها المسعفة 473 00:32:09,307 --> 00:32:13,347 لا، أنا أتولى الأمر، إن أفلته لنصف ثانية يتوقف قلبه قبل أن نصل إلى الطوارئ 474 00:32:13,781 --> 00:32:15,607 أنا في هذه المهمة حتى النهاية والآن قل لي مِن أي ناحية 475 00:32:16,171 --> 00:32:17,562 اذهبي 476 00:32:37,025 --> 00:32:39,980 ماذا لدينا؟ - ثقب في الصدر أجريَ في الميدان - 477 00:32:41,110 --> 00:32:42,805 عجبا، هل احتاج أحد إلى تحدٍ؟ 478 00:32:43,239 --> 00:32:44,629 أخشى أنه لم يكن لدي خيار 479 00:32:44,759 --> 00:32:49,712 يبدو أن الشظية ثقبت أو جرحة الشريان الأورطي وأنا أقرصه حاليا بيدي 480 00:32:49,842 --> 00:32:52,928 حسنا، سنمسك بالشريان الأورطي مباشرة فوق إصبعك 481 00:32:53,101 --> 00:32:54,883 مهما فعلت، لا تتحركي 482 00:32:59,096 --> 00:33:00,487 يُمكنك أن تُفلتي الآن دكتورة 483 00:33:02,702 --> 00:33:05,178 دكتورة؟ - آسفة - 484 00:33:08,002 --> 00:33:13,173 إنها ليست طبيبة، إنها مُسعفة أحضرت المُصاب وشعرت بالحاجة لخرق كل قاعدة موجودة 485 00:33:15,563 --> 00:33:16,953 تعلم ماذا يُقال عن القواعد 486 00:33:21,167 --> 00:33:22,904 كنتِ مُحقة بشأن الشظية 487 00:33:24,165 --> 00:33:27,075 ...أحسنت، حضرة الإطفائية - ويلسون) سيدتي) - 488 00:33:27,857 --> 00:33:29,379 (هنرياتا ويلسون) 489 00:33:38,025 --> 00:33:42,108 ريد)، مرحبا) أتيت بأسرع ما يُمكنني، ماذا حصل؟ 490 00:33:42,629 --> 00:33:44,845 آسف، لم أعرف بمَن أتصل غيرك 491 00:33:45,236 --> 00:33:47,279 لا، لا، يسرني أنك اتصلت 492 00:33:47,496 --> 00:33:49,842 قلت إنك بحاجة إلى المساعدة في الذهاب إلى المنزل؟ 493 00:33:50,059 --> 00:33:51,492 أنا محظوظ جدا 494 00:33:52,188 --> 00:33:55,967 فأنا أتجادل مع هؤلاء الأطباء منذ ساعة يرفضون أن أخرج 495 00:33:57,053 --> 00:34:00,095 لذا أظنك جئت إلى هنا من دون جدوى 496 00:34:00,834 --> 00:34:02,876 الأرجح أنهم يعلمون ما هو أفضل 497 00:34:03,006 --> 00:34:06,306 سيسمحون بخروجك حين تصبح أفضل - لن يحصل ذلك يا فتى - 498 00:34:07,436 --> 00:34:09,826 إن هذا المصعد لن يذهب سوى باتجاه واحد 499 00:34:11,000 --> 00:34:14,649 أنا أعاني ورم الطهارة المتوسطة تم تشخيص إصابتي السنة الماضية 500 00:34:15,302 --> 00:34:18,603 في الواقع، لقد عشت أكثر مما اعتقدوا أنني سأفعل 501 00:34:19,777 --> 00:34:22,383 !أنت تعرفني! عنيد 502 00:34:22,905 --> 00:34:24,251 لا أريد أن أستسلم أبدا 503 00:34:25,641 --> 00:34:27,076 إلى حين الآن - لا - 504 00:34:27,161 --> 00:34:31,073 لا بد من أن هناك علاجا ما شيئا يُمكنهم القيام به 505 00:34:31,203 --> 00:34:34,331 توقف عن محاولة إنقاذي جئت متأخرا 40 عاما 506 00:34:36,156 --> 00:34:37,546 أنا آسف 507 00:34:39,718 --> 00:34:43,411 حسنا، ماذا يُمكنني أن أفعل؟ 508 00:34:45,845 --> 00:34:47,756 ربما يُمكنك الجلوس معي لبعض الوقت 509 00:34:48,885 --> 00:34:51,318 ما لم يكن لديك شيء آخر تقوم بهِ 510 00:34:54,229 --> 00:34:55,575 لا 511 00:34:57,271 --> 00:34:58,617 أنا بخير هنا 512 00:34:59,182 --> 00:35:02,006 (لم تُخبرني عن (آرنو 513 00:35:03,136 --> 00:35:04,785 كيف كسر أنفه؟ 514 00:35:07,349 --> 00:35:08,740 تلك قصة جميلة 515 00:35:09,174 --> 00:35:10,565 وردنا اتصال 516 00:35:10,999 --> 00:35:13,824 وكان الحريق في مخزن مهجور في وسط المدينة في الشارع الخامس 517 00:35:13,998 --> 00:35:15,865 "وكان الدخان يتصاعد مِن كل نافذة" 518 00:35:16,952 --> 00:35:19,471 "...و(آرنو) هو رجل فوضوي جدا" 519 00:35:39,756 --> 00:35:43,404 !نعم! نعم 520 00:35:44,092 --> 00:35:45,829 ويقولون إنني أنا متباهٍ 521 00:35:45,959 --> 00:35:47,784 سرعان ما يجب أن تُجري عمليات زرع في الميدان 522 00:35:48,100 --> 00:35:50,618 لهذا هي بحاجة إلى الرداء - أعلم، كنت مُحقا - 523 00:35:51,141 --> 00:35:53,269 كان يُمكن أن يسوء الأمر - لكن ذلك لم يحصل - 524 00:35:53,400 --> 00:35:55,919 لذا، سنضع ذلك في عمود الفوز وسوف نفوز متى نستطيع 525 00:35:56,093 --> 00:35:57,528 فلنخلد ذكرى الجراحة الأولى 526 00:35:57,701 --> 00:36:00,829 !(نعم، هيا د. (ويلسون - هيا، جربيه - 527 00:36:06,042 --> 00:36:08,563 !جميل! نعم 528 00:36:08,693 --> 00:36:13,341 د. (ويلسون)، يُعجبني وقع ذلك 529 00:36:15,384 --> 00:36:16,730 أحسنت 530 00:36:17,382 --> 00:36:18,771 سأرسل لك الصور - (أحسنت يا (هين - 531 00:36:21,510 --> 00:36:22,900 مرحبا؟ 532 00:36:24,160 --> 00:36:26,984 إنه يليق بك - شكرا أيها النقيب - 533 00:36:28,374 --> 00:36:32,762 وأنا آسفة، لم أكن أفكر كان ذلك حدسي 534 00:36:32,980 --> 00:36:36,584 وربما كنت لا أزال غاضبة (مِن موت (أنتون 535 00:36:37,671 --> 00:36:41,582 شعرت بأن علي الحرص على أن يعيش هذا 536 00:36:41,929 --> 00:36:43,927 أشعر بأن الأمر لا يقتصر على (أنتون) فحسب 537 00:36:45,492 --> 00:36:49,054 تلك الفتاة، عازفة التشيللو ما زلت تفكرين فيها 538 00:36:52,399 --> 00:36:53,790 كل يوم 539 00:36:55,832 --> 00:36:57,439 ما قدر المشكلة التي أنا متورطة فيها؟ 540 00:36:57,743 --> 00:37:01,176 لم يمت المريض ولم يشتكِ أحد إنها عملية إنقاذ جيدة 541 00:37:02,132 --> 00:37:03,523 لا تكرري فعلتك 542 00:37:13,471 --> 00:37:16,251 شكرا، سآخذه مِن هنا 543 00:37:18,467 --> 00:37:22,725 كيف جعلتهم يُخرجونني؟ - أجريت بعض الاتصالات - 544 00:37:22,856 --> 00:37:25,332 في الواقع، كانت اتصالات كثيرة 545 00:37:25,462 --> 00:37:29,373 اتضح أنني عنيد أيضا - أعرف ذلك - 546 00:37:29,720 --> 00:37:31,197 ستأخذني إلى المنزل صحيح؟ 547 00:37:31,760 --> 00:37:37,454 لن يكون هناك أي محطة غير متوقعة في عيادة (مايو) مِن أجل علاج تجريبي رائد؟ 548 00:37:37,628 --> 00:37:39,018 سآخذك إلى المنزل 549 00:37:40,102 --> 00:37:41,841 لكن ليس في سيارتي 550 00:37:45,882 --> 00:37:47,273 !انتباه 551 00:38:21,117 --> 00:38:25,114 هل فعلت ذلك مِن أجلي؟ - لقد ضحيت بكل شيء مِن أجل وظيفتك - 552 00:38:26,808 --> 00:38:28,286 أقل ما يُمكننا فعله هو أن نشكرك 553 00:38:44,491 --> 00:38:48,097 (حضرة الإطفائي (ديلاكروا فلتجلس مكان النقيب 554 00:39:27,981 --> 00:39:30,674 "لقد توفي الساعة 23:5 هذا الصباح" 555 00:39:31,630 --> 00:39:33,499 "سيدفع المركز تكاليف المأتم" 556 00:39:37,886 --> 00:39:39,711 على الأقل لم يكن وحيدا في النهاية 557 00:39:40,406 --> 00:39:41,797 كنت صديقا صالحا له 558 00:39:42,274 --> 00:39:47,054 أم أنني فعلت ما أفعله دوما وأجعل الأمر يدور حولي 559 00:39:47,748 --> 00:39:51,483 أحاول معالجته لأجعل نفسي أشعر بتحسن 560 00:39:51,789 --> 00:39:54,961 ربما، لكنك كنت موجودا حين لم يكن أحد 561 00:39:55,482 --> 00:39:59,348 أتعلمين؟ جل ما أراد فعله هو التحدث عن الوظيفة 562 00:40:02,390 --> 00:40:06,865 لقد كانت حياته كلها - (إيفان)، أنت لست (ريد) - 563 00:40:07,778 --> 00:40:10,168 إن حياته ليست مستقبلك 564 00:40:10,776 --> 00:40:12,469 لا تعرفين ذلك - بلى - 565 00:40:13,860 --> 00:40:15,250 إذ لم يكن لديه شقيقة 566 00:40:16,508 --> 00:40:17,857 لم أكن موجودة في حياته 567 00:40:21,506 --> 00:40:23,200 أعلم أنني رحلت عنك مرتين 568 00:40:25,764 --> 00:40:27,285 مرة مع أمي وأبي 569 00:40:28,544 --> 00:40:31,498 (ومرة حين ساءت الأمور مع (دوغ لكنني عدت 570 00:40:33,367 --> 00:40:34,931 لأنك شقيقي 571 00:40:37,016 --> 00:40:38,405 وأنا أحبك 572 00:40:41,275 --> 00:40:42,664 وأنا أيضا أحبك 573 00:40:43,230 --> 00:40:47,965 لن أتخلى عنك أبدا مفهوم؟ مهما حصل 574 00:40:50,659 --> 00:40:52,005 أتعدين؟ 575 00:40:58,348 --> 00:40:59,739 أعدك 576 00:41:07,342 --> 00:41:09,687 "...هنا الوحدة 1، المشتبه به" 577 00:41:09,948 --> 00:41:11,339 (مرحبا يا (لو - مرحبا - 578 00:41:11,600 --> 00:41:13,207 شكرا - شكرا على قدومك - 579 00:41:14,293 --> 00:41:18,334 يُفاجئني أنك أتيت لقضية مختلس نظر - إنه مُختلس نظر متسلسل - 580 00:41:18,594 --> 00:41:21,331 والرجال أمثاله؟ تكون تلك بداية أمر قاتم جدا 581 00:41:21,680 --> 00:41:23,070 الحق بي 582 00:41:25,068 --> 00:41:28,630 إن المنزل خالٍ، فُقدت بعض الملابس والسيارة مفقودة 583 00:41:29,021 --> 00:41:30,716 يبدو أنه وضب ملابسه مُسرعا 584 00:41:31,107 --> 00:41:34,539 هل وجدت أي شيء في المرأب؟ - ما زال التقنيون يبحثون - 585 00:41:38,536 --> 00:41:43,315 عشرات الأقراص الصلبة ومئات الملفات عليها عناوين 586 00:41:43,968 --> 00:41:45,879 قد تحوي على الأرجح على مزيد مِن اختلاس النظر المُخيف 587 00:41:46,053 --> 00:41:48,182 سيتطلب جمع ذلك بعض الوقت 588 00:41:48,311 --> 00:41:50,483 !يا إلهي - ستافورد)؟) - 589 00:41:52,222 --> 00:41:56,609 لقد عثرت على فيديو لكنه ليس مصورا مِن الطائرة من دون طيار 590 00:42:11,206 --> 00:42:14,466 إنه ليس مُختلس نظر إنه مُغتصب متسلسل 591 00:42:14,988 --> 00:42:16,639 وسمحنا له بالذهاب 592 00:42:19,853 --> 00:42:22,982 ترجمة: ساندي الحدّاد سكرينز إنترناشونال - بيروت