﻿1
00:00:01,792 --> 00:00:03,083
‫بحق السماء!

2
00:00:05,792 --> 00:00:09,959
‫"التلوّح" هو صيحة غبية وخطيرة
‫وهي الاستلقاء كلوحٍ خشبي في أماكن غريبة

3
00:00:10,918 --> 00:00:12,209
‫هكذا

4
00:00:12,334 --> 00:00:13,667
‫أحياناً، تتعرّضون للدهس

5
00:00:14,042 --> 00:00:15,375
‫أهلًا بكم على الإنترنت

6
00:00:15,584 --> 00:00:20,167
‫"التلوّح" هو أحد الأمور
‫التي إما تفهمونها أو لا تفعلون

7
00:00:21,626 --> 00:00:24,209
‫وأنا لا أفهمها، لكنني
‫متشوّقة كثيراً للمشاركة فيها

8
00:00:27,667 --> 00:00:29,459
‫- بعدك يا سيّدي
‫- لا، أنا مصرّ

9
00:00:29,751 --> 00:00:32,834
‫قرّرت لجنة الأبحاث أخيراً
‫بعد الكثير من المداولات

10
00:00:33,125 --> 00:00:36,584
‫أن يتولّى (روبرت كاليفورنيا) منصب المدير

11
00:00:37,709 --> 00:00:40,792
‫الذي ألقى نظرةً واحدة على المكان وغادر

12
00:00:41,125 --> 00:00:44,876
‫قاد السيارة إلى (فلوريدا)
‫وأقنع (جو) بجعله مديراً تنفيذياً

13
00:00:47,584 --> 00:00:50,125
‫مدير تنفيذي... عملها هي

14
00:00:50,584 --> 00:00:53,709
‫أقنعها بالتخلّي عن عملها
‫ولا أعرف حقاً كيف يفعل شخص هذا

15
00:00:53,876 --> 00:00:58,918
‫لكن بأيّ حال، عندها أصبح
‫المنصب شاغراً ليشغله هو، لكنه اختار...

16
00:01:04,709 --> 00:01:06,459
‫هذا لا يصدّق

17
00:01:07,125 --> 00:01:11,125
‫صحيح، ربما كنت خياره الثاني
‫لكنني كنت الخيار الأول للخيار الأول

18
00:01:11,334 --> 00:01:15,709
‫وبشأن (دوايت)، أشعر بأنه مستاء
‫بشأن عدم حصوله على العمل

19
00:01:15,834 --> 00:01:19,042
‫لذا جلست معه وتكلّمنا
‫وقلت له إنني أحتاج إلى مساعد قوي

20
00:01:19,709 --> 00:01:21,209
‫وأريده أن يكون منفّذ الأمور

21
00:01:21,459 --> 00:01:23,042
‫- هذا تصرّف ذكي، لا؟
‫- ذكي جداً

22
00:01:25,626 --> 00:01:28,209
‫- يجب أن يتوقّف هذا
‫- لا يمكنني النزول

23
00:01:28,501 --> 00:01:29,834
‫(كيفن)!

24
00:01:31,792 --> 00:01:37,626
‫أجل، في البدء، كنت خائب الظن كثيراً
‫لكن لديّ روتين يومي رائع حالياً

25
00:01:37,751 --> 00:01:39,626
‫زدت عدد جلسات الكاراتيه
‫لثمانية مرات في الأسبوع

26
00:01:39,834 --> 00:01:41,709
‫وأضفت الملاكمة وتناول الغداء
‫في نهايات الأسبوع

27
00:01:41,834 --> 00:01:43,125
‫أمارس الملاكمة بالأرجل
‫3 مرات في الأسبوع

28
00:01:43,250 --> 00:01:44,584
‫والـ(كراف مغا) 4 مرات في الأسبوع

29
00:01:44,834 --> 00:01:48,167
‫وأتأمّل لساعةٍ من الوقت كل صباح
‫عند الشروق ومجدداً عند الغروب

30
00:01:48,292 --> 00:01:51,334
‫لذا أجل، أنا بحالٍ رائعة

31
00:01:52,250 --> 00:01:54,834
‫- حسناً، سأحتاج إلى المساعدة، (بام)؟
‫- لا أعتقد أنه عليّ ذلك

32
00:01:56,792 --> 00:02:00,250
‫- أجل، إنها حامل
‫- هنا، (مايكل سكوت) الصغير

33
00:02:00,375 --> 00:02:01,999
‫لا، قلت لك إنني لا أحب هذه الدعابة

34
00:02:02,959 --> 00:02:06,542
‫- إنه صبي، عرفنا ذلك باكراً
‫- هذا مختلف كثيراً في المرة الثانية

35
00:02:07,292 --> 00:02:10,876
‫وعليّ القول إنه من اللطيف ألّا أكون
‫المرأة الحامل الوحيدة في المكتب

36
00:02:12,083 --> 00:02:15,542
‫انظروا، المرأة الحامل الصغيرة
‫والمرأة الحامل الكبيرة

37
00:02:16,167 --> 00:02:20,083
‫- مهلًا، متى بدأنا نصف بعضنا...
‫- أليس اختلاف الحجم بيننا مذهلًا؟

38
00:02:20,209 --> 00:02:21,834
‫حسناً، أنا متقدّمة عليك ببضعة أشهر

39
00:02:21,999 --> 00:02:26,542
‫سأنجب طفلًا من زوجي السيناتور
‫و(بام) ستنجب طفلًا من (جيم)

40
00:02:27,667 --> 00:02:29,167
‫البائع الرائع

41
00:02:29,375 --> 00:02:30,709
‫ارفعاه عالياً!

42
00:02:31,459 --> 00:02:33,250
‫هيا يا (داريل)
‫ارفع، ارفع يا (داريل)

43
00:02:33,375 --> 00:02:34,709
‫أجل، هيا يا رجل
‫عليك أن ترفعه بذراعيك

44
00:02:34,834 --> 00:02:38,083
‫أجل، أردت الحصول على منصب المدير
‫لكنني حصلت على شيء أفضل

45
00:02:40,083 --> 00:02:43,000
‫هذا الشراب الغازي، إنه لي

46
00:02:44,209 --> 00:02:50,000
‫ربما من الأسهل أن تأخذ نفساً عميقاً
‫وترفع بقدميك وتقحمه في مؤخّرتك

47
00:02:51,292 --> 00:02:55,417
‫ابتكرت شيئاً جديداً هذا الصيف، أتصرّف
‫كأنني أملي على أحدهم كيفية فعل شيء ما

48
00:02:55,667 --> 00:03:00,334
‫أصف وصفاً طويلًا ثم أقول...
‫"وأقحمه في مؤخّرتك"

49
00:03:02,667 --> 00:03:05,125
‫هذا غبي، لكنه ما أقوم به الآن

50
00:03:05,792 --> 00:03:09,375
‫- لا يجب أن "يتلوّح" أحد مطلقاً
‫- شكراً، أجل

51
00:03:10,209 --> 00:03:13,501
‫(دوايت) يا منفّذ الأمور، يا مساعدي
‫أيمكنك تولّي هذا؟

52
00:03:13,709 --> 00:03:15,000
‫لا تقل المزيد

53
00:03:25,417 --> 00:03:28,083
‫أيّها الأولاد، لا تجرّبوا "التلوّح"
‫فهو خطير

54
00:03:29,792 --> 00:03:31,375
‫خاصةً إن كنت أنا في الجوار

55
00:04:01,167 --> 00:04:02,501
‫هل تشاهدين ذلك الإعلان مجدداً؟

56
00:04:04,792 --> 00:04:07,334
‫لماذا تستمرّين في مشاهدته
‫إن كنت تعرفين بأنه سيجعلك تبكين؟

57
00:04:07,501 --> 00:04:10,209
‫لأنّ كل شيءٍ يجعلني أبكي
‫لذا ما الفرق؟

58
00:04:11,292 --> 00:04:14,959
‫وهذا الكلب يريد أن يحمي عظمته فحسب

59
00:04:15,459 --> 00:04:18,209
‫- لديه خزنة مصرفية، هذه بداية
‫- لكنّ هذا ليس كافياً

60
00:04:18,334 --> 00:04:19,667
‫حسناً

61
00:04:24,709 --> 00:04:27,417
‫المدير التنفيذي الجديد يعمل
‫في غرفة الاجتماعات نصف الوقت تقريباً

62
00:04:27,584 --> 00:04:31,375
‫لكن عندما يأخذ استراحة، يقوم
‫بجولات غريبة في أرجاء المكتب

63
00:04:31,918 --> 00:04:35,834
‫ولا نعرف أبداً متى سيبدأ
‫بتلك الأحاديث التافهة الكثيفة

64
00:04:36,083 --> 00:04:38,083
‫نأمل ألّا يتكلّم معنا فحسب

65
00:04:38,709 --> 00:04:42,167
‫لكننا نأمل أن نكون نحن أيضاً
‫هذا غريب

66
00:04:48,918 --> 00:04:50,501
‫- ها نحن!
‫- مرحباً

67
00:04:50,834 --> 00:04:55,042
‫- (روبرت كاليفورنيا)، فلنجرِ حديثاً
‫- صِفي لي يومك حتى الآن

68
00:04:55,542 --> 00:04:58,375
‫- حسناً، لقد استيقظت و...
‫- (إيرين)، عندما تسردين أحداث يومك

69
00:04:58,501 --> 00:05:00,792
‫لا تقولي أبداً إنك استيقظت
‫فهذه مضيعة للوقت

70
00:05:00,918 --> 00:05:03,792
‫هكذا يبدأ كل يوم بالنسبة إلى الجميع
‫منذ فجر البشرية

71
00:05:03,959 --> 00:05:06,000
‫هذا ذكي جداً، ذكي جداً

72
00:05:07,292 --> 00:05:11,667
‫- فجأةً، كنت مستيقظة ولديّ...
‫- (روبرت)

73
00:05:12,876 --> 00:05:15,751
‫لدينا موعد في الـ30:9 صباحاً
‫لإجراء محادثةٍ غير رسمية

74
00:05:16,292 --> 00:05:19,584
‫أرسلت لك بريداً إلكترونياً ليلة أمس
‫لتأكيد الموعد ومجدداً هذا الصباح

75
00:05:19,709 --> 00:05:21,000
‫أول أمرٍ في جدول الأعمال

76
00:05:21,125 --> 00:05:23,250
‫أيمكنني الحصول على نهاية أسبوع
‫طويلة بمناسبة عطلة يوم (كولومبوس)؟

77
00:05:23,792 --> 00:05:26,209
‫ثم الأمر الثاني، التواصل مع الرجل

78
00:05:26,584 --> 00:05:30,709
‫(روبرت كاليفورنيا)، ما رأيه بي؟
‫لا أعرف، لكنني أهتمّ كثيراً

79
00:05:31,999 --> 00:05:34,999
‫الأمر الثالث إن سمح لنا الوقت
‫خسرنا أكبر زبونٍ لدينا

80
00:05:37,375 --> 00:05:39,834
‫لا، في الواقع، كان هذا
‫في جدول أعمال الشهر الماضي

81
00:05:40,125 --> 00:05:41,459
‫بالطبع، أجل

82
00:05:46,959 --> 00:05:50,375
‫(بام)، (بام)، (بام)! تعالي

83
00:06:03,584 --> 00:06:04,918
‫(جيم)

84
00:06:13,834 --> 00:06:16,709
‫أيمكنني معاودة الاتصال بك؟
‫شكراً جزيلًا

85
00:06:18,375 --> 00:06:19,709
‫حسناً

86
00:06:22,709 --> 00:06:24,167
‫ما هذا؟

87
00:06:26,375 --> 00:06:28,959
‫يوم الجمعة السابق
‫لعطلة يوم (كولومبوس)، هل من أفكار؟

88
00:06:29,042 --> 00:06:31,334
‫- ما هي أفكارك أنت؟
‫- أجري محادثةً صغيرة

89
00:06:32,876 --> 00:06:35,250
‫إنها سنة متوسّطة المستوى
‫في كرة القدم للنساء، لا؟

90
00:06:37,250 --> 00:06:39,542
‫- أترى؟ أعتقد...
‫- إلامَ تنظرون؟

91
00:06:40,250 --> 00:06:41,584
‫لا شيء

92
00:06:41,751 --> 00:06:43,542
‫- لا يعقل أن يكون لا شيء
‫- أجل، لا يعقل أن يكون لا شيء

93
00:06:43,667 --> 00:06:46,375
‫إنها لائحة بأسمائنا فحسب
‫مقسومة إلى عمودين

94
00:06:46,626 --> 00:06:47,959
‫ماذا؟

95
00:06:48,167 --> 00:06:50,626
‫حسناً، انتظرا قليلًا فحسب
‫حسناً؟ سأنسخها

96
00:06:51,042 --> 00:06:52,375
‫- هل لديك قلم؟
‫- لا

97
00:06:52,667 --> 00:06:53,999
‫لا؟

98
00:06:54,459 --> 00:06:57,918
‫حسناً، سألتقط صورةً لها
‫(دوايت)، هلّا ترمي لي هاتفي

99
00:07:01,876 --> 00:07:03,167
‫أحسنت بالتقاطه!

100
00:07:03,834 --> 00:07:06,000
‫إن خرج، فقوموا بإلهائه

101
00:07:06,125 --> 00:07:07,459
‫نحتاج إلى إشارة تحذيرية

102
00:07:07,584 --> 00:07:09,375
‫لا نحتاج إلى إشارة تحذيرية يا (كيفن)
‫يمكننا أن نراه هناك

103
00:07:09,501 --> 00:07:11,083
‫- بلى!
‫- صدّقني، لا نحتاج إلى...

104
00:07:11,209 --> 00:07:12,542
‫إنذار! إنذار!

105
00:07:12,667 --> 00:07:14,209
‫إنذار! إنذار! إنذار!

106
00:07:14,876 --> 00:07:16,167
‫(فيليس)! (فيليس)!

107
00:07:18,125 --> 00:07:21,042
‫- هل أنت بخير؟
‫- انتبهي لعنقك

108
00:07:21,501 --> 00:07:23,334
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل

109
00:07:24,417 --> 00:07:25,751
‫شكراً يا أصدقاء

110
00:07:29,292 --> 00:07:30,626
‫حسناً

111
00:07:30,751 --> 00:07:32,042
‫في أيّ جهةٍ من اللائحة أنا؟

112
00:07:32,501 --> 00:07:33,834
‫- اليسار
‫- أجل

113
00:07:34,083 --> 00:07:35,667
‫لماذا؟ كيف تعرف...

114
00:07:37,542 --> 00:07:41,334
‫إنها لائحة أسماء رائعة يا أصدقاء
‫شكراً جزيلًا، أحسنتم

115
00:07:42,083 --> 00:07:44,501
‫لا، في الواقع، كانت
‫في دفتر ملاحظات (روبرت)

116
00:07:44,626 --> 00:07:48,209
‫- تركه على مكتب الاستقبال، فنسخناه
‫- حسناً

117
00:07:49,709 --> 00:07:51,000
‫لا أريد المشاركة في هذا

118
00:07:51,125 --> 00:07:54,999
‫- ربما هي لائحة أشخاص سيقوم بطردهم
‫- حسناً، ليست هكذا يا (بام)

119
00:07:56,334 --> 00:07:59,167
‫كنت أفكّر في أنها تذكّرني باللوائح
‫التي كان يعدّها (دوايت)

120
00:07:59,334 --> 00:08:02,876
‫هذه لائحة إن كنا على متن سفينة رحلات
‫ويجب أن نتوزّع على قوارب النجاة

121
00:08:03,000 --> 00:08:06,209
‫وهذه لائحة إن كنا على متن سفينة رحلات
‫ويجب أن نتوزّع على أطواف الإنقاذ

122
00:08:06,334 --> 00:08:10,959
‫هذا شيء! من سيأكل من
‫إن كان في وضعٍ للنجاة بحياته

123
00:08:13,417 --> 00:08:15,667
‫لا، لا يعقل أن تكون هذه

124
00:08:15,792 --> 00:08:19,834
‫عليّ القول إنّ الجانب الأيسر
‫يبدو الجانب الأفضل لنكون فيه

125
00:08:19,999 --> 00:08:22,667
‫أنا و(جيم) و(دوايت) و(داريل)
‫لا أقصد الإهانة يا (بام)

126
00:08:22,792 --> 00:08:24,083
‫- لا، لا أعتقد هذا
‫- عذراً؟

127
00:08:24,209 --> 00:08:26,209
‫(بام)، بربك!
‫لا تكوني منحازة للجهة اليمنى

128
00:08:28,000 --> 00:08:29,876
‫- هل عرفتم ما هي؟
‫- لم نتمكّن من حلّها

129
00:08:30,000 --> 00:08:32,751
‫ادخلوا واسألوا الرجل عمّا تعنيه فحسب

130
00:08:32,876 --> 00:08:36,792
‫سيعرف أننا نظرنا
‫إلى دفتر ملاحظاته الخاص

131
00:08:36,918 --> 00:08:39,375
‫هيا، قُل فحسب إنك رأيت اللائحة
‫عن طريق الصدفة

132
00:08:39,501 --> 00:08:42,042
‫أنا أعمل للحصول على
‫عطلة يوم (كولومبوس) من أجلكم

133
00:08:42,167 --> 00:08:45,459
‫وبدأت الأمور تتراكم، أشعر بأنّ هذا كثير
‫كل شيء على حدة

134
00:08:45,584 --> 00:08:48,167
‫كل ما كان عليك فعله اليوم
‫هو السؤال عن عطلة يوم (كولومبوس)؟

135
00:08:53,292 --> 00:08:55,292
‫أجل، بحق السماء يا (آندي)
‫أجل، ادخل

136
00:08:58,375 --> 00:08:59,709
‫كيف الحال؟

137
00:09:00,083 --> 00:09:02,584
‫أمر غريب... غريب تماماً

138
00:09:03,125 --> 00:09:05,375
‫لكنك تركت دفتر ملاحظاتك
‫على مكتب الاستقبال

139
00:09:05,542 --> 00:09:07,334
‫- رائع، شكراً
‫- و...

140
00:09:08,542 --> 00:09:14,751
‫وكان مفتوحاً ورأى الناس هذه
‫وفقدوا صوابهم لأنهم...

141
00:09:14,876 --> 00:09:16,209
‫- ما هذه؟
‫- يتساءلون عمّا هي

142
00:09:16,584 --> 00:09:18,584
‫إنها نسخة عن دفتر ملاحظاتك

143
00:09:18,709 --> 00:09:21,959
‫قرأتم دفتر ملاحظاتي
‫ونسختموه ووزّعتم نسخاً عنه

144
00:09:23,751 --> 00:09:28,542
‫لا، هم فعلوا
‫وطلبوا مني أن أسألك عن هذا

145
00:09:28,751 --> 00:09:30,042
‫أرجوك

146
00:09:33,834 --> 00:09:36,751
‫- هذا ما هي عليه، إنها خربشة
‫- ماذا؟

147
00:09:37,375 --> 00:09:39,250
‫يخربش بعض الناس في العمل
‫عندما يفكّرون في أمور مختلفة

148
00:09:40,375 --> 00:09:45,083
‫يرسمون المنازل والأعضاء الحميمة
‫غريب كيف أنّ المنازل تكون استعماريةً دائماً

149
00:09:45,209 --> 00:09:47,959
‫والأعضاء الحميمة تكون
‫مختونةً دائماً، ألا تعتقد ذلك؟

150
00:09:49,000 --> 00:09:53,125
‫حسناً، أنا أخربش أيضاً، لكنني لست فنّاناً
‫لذا أرسم الكلمات واللوائح

151
00:09:54,292 --> 00:09:59,584
‫هذا مذهل! وبالمناسبة
‫يسرّني أنني سألتك

152
00:09:59,709 --> 00:10:01,999
‫فالناس كانوا...
‫هل محوت اسمي للتوّ؟

153
00:10:02,083 --> 00:10:05,042
‫كان بوسعي أن أرسم مكعّباً أيضاً

154
00:10:11,792 --> 00:10:13,751
‫حسناً، (روبرت) في العلّية
‫لذا فكّروا جميعكم بسرعة

155
00:10:13,959 --> 00:10:15,292
‫ما الأمور المشتركة بين هذه المجموعات؟

156
00:10:15,417 --> 00:10:16,834
‫ربما يفترض بنا معاشرة
‫الأشخاص الذين في مجموعتنا

157
00:10:16,959 --> 00:10:18,250
‫ليس هذا!

158
00:10:18,375 --> 00:10:20,876
‫- الأشخاص في المجموعات الأخرى؟
‫- لا يزال الجواب الخاطىء

159
00:10:20,999 --> 00:10:23,292
‫(ستانلي)، أنت تحلّ الأحجية
‫طوال اليوم، ماذا لدينا؟

160
00:10:23,417 --> 00:10:27,999
‫حسناً، نأخذ أول حرفٍ من كل اسم
‫ونعيّن له رقماً ونجمع الأرقام معاً...

161
00:10:28,083 --> 00:10:29,459
‫وتقحمها في مؤخّرتك!

162
00:10:30,250 --> 00:10:32,709
‫شكراً، راحة فكاهية
‫نحن بحاجةٍ إليها كثيراً

163
00:10:32,834 --> 00:10:34,626
‫لكن علينا فعلًا أن نعرف معناها يا أصدقاء

164
00:10:34,751 --> 00:10:38,167
‫عرفت، إنها مرتّبة حسب الحروف الأبجدية

165
00:10:39,375 --> 00:10:40,959
‫- لا
‫- لا، ليست كذلك

166
00:10:41,042 --> 00:10:44,459
‫إليكم كيف سنجد الحلّ، دعونا نصطفّ
‫ونقارن الصفوف لنرى إن سنعرف شيئاً

167
00:10:44,584 --> 00:10:47,626
‫حسناً؟ الموجودون على الجهة اليسرى هنا
‫وليصطفّ الموجودون على الجهة اليمنى هنا

168
00:10:47,751 --> 00:10:49,375
‫واجهوا بعضكم بعضاً
‫قارنوا الطول والوزن النسبي

169
00:10:49,542 --> 00:10:57,501
‫دعونا نقيّم بعضنا بعضاً هنا
‫والجهة اليسرى من اللائحة...

170
00:10:57,667 --> 00:11:00,834
‫- هجوم!
‫- مهلًا، مهلًا، توقّف، توقّف

171
00:11:01,167 --> 00:11:02,501
‫هلّا تتوقّف

172
00:11:03,334 --> 00:11:05,709
‫(دوايت)، (دوايت)، افعل ذلك

173
00:11:06,209 --> 00:11:08,375
‫ماذا تفعل؟ توقّف، توقّف

174
00:11:08,501 --> 00:11:10,209
‫إنذار! إنذار! إنذار!

175
00:11:13,751 --> 00:11:15,334
‫"خطّة العمل"

176
00:11:15,876 --> 00:11:19,876
‫أرغب في دعوة الأشخاص التاليين
‫لينضمّوا إليّ لتناول الغداء

177
00:11:20,375 --> 00:11:21,709
‫(جيم)، (دوايت)

178
00:11:22,709 --> 00:11:24,751
‫(أنجيلا)، (داريل)

179
00:11:25,999 --> 00:11:29,209
‫(كيفن)، (توبي)، (فيليس)، (أوسكار)

180
00:11:31,167 --> 00:11:33,584
‫هذا رائع! فلنفعل هذا يا أصدقاء

181
00:11:34,876 --> 00:11:36,167
‫حسناً

182
00:11:36,792 --> 00:11:39,626
‫- حسناً، سأراك بعد قليل
‫- أحبك كثيراً

183
00:11:40,042 --> 00:11:45,334
‫ليس هذا مهمّاً، حسناً؟ سأبعث لك
‫رسالةً نصّية عندما نصل لأعلمك بما يحصل

184
00:11:45,459 --> 00:11:48,083
‫- حسناً
‫- لا، لا تشاهدي الفيلم عن الكلب

185
00:11:48,292 --> 00:11:51,459
‫- حسناً
‫- حسناً، إلى اللقاء يا أصدقاء

186
00:11:53,584 --> 00:12:00,167
‫حسناً، علينا أن نشعر بالحماسة
‫بشأن حفلة البيتزا خاصتنا

187
00:12:00,834 --> 00:12:05,042
‫حفلة بيتزا! حفلة بيتزا! حفلة بيتزا!

188
00:12:05,167 --> 00:12:07,876
‫(جيم)، ابنتك (سيسيليا)
‫ما رأيها بالشارع؟

189
00:12:09,125 --> 00:12:10,709
‫- الشارع؟
‫- شارع (سيسامي)

190
00:12:11,209 --> 00:12:14,125
‫لم أكن أعرف أنّ أحداً يدعوه...
‫إنها تحبه كثيراً

191
00:12:14,250 --> 00:12:18,209
‫- تحب (إلمو)
‫- (إلمو)، يا إلهي! حقبة (إلمو)

192
00:12:18,375 --> 00:12:20,167
‫- صحيح؟
‫- تمّ ابتكار شارع (سيسامي)

193
00:12:20,292 --> 00:12:22,751
‫ليعكس بيئة الأولاد الذين يشاهدونه

194
00:12:23,167 --> 00:12:26,959
‫أنانية (إلمو) التامة
‫تعكس عصرنا بشكلٍ لامع

195
00:12:27,584 --> 00:12:29,417
‫فهو بمثابة حيّ أقليات ثقافي
‫ألا توافقونني الرأي؟

196
00:12:30,501 --> 00:12:34,709
‫- أجل، إنها تحب (إلمو)
‫- حيّ أقليات ثقافي؟

197
00:12:35,667 --> 00:12:36,999
‫أوافقك الرأي تماماً

198
00:12:37,083 --> 00:12:40,083
‫- تماماً
‫- ذكي، تحليل ذكي يا (روبرت)

199
00:12:40,209 --> 00:12:43,918
‫أكثر ما أحبه في (إلمو) هو الدغدغة

200
00:12:45,000 --> 00:12:51,459
‫لا يجب أن أكون هنا
‫كنت في الـ... أنا آسف

201
00:12:51,751 --> 00:12:54,042
‫تصوّروا أنني هناك، لم أكن هنا قط

202
00:12:58,083 --> 00:13:01,209
‫- مجموعة رائعة! حفلة بيتزا!
‫- لماذا هذه حفلة بيتزا؟

203
00:13:01,334 --> 00:13:03,709
‫حسناً، لمَ لا تسألينني مجدداً
‫عندما تصل فطائر البيتزا الخمسة؟

204
00:13:03,834 --> 00:13:06,792
‫أجل، إنها مجرّد بيتزا، تحتاج إلى
‫عنصرٍ إضافي واحدٍ على الأقل لتكون حفلة

205
00:13:06,918 --> 00:13:08,459
‫حسناً، هل سبق أن تناولتم
‫بيتزا المارغريتا؟

206
00:13:08,751 --> 00:13:10,042
‫ما هذه؟

207
00:13:10,167 --> 00:13:13,918
‫طماطم طازجة
‫مع كومة من جبنة الموتزريلا

208
00:13:14,042 --> 00:13:15,876
‫- إنها بيتزا
‫- إنها بيتزا عادية

209
00:13:17,000 --> 00:13:19,417
‫أتعرف؟ أشعر بالراحة الكافية الآن
‫لأطرح عليك هذا السؤال

210
00:13:19,584 --> 00:13:22,042
‫ما الذي جعلك تختار هذه المجموعة؟

211
00:13:22,167 --> 00:13:25,250
‫أعتقد أنكم فائزون
‫وأردت أن أتناول الغداء برفقتكم

212
00:13:25,501 --> 00:13:26,834
‫حسناً

213
00:13:27,000 --> 00:13:29,501
‫حسناً، ماذا عن الآخرين؟

214
00:13:29,626 --> 00:13:32,792
‫- فاشلون؟ هيا، هيا، هيا
‫- بربك! لا أعرف

215
00:13:33,834 --> 00:13:36,626
‫- أظن أنني أعتبرهم فاشلين
‫- عرفت ذلك

216
00:13:37,792 --> 00:13:39,834
‫- أجل
‫- ربما ما كان يجب أن تقولا هذا

217
00:13:41,626 --> 00:13:47,250
‫إنها نسختهم عن بيتزا المارغريتا
‫محبو البيتزا الكلاسيكية سيصابون بالصدمة

218
00:13:49,125 --> 00:13:50,459
‫رسالة نصّية من (جيم)

219
00:13:51,083 --> 00:13:53,667
‫"أصبح هذا غريباً جداً
‫سأشرح لك لاحقاً"

220
00:13:58,083 --> 00:14:00,334
‫- رسالة نصّية من (كيفن)
‫- "تباً لكم أيّها الفاشلون"

221
00:14:05,584 --> 00:14:07,751
‫حسناً، سأشير إلى أمرٍ بديهي

222
00:14:07,876 --> 00:14:12,000
‫لكن أليس واقع وجودي في هذه المجموعة
‫يحسّن شعور الجميع قليلًا؟

223
00:14:13,459 --> 00:14:15,042
‫هذه الطبقة المقرمشة حادة

224
00:14:15,209 --> 00:14:22,375
‫كنت شابةً وظريفة ومرحة نوعاً ما وكان
‫بوسعي رسم تلك الرسوم المتحرّكة الظريفة

225
00:14:22,709 --> 00:14:28,209
‫وكل من أتوا إلى هنا كانوا يقولون
‫"من هي موظّفة الاستقبال هذه؟ إنها تروق لي"

226
00:14:28,334 --> 00:14:31,667
‫أما الآن، فأنا مجرّد والدة سمينة، أجل

227
00:14:31,792 --> 00:14:34,751
‫وتنظرون إليّ مرة واحدة
‫وتفكّرون في أنني فاشلة

228
00:14:35,167 --> 00:14:36,501
‫تعالي يا (بام)!

229
00:14:37,375 --> 00:14:40,876
‫ابتهجي، حسناً؟ دعابة سيئة

230
00:14:42,375 --> 00:14:45,751
‫انظروا في أرجاء الغرفة
‫هل تبدو لكم هذه مجموعة فاشلين؟ حقاً؟

231
00:14:51,417 --> 00:14:54,334
‫يا إلهي!

232
00:14:56,918 --> 00:15:00,334
‫مرحباً يا أصدقاء، لقد استمتعنا كثيراً
‫تناولنا بيتزا المارغريتا

233
00:15:00,459 --> 00:15:02,292
‫تسكّعنا معاً وتعرّفنا إلى
‫بعضنا بعضاً بشكلٍ أفضل

234
00:15:02,417 --> 00:15:04,167
‫- كيف كان الغداء؟
‫- كان ممتازاً

235
00:15:04,292 --> 00:15:06,083
‫- أمضينا وقتاً جيّداً
‫- حقاً؟ حقاً؟

236
00:15:06,459 --> 00:15:08,792
‫أجل، كان أفضل وقت

237
00:15:08,918 --> 00:15:11,834
‫وأتعرفون ماذا؟ لقد انتهى الآن
‫عودوا إلى العمل جميعكم

238
00:15:12,876 --> 00:15:14,292
‫أنت أيضاً يا (آندي)

239
00:15:14,626 --> 00:15:19,375
‫عرفت ذلك، عرفت طوال حياتي
‫أنّ الجميع مخطئون بشأني

240
00:15:19,542 --> 00:15:24,876
‫والداي وأساتذتي
‫وأصدقائي والأطباء، الجميع

241
00:15:25,876 --> 00:15:28,292
‫حسناً، كان هذا غداءً غريباً بالتأكيد

242
00:15:31,876 --> 00:15:35,250
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

243
00:15:39,667 --> 00:15:42,083
‫أخرج القدر من...

244
00:15:42,292 --> 00:15:44,834
‫- فاشلة!
‫- أخرجها من البرّاد وضعها في الفرن

245
00:15:45,042 --> 00:15:48,083
‫ستكون بخير، اتركها 20 دقيقةً فحسب

246
00:15:48,209 --> 00:15:49,542
‫فاشل!

247
00:15:49,667 --> 00:15:52,709
‫عندما كنت أعمل كبائع، كنت أفكّر
‫في أنّ هذا ليس عملي، لذا ليست مشكلتي

248
00:15:52,834 --> 00:15:57,334
‫سأذهب إلى المستودع لأستمني
‫بشكلٍ مجازي بالطبع

249
00:15:57,751 --> 00:16:01,167
‫لكن الآن، إنه عملي ومشكلتي

250
00:16:02,334 --> 00:16:03,999
‫مرحباً، (روبرت)؟

251
00:16:04,167 --> 00:16:06,792
‫هلّا تخرج إلى هنا رجاءً، الأمر مهمّ كثيراً

252
00:16:11,125 --> 00:16:12,959
‫أردت أن أوضح شيئاً فحسب

253
00:16:13,417 --> 00:16:16,876
‫بعض الأشخاص هنا لديهم فكرة خاطئة

254
00:16:17,459 --> 00:16:22,959
‫بأنّ بعض الأشخاص يُعتبرون... فلنقل متفوّقين

255
00:16:23,167 --> 00:16:27,083
‫- فيما الآخرون في المرتبة الثانية
‫- لم أقل هذا قط

256
00:16:27,292 --> 00:16:28,626
‫شكراً، رائع

257
00:16:29,167 --> 00:16:31,751
‫قلت "فائزين" و"فاشلين"
‫أهذا ما تتكلّم عنه؟

258
00:16:31,999 --> 00:16:36,417
‫ربما... ربما هذا ما أفكّر فيه في الواقع

259
00:16:36,626 --> 00:16:37,959
‫أيمكنك توضيح هذا؟

260
00:16:38,042 --> 00:16:40,876
‫دعوني أخبركم عن بعض الأمور
‫التي أعتبرها منتجة

261
00:16:42,501 --> 00:16:47,501
‫التعزيز الإيجابي
‫والتعزيز السلبي والنزاهة

262
00:16:48,000 --> 00:16:50,792
‫وسأخبركم عن بعض الأمور
‫التي أعتبرها غير منتجة

263
00:16:50,918 --> 00:16:56,292
‫القلق الدائم عن موقعكم
‫وفقاً لدلائل اجتماعية مبهمة

264
00:16:56,417 --> 00:17:01,125
‫ثم تحويرها جميعنا حكماً بطرائق مطمئنة
‫لتتمكّنوا من النوم أثناء الليل

265
00:17:01,250 --> 00:17:03,584
‫لا، لا أؤمن بهذا على الإطلاق

266
00:17:03,834 --> 00:17:07,042
‫إن دعوتكم لتناول الغداء
‫فأنا أعتقد بأنكم فائزون

267
00:17:07,167 --> 00:17:09,876
‫وإن لم أفعل، فلا أعتقد ذلك
‫لكنني قابلتكم جميعكم للتوّ

268
00:17:09,999 --> 00:17:11,834
‫الحياة طويلة والآراء تتغيّر

269
00:17:12,459 --> 00:17:16,000
‫أيّها الفائزون، أثبتوا أنني محق
‫وأيّها الفاشلون، أثبتوا أنني مخطىء

270
00:17:23,751 --> 00:17:25,459
‫حسناً، أعتقد أنّ هذا كل شيء

271
00:17:28,834 --> 00:17:30,626
‫لا، لا

272
00:17:32,918 --> 00:17:34,667
‫- (آندي)، لا تدخل
‫- سأدخل

273
00:17:40,834 --> 00:17:44,459
‫أعرف أنني كلّما تكلّمت معك
‫يبدو أنّ الأمور تزداد سوءاً

274
00:17:45,083 --> 00:17:48,209
‫لكنك لا تعرف هؤلاء الأشخاص
‫أما أنا فأعرفهم

275
00:17:48,334 --> 00:17:53,334
‫وإن تركتك تعمل وفقاً لمعلومات خاطئة
‫فأنا لا أنجز عملي كمدير إقليمي

276
00:17:53,792 --> 00:17:57,834
‫لذا أرجوك، خُذ هذا القلم وغيّر لائحتك

277
00:17:57,959 --> 00:18:01,792
‫لن أغيّر لائحتي يا (آندي)
‫ولا أستعمل أقلام الحبر الجاف

278
00:18:03,417 --> 00:18:05,792
‫حسناً إذاً، سأكتب لك لائحةً جديدة

279
00:18:11,167 --> 00:18:13,834
‫(ستانلي)، قد تعتقد أنه كسول نكد

280
00:18:13,999 --> 00:18:18,125
‫لكن هل كنت تعرف أنّ أرقام مبيعاته مرتفعة
‫دائماً أكثر من الآخرين جميعهم في المكتب؟

281
00:18:18,792 --> 00:18:20,083
‫وقد تعتقد أنه من الصعب أن نحبه

282
00:18:20,209 --> 00:18:24,083
‫لكن هل كنت تعرف أنه متورّط في علاقتين
‫رومنسيتين طويلتي المدى وليس واحدة؟

283
00:18:24,751 --> 00:18:27,792
‫- لم أكن أعرف بأمر أرقام المبيعات
‫- (ميريديث بالمر)

284
00:18:28,167 --> 00:18:31,999
‫مسؤولة العلاقات مع المورّدين
‫كلمة "لا" غير موجودة في قاموسها حتى

285
00:18:32,167 --> 00:18:34,959
‫ولأثبت لك بأنني عادل
‫وضعت (غايب) في عمود الفاشلين

286
00:18:35,042 --> 00:18:38,876
‫أعتقد أنّ هذا تصرّف ذكي، أحسنت

287
00:18:40,334 --> 00:18:46,751
‫(بام)، إنها بسهولة أكثر شخص
‫مبدع ولطيف عملت معه على الإطلاق

288
00:18:46,876 --> 00:18:48,959
‫(جيم)، أغلق الباب، هذا مقرف!

289
00:18:49,751 --> 00:18:53,000
‫(إيرين هانون)، موظّفة الاستقبال
‫والمؤتمنة على أسراري

290
00:18:53,250 --> 00:18:54,999
‫إنها فائزة بجميع المعايير

291
00:18:55,125 --> 00:18:56,459
‫أحب مجموعتي الجديدة

292
00:18:58,876 --> 00:19:00,167
‫كانت مجموعتي القديمة تروق لي

293
00:19:01,167 --> 00:19:03,792
‫- هل انتهينا؟
‫- أجل، لا

294
00:19:04,626 --> 00:19:07,083
‫يوم الجمعة قبل عطلة يوم (كولومبوس)
‫سنعمل نصف نهار

295
00:19:07,417 --> 00:19:09,626
‫ليحظى الجميع بنهاية أسبوع طويلة

296
00:19:09,751 --> 00:19:12,667
‫تريد نهاية أسبوع تدوم 3 أيام ونصف
‫من أجل عطلة يوم (كولومبوس)

297
00:19:12,999 --> 00:19:17,250
‫- أجل
‫- وتدرك أنّ (كولومبوس) وفيالقه

298
00:19:17,375 --> 00:19:20,959
‫ارتكبوا الإبادة الجماعية
‫ضدّ حضارةٍ كاملة من الأمريكيين الأصليين

299
00:19:21,876 --> 00:19:23,584
‫لا يهمّني هذا

300
00:19:33,459 --> 00:19:36,834
‫مرحباً يا أصدقاء، إذاً
‫بالنسبة إلى عطلة يوم (كولومبوس)

301
00:19:36,959 --> 00:19:40,167
‫- حظينا بإجازة نصف نهار يوم الجمعة
‫- نحصل عليها كل سنة

302
00:19:41,209 --> 00:19:43,000
‫حسناً، حصلتم عليها هذه السنة أيضاً

303
00:19:44,667 --> 00:19:46,292
‫- طابت ليلتك، (آندي)
‫- طابت ليلتك

304
00:19:47,417 --> 00:19:48,751
‫إلى اللقاء

305
00:19:49,125 --> 00:19:50,542
‫طابت ليلتك، (آندي)

306
00:19:54,334 --> 00:19:56,501
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

307
00:20:05,999 --> 00:20:08,459
‫حسناً، سأذهب لتحمية السيارة

308
00:20:08,584 --> 00:20:09,918
‫- حسناً
‫- حسناً

309
00:20:10,792 --> 00:20:13,667
‫لقد أوقعت شيئاً، (جيم)

310
00:20:14,209 --> 00:20:16,834
‫حسناً، أعرف أنني كنت أبكي
‫بسهولة اليوم، لكن...

311
00:20:17,876 --> 00:20:19,918
‫"(بام) و(سيسي) والطفل الجديد
‫كل شيءٍ آخر"

312
00:20:20,000 --> 00:20:22,167
‫أعني أنّ هذا رائع للغاية، أليس كذلك؟

313
00:20:24,375 --> 00:20:25,792
‫أعني، ربما هذا غبي

314
00:20:26,999 --> 00:20:32,459
‫لا، إنه رائع، سأضعها في إطار

315
00:20:35,501 --> 00:20:37,501
‫يمكنني إزالة الإطار متى شئت

316
00:20:38,125 --> 00:20:41,042
‫ترجمة دنيا شعيب
‫سكرينز إنترناشونال، بيروت

