﻿1
00:00:04,125 --> 00:00:06,959
‫حان وقت الإقفال جميعاً

2
00:00:07,042 --> 00:00:11,042
‫لستم مجبرين على العودة إلى المنزل
‫لكن لا تبقوا هنا

3
00:00:15,083 --> 00:00:17,250
‫حان وقت الإقفال!

4
00:00:17,667 --> 00:00:21,042
‫تحتاج المكاتب كلّها
‫إلى تقليد وقت الإقفال

5
00:00:21,167 --> 00:00:22,626
‫ليعرف الموظّفون أنّ يوم العمل انتهى

6
00:00:22,751 --> 00:00:26,125
‫وإلاّ لشعروا باستمراريّة يومهم
‫بعد العودة إلى المنزل وهذا غريب

7
00:00:26,250 --> 00:00:28,709
‫- حان وقت الإقفال!
‫- "دبليو آر كاي"

8
00:00:28,834 --> 00:00:31,999
‫- النداء الأخير لشرب الكحول
‫- كلا! "دبليو آر كاي"

9
00:00:32,083 --> 00:00:35,250
‫- انتهوا من الويسكي والجعة
‫- يغنّي مديري (كلوزينغ تايم)

10
00:00:35,375 --> 00:00:37,000
‫- هذا ما تسمعه
‫- غنّي معي يا (بام)!

11
00:00:37,125 --> 00:00:41,667
‫- وقت الإقفال
‫- حان الوقت لتعودوا للمنزل

12
00:00:41,792 --> 00:00:46,375
‫- المكان الذي تنتمون إليه
‫- المكان الذي تنتمون إليه

13
00:00:46,501 --> 00:00:50,209
‫لنرَ! استلم (آندي) منصب الإدارة
‫منذ 105 أيّام

14
00:00:50,334 --> 00:00:55,501
‫ما يعني أنّني سمعت أغنية
‫(كلوزينغ تايم) 105 مرّات

15
00:00:55,626 --> 00:00:57,626
‫وعلى الرغم من ذلك
‫لم أحفظها بعد

16
00:00:57,751 --> 00:01:02,125
‫... العودة إلى المنزل

17
00:01:02,250 --> 00:01:07,542
‫أعرف الشخص الذي أريد
‫العودة معه إلى المنزل!

18
00:01:07,667 --> 00:01:12,417
‫أعرف الشخص الذي أريد
‫العودة معه إلى المنزل!

19
00:01:12,542 --> 00:01:16,876
‫أعرف الشخص الذي أريد
‫العودة معه إلى المنزل!

20
00:01:16,999 --> 00:01:19,000
‫العودة معه إلى المنزل!

21
00:01:21,584 --> 00:01:24,167
‫لا بأس!
‫أحاول وضع تقاليد ممتعة لكم

22
00:01:24,292 --> 00:01:27,459
‫لكن إن كنتم لا ترغبون في الغناء
‫فإلى الجحيم بها

23
00:01:27,584 --> 00:01:32,042
‫وقت إقفال لكلّ بداية جديدة!

24
00:01:32,167 --> 00:01:36,709
‫لم أسمع هذه الأغنية قطّ في حياتي
‫وحين فعلت لم تعجبني

25
00:01:36,834 --> 00:01:39,584
‫لكنّها تعني أنّ الوقت
‫حان للعودة إلى المنزل

26
00:01:39,709 --> 00:01:42,501
‫لذا فقد أصبحت أغنيتي المفضّلة الآن

27
00:01:42,918 --> 00:01:45,167
‫- تنطلق كلّ بداية جديدة
‫- تنطلق كلّ بداية جديدة

28
00:01:45,292 --> 00:01:49,667
‫- من نهاية بداية أخرى
‫- من نهاية بداية أخرى

29
00:01:49,792 --> 00:01:51,167
‫طاب مساؤكم

30
00:02:21,083 --> 00:02:23,751
‫- هذا التقرير رديء
‫- مَن "أفضل طهاة (أميركا)"؟

31
00:02:23,876 --> 00:02:25,292
‫تفضّل أولاً

32
00:02:26,792 --> 00:02:29,250
‫يشير برنامج التذاكر

33
00:02:29,375 --> 00:02:33,959
‫إلى أنّ هذا المكتب فوضويّ ومهمل
‫ومعرّض لارتكاب أخطاء كثيرة

34
00:02:34,918 --> 00:02:38,918
‫برنامج المراقبة سيف ذو حدّين
‫إذ غالباً ما تكون المعلومات...

35
00:02:39,000 --> 00:02:40,417
‫آسف، أكمل كلامك

36
00:02:44,167 --> 00:02:48,167
‫- هل تحتاج إلى شيء منّا؟
‫- نعم

37
00:02:50,000 --> 00:02:53,125
‫أحتاج إلى انتباهكما
‫لأنّ...

38
00:02:54,959 --> 00:02:57,959
‫كلا! هذا كلّ ما في الأمر

39
00:03:03,125 --> 00:03:07,584
‫حلمت ليلة البارحة أنّ الرقم 2
‫هو الرقم الأكثر قيمة في العالم

40
00:03:08,125 --> 00:03:12,751
‫تمتّع نائب الرئيس بسلطة مطلقة
‫وكافح الرياضيّون للفوز بالميداليّة الفضيّة

41
00:03:12,876 --> 00:03:14,667
‫اعتُبرت النساء الجنس الأفضل

42
00:03:15,083 --> 00:03:19,083
‫وهتف المشجّعون في المدرّجات:
‫"نحن ثاني أفضل فريق"

43
00:03:20,876 --> 00:03:25,334
‫أعتقد أنّ حلمي عبّر عن خوفي من
‫المهاجرين على غرار أحلامي كلّها

44
00:03:25,459 --> 00:03:29,375
‫أدّى خطأ محاسب الأسبوع الماضي
‫إلى حصول زبون على طلبيّته مجاناً

45
00:03:30,000 --> 00:03:33,959
‫هذا ليس جيداً، أحمّل المسؤوليّة
‫لأحد الأبلهين في الخارج

46
00:03:34,042 --> 00:03:36,292
‫- ومَن هما؟
‫- كلاهما (كيفين)

47
00:03:36,417 --> 00:03:39,918
‫(أوسكار) هو عصابة (سيكس أند
‫ذو سيتي) أمّا (أنجيلا)...

48
00:03:40,000 --> 00:03:43,292
‫أشعر أحياناً بأنّك تجهلني تماماً

49
00:03:43,417 --> 00:03:47,000
‫- أوافقك الرأي
‫- ضع حداً للأخطاء ببساطة

50
00:03:47,709 --> 00:03:49,709
‫- مهمّة سهلة
‫- حين أعود الأسبوع المقبل

51
00:03:49,834 --> 00:03:55,209
‫ويظهر التقرير خلو المكتب من الأخطاء
‫سنتكلّم عن الأسماء طوال النهار

52
00:03:55,709 --> 00:03:58,000
‫أسماؤنا المفضّلة
‫وتلك السخيفة التي ابتكرناها

53
00:03:58,125 --> 00:04:01,292
‫وأسماؤنا الحقيقيّة المنطوقة بصوت
‫غريب، ألن يكون هذا جميلاً؟

54
00:04:02,167 --> 00:04:04,584
‫- كنت لأحبّ ذلك
‫- والأخطاء

55
00:04:05,000 --> 00:04:06,751
‫هذا جلّ ما أطلبه منك

56
00:04:08,042 --> 00:04:09,959
‫ولا يمكن أن تفضّل
‫أحد "أفضل طهاة (أميركا)"

57
00:04:10,042 --> 00:04:13,542
‫فالأمر منوط بالمكوّن السريّ كلياً

58
00:04:13,667 --> 00:04:18,667
‫أشعر أحياناً بأنّك تجهل الطعام كلياً

59
00:04:22,000 --> 00:04:25,375
‫زادت شعبيّة دوريّ المزالج المعجّلة
‫بعد إضراب كرة السلة برأيي

60
00:04:25,501 --> 00:04:29,334
‫لذا أقترح أن نجتمع أنا و(بام)
‫وأنت وشخص آخر

61
00:04:29,459 --> 00:04:30,792
‫ربما (جاستين)

62
00:04:31,751 --> 00:04:34,876
‫كلا! ليس (جاستين)! مستحيل!

63
00:04:34,999 --> 00:04:37,209
‫- هل قطعت علاقتك بها مجدداً؟
‫- نعم

64
00:04:37,334 --> 00:04:40,250
‫لدينا اجتماع إلزامي
‫لسلامة المستودع اليوم

65
00:04:41,000 --> 00:04:43,042
‫لا نحضر هذه الاجتماعات عادة
‫بل نوقّع على ورق

66
00:04:43,626 --> 00:04:44,999
‫هل أنت كسول إلى هذه الدرجة فعلاً؟

67
00:04:46,542 --> 00:04:48,167
‫حسناً، سأحضره

68
00:04:49,626 --> 00:04:51,000
‫- مرحباً
‫- مرحباً

69
00:04:51,999 --> 00:04:55,999
‫- أيّام الإثنين رديئة
‫- أعرف

70
00:04:57,751 --> 00:04:59,125
‫أحاول...

71
00:05:00,751 --> 00:05:06,417
‫- شكراً
‫- أحمل حلاً لمشكلة أخطائنا

72
00:05:06,542 --> 00:05:08,751
‫أعمل على هذا المشروع
‫منذ فترة طويلة الآن

73
00:05:08,876 --> 00:05:11,501
‫- وقد حلّ يوم استخدامه
‫- وما هو؟

74
00:05:12,417 --> 00:05:14,709
‫اسمح لي بعرضه عليك

75
00:05:17,209 --> 00:05:19,751
‫لا شكّ في أنّه سيعجبك

76
00:05:20,792 --> 00:05:23,167
‫وجب أن أستخدم خيطاً أقصر
‫لا بأس! حفظته عن ظهر قلب

77
00:05:23,292 --> 00:05:27,334
‫يحمّل هذا النظام الموظّفين
‫مسؤوليّة أخطاء غيرهم

78
00:05:27,918 --> 00:05:30,751
‫- يبدو مثيراً للجدل
‫- ألم أكن محطّ ثقتك؟

79
00:05:31,709 --> 00:05:33,876
‫ألم أكن لك اليد اليمنى
‫الجديرة بالثقة؟

80
00:05:33,999 --> 00:05:38,584
‫إيّاك وقول ذلك
‫أنت الموظّف المثاليّ هنا

81
00:05:38,709 --> 00:05:41,125
‫يمكنني إنجاح هذا النظام

82
00:05:41,250 --> 00:05:43,083
‫سأبدأ بتطبيقه فوراً
‫أحتاج إلى موافقتك فحسب

83
00:05:43,459 --> 00:05:45,999
‫اذهب لتطبيق الأنظمة
‫التي تُحسن وضعها

84
00:05:46,083 --> 00:05:47,501
‫وهذا ما سأفعله

85
00:05:49,584 --> 00:05:52,792
‫مرحباً، أريدك أن تبدأ معاملات
‫بشأن علاقة جديدة في العمل

86
00:05:52,918 --> 00:05:54,959
‫- باسمك؟
‫- نعم، باسم (غايب)

87
00:05:55,042 --> 00:05:59,584
‫- ومَن الفتاة التي تواعدها؟
‫- (فال) عاملة المستودع

88
00:06:00,125 --> 00:06:04,083
‫لا أواعدها بكلّ معنى الكلمة
‫لكنّني رأيتها

89
00:06:04,209 --> 00:06:08,751
‫وشعرت بإعجاب
‫من جهة واحدة على الأقل

90
00:06:09,792 --> 00:06:12,626
‫لا يمكنني البدء بالمعاملات
‫ما لم تكن تواعدها فعلاً

91
00:06:13,125 --> 00:06:16,709
‫حسناً، لكن حين أفعل
‫ستتطور علاقتنا بسرعة وتكون حامية

92
00:06:16,834 --> 00:06:19,834
‫ولا أرغب في أن تعترضها
‫الأنظمة البيروقراطيّة

93
00:06:20,250 --> 00:06:25,167
‫- هل تكلّمت معها؟
‫- تكلّمنا عن أيّام الإثنين

94
00:06:25,584 --> 00:06:29,626
‫- هل تعرف اسم شهرتها؟
‫- سأخبرك به غداً (طوبي)

95
00:06:29,751 --> 00:06:33,334
‫- إذ سأسمعها تصرخه الليلة
‫- هل ستصرخ اسم شهرتها؟

96
00:06:33,459 --> 00:06:35,501
‫حذار!

97
00:06:36,584 --> 00:06:37,918
‫حظاً موفقاً يا (غايب)

98
00:06:38,000 --> 00:06:43,542
‫مرحباً، جميعاً، أريد القول
‫إنّكم تنجزون عملاً مذهلاً

99
00:06:43,667 --> 00:06:45,250
‫- شكراً
‫- لكن عليّ أن أضيف

100
00:06:45,375 --> 00:06:47,042
‫أنّ عملكم كان فوضوياً قليلاً

101
00:06:47,167 --> 00:06:50,667
‫لذا أريد تطبيق برنامج جديد
‫بمساعدة (دوايت)

102
00:06:50,792 --> 00:06:55,375
‫- أسميناه... (دوايت)!
‫- "معزّز تحمّل المسؤوليّة"

103
00:06:55,834 --> 00:06:58,876
‫يسجّل هذا البرنامج
‫كلّ خطأ يُرتكب في المكتب

104
00:06:58,999 --> 00:07:01,542
‫انطلاقاً من أخطاء التسليم
‫ووصولاً إلى المحاسبة

105
00:07:01,667 --> 00:07:04,918
‫تسجّلون هدفاً
‫كلما ارتكبتم 5 أخطاء في النهار

106
00:07:05,000 --> 00:07:06,751
‫وإن سجّلتم هدفاً
‫تعاقبون على الفور

107
00:07:07,417 --> 00:07:10,417
‫إن ارتكبنا كمجموعة 5 أخطاء
‫في النهار

108
00:07:10,542 --> 00:07:13,792
‫سيحصل شيء سيّىء
‫كإيقاف لعبة (ماين سويبر)

109
00:07:13,918 --> 00:07:16,459
‫أو في هذه الحال، نرسل رسالة
‫إلكترونيّة لـ(روبرت كاليفورنيا)

110
00:07:16,584 --> 00:07:20,667
‫تتضمّن تقرير مستشار السنة الماضية
‫الذي أوصى بإقفال هذا الفرع

111
00:07:20,792 --> 00:07:22,626
‫وكتعويض مباشر عن الأخطاء أيضاً

112
00:07:22,751 --> 00:07:26,876
‫سنرسل له كلّ رسالة إلكترونيّة
‫سلبيّة تناقلتموها في المجموعة

113
00:07:26,999 --> 00:07:28,292
‫عن أيّ رسائل تتكلّم؟

114
00:07:28,417 --> 00:07:32,459
‫"الأغاني المفضّلة لدى (روبرت)
‫(كريب) لـ(تي.أل.سي) و(راديوهيد)"

115
00:07:32,584 --> 00:07:34,042
‫هل تذكر هذه الرسالة يا (جيم)؟

116
00:07:34,584 --> 00:07:38,751
‫"مستحيل ألاّ يكون قد خنق
‫ولو متعريّة واحدة"، (أوسكار)!

117
00:07:38,876 --> 00:07:42,584
‫"يأكل اللبن كما لو كان يعاقبه
‫لتخييب أمله"، (كيلي)!

118
00:07:43,375 --> 00:07:46,042
‫- ليست نكتة سيّئة
‫- "ملاحظة: علينا قتله!"

119
00:07:47,167 --> 00:07:49,542
‫انتظر، هل ركّبت جهاز
‫يوم الآخرة إذاً؟

120
00:07:49,667 --> 00:07:51,292
‫بل اسمه معزّز تحمّل المسؤوليّة

121
00:07:51,417 --> 00:07:54,584
‫وحين ينطلق يدمّر كلّ شيء
‫على غرار جهاز يوم الآخرة

122
00:07:54,709 --> 00:07:57,501
‫أبدو من خلال كلامك
‫كشرير مجنون يا (جيم)

123
00:07:57,626 --> 00:08:00,459
‫جلّ ما في الأمر
‫هو أنّنا نعمل حالياً في بيئة

124
00:08:00,584 --> 00:08:03,751
‫يجب أن نتحمّل فيها مسؤوليّة
‫أحدنا الآخر

125
00:08:03,876 --> 00:08:06,459
‫وأنا واثق من أنّكم
‫ستكونون عند حسن ظنّنا

126
00:08:06,584 --> 00:08:10,375
‫غير صحيح
‫وأنت مجنون يحاول إفساد حياتنا علينا

127
00:08:10,501 --> 00:08:11,876
‫لن ننجح في إنجاز هذه المهمّة

128
00:08:12,375 --> 00:08:16,751
‫ابتسم وهزّ برأسك فحسب

129
00:08:16,876 --> 00:08:18,792
‫جعلوني أبدو كأحد أشرار
‫أفلام (بوند)

130
00:08:18,918 --> 00:08:21,792
‫لكنّني أفضّل اعتبار نفسي عالماً لامعاً

131
00:08:21,918 --> 00:08:24,626
‫لن يسمح لشيء باعتراض طريقه
‫في سبيل تغيير معالم العالم

132
00:08:24,751 --> 00:08:29,751
‫ليس مثل د.(مورو)
‫بل شخصيّة طيّبة

133
00:08:31,083 --> 00:08:35,083
‫د.(فرانكشتاين)
‫د.(جاكل)، كلا، ليس هما!

134
00:08:36,834 --> 00:08:38,918
‫الدكتور...

135
00:08:43,000 --> 00:08:44,876
‫هل أنت متأكّد
‫من أنّ هذه الفكرة سديدة؟

136
00:08:44,999 --> 00:08:47,999
‫إذ نرتكب أخطاء كثيرة
‫في هذا المكتب

137
00:08:48,083 --> 00:08:50,000
‫لكنّ الجهاز سيبدّل الأوضاع

138
00:08:50,125 --> 00:08:52,334
‫سيتحسّن الموظّفون
‫في غياب شبكة أمان

139
00:08:56,292 --> 00:08:58,918
‫حسناً، جميعاً
‫حان الوقت للعودة إلى العمل

140
00:08:59,000 --> 00:09:01,667
‫كونوا حذرين في أعمالكم
‫وتأكّدوا منها

141
00:09:01,792 --> 00:09:03,667
‫وإلاّ فسينال منكم جهاز
‫"معزّز تحمّل المسؤوليّة"

142
00:09:03,792 --> 00:09:06,918
‫يبدو لي جهاز "يوم الآخرة" هذا
‫كسياسة تخويف

143
00:09:07,000 --> 00:09:11,626
‫ليس علينا سوى ارتكاب خطأ
‫لنكتشف إن كان الجهاز خدعة

144
00:09:11,751 --> 00:09:14,876
‫سأرسل طلباً إلى قسم الشحن
‫قبل أن نستلم الدفعة

145
00:09:22,334 --> 00:09:25,584
‫- ارتكبتم الخطأ الأول
‫- بقي أربعة لتسجيل هدف

146
00:09:25,709 --> 00:09:28,959
‫(دوايت) زميلنا وقد عمل بجهد
‫لوضع جهاز "يوم الآخرة" هذا

147
00:09:29,042 --> 00:09:32,375
‫لا يدعى جهاز "يوم الآخرة"
‫يا إلهي!

148
00:09:32,501 --> 00:09:34,209
‫يمكننا النجاح يا أصدقاء

149
00:09:34,834 --> 00:09:36,250
‫- أنا الأول
‫- وأنا الثاني

150
00:09:36,375 --> 00:09:41,000
‫- هذا ليس سباقاً
‫- وأنا الثالث!

151
00:09:41,417 --> 00:09:44,042
‫- مَن يعرف لمَ نضع الحزام؟
‫- لحماية مؤخّرتي

152
00:09:44,167 --> 00:09:45,792
‫حين ترفعون وزناً يفوق قدرتكم
‫أيّها الحمقى

153
00:09:45,918 --> 00:09:50,709
‫كيف حالكم؟ أدعى (غايب)
‫موظف في الشركة، تابع، لا تتوتّر

154
00:09:50,834 --> 00:09:52,918
‫يبدو أنّه لدينا زائر
‫أعرّفكم إلى (غايب) جميعاً

155
00:09:53,250 --> 00:09:56,417
‫- مرحباً (غايب)
‫- لنعد إلى حزام الدعم

156
00:09:56,542 --> 00:09:58,999
‫هذا حزامي
‫الذي لم أعد أستخدمه كثيراً

157
00:09:59,083 --> 00:10:01,083
‫انظروا إلى هذا الحزام الضخم!

158
00:10:04,542 --> 00:10:07,584
‫أشعر بأنّ (فال) تستمتع بالانتقاد

159
00:10:07,709 --> 00:10:11,918
‫وبما أنّ هذا الشيء الوحيد الذي أعرفه
‫عنها فسأستنفده حتّى النهاية

160
00:10:12,542 --> 00:10:14,209
‫هذا الحزام أشبه بحلقة (هولا)

161
00:10:14,792 --> 00:10:18,918
‫"ماليه كاليكيواكا"
‫هي طريقة (هاواي)

162
00:10:20,834 --> 00:10:22,501
‫- هل انتهيت؟
‫- اتّصل موظّفو شركة (ميشلين)

163
00:10:22,626 --> 00:10:24,334
‫ليطلبوا استعادة كمرهم

164
00:10:25,751 --> 00:10:28,626
‫تذكّروا أنّه علينا إعادة المال
‫لـ(ريغال أسكرو) عند الساعة الخامسة

165
00:10:28,751 --> 00:10:32,167
‫- سأعمل على الأمر
‫- دعني أتولاه بنفسي (كيفين)

166
00:10:32,292 --> 00:10:36,417
‫- ركّز على مشروعك حالياً
‫- أحسنت التفكير!

167
00:10:36,542 --> 00:10:39,375
‫يبدو أنّ زبوناً مهماً لهذه الشركة

168
00:10:39,501 --> 00:10:42,459
‫يريد أن يعرف قصّة
‫كيفيّة صناعة الأوراق

169
00:10:45,125 --> 00:10:48,125
‫استخدم الآلة الحاسبة يا (أوسكار)

170
00:10:50,876 --> 00:10:54,709
‫حين تكون الرهانات مرتفعة إلى هذا
‫الحدّ، لا أثق سوى بحاسوب واحد

171
00:10:54,834 --> 00:10:58,000
‫حاسوب تزوّده الأطباق التايلنديّة
‫والنبيذ الأحمر الإسباني بالطاقة

172
00:10:58,125 --> 00:11:00,250
‫- تبلون حسناً جميعاً
‫- ما كنت لأقول هذا

173
00:11:00,375 --> 00:11:02,334
‫ارتكبتم ثلاثة أخطاء حتّى الآن
‫وهذا مريع

174
00:11:02,459 --> 00:11:05,334
‫لكنّني أرى بعض التحسّنات فقد استبقت
‫(ميرديث) شخصاً على الهاتف 30 دقيقة

175
00:11:05,459 --> 00:11:08,167
‫وانظروا إليها تكدّ في العمل حالياً

176
00:11:08,292 --> 00:11:09,709
‫- أريد طرح سؤال (دوايت)
‫- ممنوع طرح الأسئلة

177
00:11:09,834 --> 00:11:12,042
‫- إن رنّ جهاز "يوم الآخرة"
‫- "معزّز تحمّل المسؤوليّة"

178
00:11:12,167 --> 00:11:15,876
‫هل ستشعر بالرضى إن انطلق الجهاز
‫وخسرنا عملنا جميعاً؟

179
00:11:15,999 --> 00:11:17,292
‫لم أفكّر في هذا الأمر حتّى

180
00:11:17,417 --> 00:11:20,542
‫لأنّني واثق من بأنّ هذا النظام
‫سيكون ناجحاً

181
00:11:21,167 --> 00:11:22,626
‫جرّب كلمة (موز 1234)

182
00:11:22,751 --> 00:11:24,834
‫ما كان (دوايت) ليكون واضحاً
‫إلى هذه الدرجة، جرّب كلمة...

183
00:11:24,959 --> 00:11:28,209
‫(زي 64) مع علامة دولار ورقم 8

184
00:11:28,334 --> 00:11:30,542
‫لم أعنِ هذه الكلمة بالتحديد يا (جيم)
‫بل شيء من هذا القبيل

185
00:11:30,667 --> 00:11:34,000
‫- حسناً
‫- (سكرانتون سترامغلر 666)

186
00:11:35,292 --> 00:11:38,334
‫- كلا!
‫- حقاً؟ تباً!

187
00:11:39,167 --> 00:11:41,667
‫لن تنجحوا أبداً في تعطيل الجهاز

188
00:11:41,792 --> 00:11:43,918
‫لكنّني أقدّر طاقتكم وعملكم الجماعيّ

189
00:11:44,000 --> 00:11:45,542
‫إن طبّقتم الأمر ذاته
‫على عملكم اليوميّ

190
00:11:45,667 --> 00:11:48,584
‫فلن تلاحظوا وجود الجهاز يراقبكم
‫جاهزاً للانقضاض عليكم في أيّ لحظة

191
00:11:50,459 --> 00:11:53,459
‫- ما اسم (دوايت) الأوسط؟
‫- (هيتا)

192
00:11:57,417 --> 00:11:59,709
‫حين تفرغون من قراءة الكتيّب
‫وقّعوه في الخلف

193
00:11:59,834 --> 00:12:02,751
‫كنت أفكّر يا (داريل)
‫أنّه في حين نقرأ الكتيّب

194
00:12:02,876 --> 00:12:05,584
‫يمكنك أن تشتري لنا القهوة
‫على حسابي

195
00:12:06,209 --> 00:12:09,167
‫أعتقد أنّ مئة دولار ستكون كافية

196
00:12:09,292 --> 00:12:11,792
‫لا تحضر لي قهوة الحليب بالصويا
‫والكراميل، حسناً؟

197
00:12:11,918 --> 00:12:14,459
‫أرغب في (كابوتشينو) من دون كافيين
‫ماذا عنك يا (فال)؟

198
00:12:14,584 --> 00:12:18,709
‫لمَ لا تحضرين معي يا (فال)؟
‫سأحتاج إلى المساعدة لحمل القهوة

199
00:12:18,834 --> 00:12:20,709
‫نعم، طبعاً

200
00:12:22,042 --> 00:12:24,334
‫- حليب الصويا والكراميل
‫- (كابوتشينو) بلا كافيين

201
00:12:24,459 --> 00:12:25,876
‫حسناً

202
00:12:28,083 --> 00:12:30,999
‫أرسلت تحذيراً بالتأخير لشركة
‫(راينهارت أند ولف)، صحيح؟

203
00:12:31,334 --> 00:12:32,751
‫هذا صحيح، رقم 64620

204
00:12:33,334 --> 00:12:36,334
‫- بل الرقم هو 67620
‫- غير صحيح

205
00:12:36,459 --> 00:12:39,459
‫- بلى!
‫- 588 زائد 15 في المئة

206
00:12:41,667 --> 00:12:45,667
‫- كلا!
‫- ماذا يعني هذا؟

207
00:12:49,250 --> 00:12:54,334
‫- ارتكبتم خمسة أخطاء
‫- ادّخرت هذا ليوم تقاعدي

208
00:12:54,459 --> 00:12:55,959
‫وقد حلّ ذلك اليوم على ما يبدو

209
00:12:56,042 --> 00:12:58,042
‫ارتكبوا خمسة أخطاء يا (دوايت)

210
00:12:58,834 --> 00:13:00,959
‫- حقاً...
‫- أرسِل البريد الإلكترونيّ؟

211
00:13:01,042 --> 00:13:04,542
‫- يُرسل أتوماتيكياً الساعة 5
‫- لدينا الوقت لمنع ذلك

212
00:13:04,667 --> 00:13:07,042
‫يجب أن أكتب كلمة سرّي
‫لألغي العمليّة

213
00:13:07,459 --> 00:13:11,042
‫حسناً، اكتب كلمة سرّك يا (دوايت)

214
00:13:11,501 --> 00:13:13,334
‫- كلا!
‫- ماذا؟

215
00:13:13,459 --> 00:13:17,959
‫لا تستحقّون هذا الفرع
‫ارتكبتم خمسة أخطاء في أقلّ من يوم

216
00:13:18,042 --> 00:13:20,959
‫- بذلنا جهدنا
‫- غير صحيح يا (فيليس)

217
00:13:21,042 --> 00:13:25,918
‫تذمّرتم طوال النهار وصرختم في وجهي
‫وحاولتم التسلّل إلى الحاسوب

218
00:13:26,000 --> 00:13:28,792
‫- ماذا؟
‫- أنت أحمق فعلاً

219
00:13:28,918 --> 00:13:32,751
‫لا يمكنكم تغيير القوانين
‫لأنّ النتيجة لم تعجبكم

220
00:13:32,876 --> 00:13:35,417
‫ماذا عنك يا (كيفين)
‫وعن مهمّتك الزائفة؟

221
00:13:35,542 --> 00:13:37,375
‫هل بتّ تعرف كيفيّة صناعة الورق؟

222
00:13:38,667 --> 00:13:41,292
‫- تضع الشجرة الذكر عضوها...
‫- حسناً

223
00:13:41,417 --> 00:13:43,999
‫- ساندني (آندي) من فضلك
‫- كلا!

224
00:13:44,083 --> 00:13:46,417
‫- ماذا؟
‫- تصرّف بإنسانيّة مرّة (دوايت)

225
00:13:46,542 --> 00:13:49,459
‫- وأوقف عمل الآلة
‫- أوقف عمل الآلة، أوقفه!

226
00:13:49,584 --> 00:13:53,459
‫أوقف عمل الآلة
‫أوقفه! أوقفه!

227
00:13:53,584 --> 00:13:56,167
‫حظاً موفقاً في إيجاد أعمال
‫جديدة أيّها الحمقى

228
00:13:56,292 --> 00:14:01,709
‫سأكتب لكم توصيات باهرة
‫لكن على نحو سلبيّ

229
00:14:02,125 --> 00:14:04,626
‫- اختفت سيّارة (دوايت)
‫- يبدو أنّه عاد إلى المنزل

230
00:14:04,751 --> 00:14:09,375
‫على أحدنا الذهاب إلى منزله وإقناعه
‫بإلغاء إرسال البريد الإلكترونيّ

231
00:14:09,501 --> 00:14:11,876
‫يجب أن تأتي معي يا (بام)
‫فـ(دوايت) يستلطفك

232
00:14:11,999 --> 00:14:14,250
‫كما أنّ نهديَك ضخمين
‫وقد يساعدنا هذا الأمر

233
00:14:14,375 --> 00:14:16,334
‫- نعم!
‫- أمّا (كيفين) فمحبّب

234
00:14:16,459 --> 00:14:19,667
‫بربّكم يا أصدقاء
‫ما زلت هنا

235
00:14:19,792 --> 00:14:21,292
‫أريدك أن تبحث عن (روبرت)
‫يا (جيم)

236
00:14:21,417 --> 00:14:24,918
‫وتكون معه في حال
‫أرسِل البريد عند الساعة الخامسة

237
00:14:25,000 --> 00:14:28,167
‫- لتحاول محوه
‫- حسناً، أين هو؟

238
00:14:28,292 --> 00:14:32,667
‫في نادٍ ما لممارسة الـ(سكواش)
‫أو أكل القرع

239
00:14:32,792 --> 00:14:34,459
‫سأبحث عنه في الناديين

240
00:14:36,334 --> 00:14:40,167
‫- أتيتم لإقناعي بالمنطق؟
‫- أحضرت لك شيئاً معي

241
00:14:44,876 --> 00:14:48,876
‫- نريد التكلّم معك
‫- اغربوا عن وجهي

242
00:14:48,999 --> 00:14:51,959
‫- انتظر لحظة
‫- ماذا تفعل؟

243
00:14:53,125 --> 00:14:55,999
‫ماذا يبدو لك أنّني أفعل؟
‫أحفر قبراً لحصان

244
00:14:59,083 --> 00:15:04,083
‫- أتحتاج إلى المساعدة؟
‫- نعم، أتحتاج إلى المساعدة؟

245
00:15:09,792 --> 00:15:12,334
‫إن وجدتم حصاناً آخر
‫فهذا يعني أنّكم حفرتم كثيراً

246
00:15:12,918 --> 00:15:14,999
‫أراك الأسبوع المقبل يا (ويل)

247
00:15:15,083 --> 00:15:18,751
‫- (روبرت)!
‫- (جيم)، ماذا...؟

248
00:15:18,876 --> 00:15:22,584
‫- يا لها من مفاجأة!
‫- حضرت اجتماعاً عن الـ(سكواش)

249
00:15:22,709 --> 00:15:24,083
‫حقاً؟

250
00:15:25,000 --> 00:15:27,459
‫- هل تريد مشاركتي بلعبة؟
‫- لعبة أم مباراة؟

251
00:15:28,501 --> 00:15:31,334
‫هذا ما كنت أعنيه بالتحديد
‫هيّا بنا نلعب!

252
00:15:36,209 --> 00:15:38,209
‫هل أنت بخير يا (كيفين)؟

253
00:15:41,334 --> 00:15:43,709
‫- إلى أين تذهب؟
‫- سأدخل المنزل فأنا جائع

254
00:15:43,834 --> 00:15:46,375
‫هل يمكننا الدخول أيضاً
‫لشرب الماء؟

255
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
‫حسناً، لكن اخلعوا أحذيتكم
‫باستثنائك يا (كيفين)

256
00:15:52,792 --> 00:15:55,959
‫نسيت مدى جمال منزلك!

257
00:15:56,042 --> 00:15:59,626
‫هذه النسخة الجديدة التي بناها
‫(إراسموس شروت) في العام 1808

258
00:15:59,751 --> 00:16:03,751
‫وخدمت كوحدة حجر صحيّ
‫ضدّ داء السلّ حتى العام 2009

259
00:16:04,918 --> 00:16:06,999
‫سيكون الـ(دودل) طاغياً
‫على الـ(لاب) في هذه الحال

260
00:16:07,083 --> 00:16:09,751
‫صحيح، متى سيستولدون (لابرادودل)
‫معظمه (لاب)؟

261
00:16:09,876 --> 00:16:11,250
‫هذا ما كنت أعنيه

262
00:16:15,999 --> 00:16:19,000
‫- على الرحب والسعة
‫- شكراً على القهوة

263
00:16:19,125 --> 00:16:23,083
‫كنت أفكّر في الذهاب إلى المقبرة
‫اليوم واحتساء القليل من النبيذ

264
00:16:23,209 --> 00:16:24,918
‫فهل تريدين مرافقتي؟

265
00:16:25,501 --> 00:16:28,918
‫- هل تطلب الخروج معي؟
‫- نعم

266
00:16:29,000 --> 00:16:32,667
‫لأنّني لا أواعد زملائي في العمل
‫المسألة ليست شخصيّة بل سياسة أتبعها

267
00:16:32,792 --> 00:16:36,792
‫- سأحلّ المشكلة وأستقيل
‫- لا تفعل

268
00:16:38,501 --> 00:16:42,709
‫تعتمد سياسة جيّدة ومنطقيّة وذكيّة

269
00:16:43,334 --> 00:16:47,209
‫- حسناً، الإرسال الأول لي
‫- داخل الصندوق

270
00:16:47,334 --> 00:16:48,751
‫حسناً

271
00:16:55,375 --> 00:16:58,999
‫لمَ لم يردنا أيّ خبر بعد؟
‫أصبحت الساعة 4 و45 دقيقة

272
00:16:59,083 --> 00:17:02,584
‫- بقيت 15 دقيقة
‫- أصبحت بارعاً في الرياضيّات؟

273
00:17:02,709 --> 00:17:06,125
‫- أين كنت منذ ساعتين؟
‫- ارتكبت خطأ، آسف

274
00:17:06,250 --> 00:17:08,167
‫أعرف طريقة لإنقاذ الشركة جميعاً

275
00:17:08,292 --> 00:17:13,667
‫لنكتب عريضة ونوقّعها جميعاً
‫بما في ذلك زبائننا

276
00:17:13,792 --> 00:17:17,000
‫ثمّ نقصد (فلوريدا)
‫ونقحمها في مؤخّراتنا

277
00:17:19,167 --> 00:17:21,083
‫هذا الأمر غير مضحك

278
00:17:31,751 --> 00:17:33,209
‫وسّخت قميصك يا (بام)

279
00:17:37,375 --> 00:17:39,167
‫"كا أحد لامل"، أليس كذلك؟

280
00:17:39,292 --> 00:17:43,584
‫هل تلعثمت في الكلام يا (بام)؟
‫يُقال "لا أحد كامل"، أحسنت!

281
00:17:43,709 --> 00:17:47,417
‫كلا، هذه مقولة مضحكة
‫"كا أحد لامل"

282
00:17:47,542 --> 00:17:49,542
‫كما لو أنّني أعجز
‫عن لفظ هذه الكلمات بشكل صحيح

283
00:17:50,834 --> 00:17:55,292
‫لم أسمع هذه المقولة سابقاً
‫كم هي مضحكة!

284
00:17:55,417 --> 00:17:58,167
‫- (دوايت)! علينا مناقشة...
‫- أتعرف ما يلائم كثيراً

285
00:17:58,292 --> 00:18:00,334
‫فطيرة الملفوف هذه؟

286
00:18:00,459 --> 00:18:02,501
‫- الحليب!
‫- هل من حيوان محدّد؟

287
00:18:03,000 --> 00:18:05,501
‫- أفكّر في البقرة
‫- لا تقولي بقرة

288
00:18:06,709 --> 00:18:08,626
‫ماذا تفعلين؟ شارفت الساعة
‫4 و55 دقيقة

289
00:18:08,751 --> 00:18:13,834
‫لا تتكلّموا عن الرسالة الإلكترونيّة
‫أمامه، أعتقد أنّه سيلغيها بنفسه

290
00:18:13,959 --> 00:18:15,751
‫- هذا جنونيّ
‫- ثق بي!

291
00:18:15,876 --> 00:18:17,542
‫هل تريدين أن أثق بك
‫كما وثقت بـ(دوايت) صباح اليوم؟

292
00:18:17,667 --> 00:18:20,209
‫أعرف ما الذي أفعله

293
00:18:23,959 --> 00:18:26,667
‫- شكراً على كلّ شيء
‫- " بودوا قأمان"

294
00:18:30,834 --> 00:18:33,209
‫ألم يجدر به القول
‫"قودوا بأمان"؟

295
00:18:37,167 --> 00:18:39,167
‫هل هذا هاتفي؟

296
00:18:39,999 --> 00:18:44,042
‫- يبدو أنّه هاتفي
‫- بل هاتفي، سأتأكّد بسرعة

297
00:18:44,167 --> 00:18:48,167
‫- حسناً
‫- أخرجت هاتفي من حقيبتي

298
00:18:50,000 --> 00:18:51,667
‫- نعم!
‫- هل تعطيني إيّاه؟

299
00:18:51,792 --> 00:18:53,918
‫نعم!

300
00:18:54,626 --> 00:18:58,667
‫- هل تريده؟ حسناً، خذه
‫- انتظر!

301
00:18:59,167 --> 00:19:00,918
‫- ماذا فعلت بحقّ الجحيم؟
‫- آسف!

302
00:19:01,000 --> 00:19:03,250
‫- يا إلهي!
‫- هل انكسر؟

303
00:19:03,375 --> 00:19:05,292
‫- كلا! شكراً
‫- هل أنت واثق؟

304
00:19:05,834 --> 00:19:10,626
‫- أيّ نوع (آي فون) هذا؟
‫- العاديّ الذي يملكه الجميع

305
00:19:10,751 --> 00:19:15,125
‫نعم، أملك الهاتف الذي يملكه الجميع
‫هل من شيء مثير للاهتمام عليه؟

306
00:19:15,250 --> 00:19:20,167
‫لا أدري، هل تجد بيع (جيت بلو)
‫ليوم واحد إلى (بافالو) مثيراً للاهتمام؟

307
00:19:21,417 --> 00:19:25,417
‫كلا! مطلقاً!

308
00:19:28,000 --> 00:19:33,626
‫حسناً، أشعر بالتعب
‫كما أنّني لا أجيد ممارسة هذه اللعبة

309
00:19:33,751 --> 00:19:36,125
‫دوري في الإرسال

310
00:19:40,042 --> 00:19:42,000
‫أوقف (دوايت) الجهاز

311
00:19:46,042 --> 00:19:49,042
‫- أوقفه!
‫- رائع!

312
00:19:49,167 --> 00:19:52,501
‫- ما زلنا نحتفظ بوظائفنا
‫- ليسوا أشخاصي المفضّلين

313
00:19:52,626 --> 00:19:56,751
‫ما كنت لأعتبرهم أصدقائي حتّى
‫فقد أتوا وأكلوا فطيرتي

314
00:19:56,876 --> 00:19:59,584
‫وحفروا أسوأ قبر لحصان
‫على الإطلاق

315
00:19:59,709 --> 00:20:04,042
‫يا إلهي! سأضطر إلى العمل معهم
‫إلى الأبد، أليس كذلك؟

316
00:20:04,167 --> 00:20:06,167
‫حسناً، اضربها برويّة

317
00:20:08,918 --> 00:20:10,918
‫ضرب كلاسيكيّ، أليس كذلك؟

318
00:20:21,083 --> 00:20:22,501
‫- أنا بخير
‫- هل أنت بخير؟

319
00:20:22,626 --> 00:20:24,000
‫- نعم
‫- جرحت ركبتك

320
00:20:24,125 --> 00:20:25,542
‫هذا صحيح

321
00:20:27,667 --> 00:20:31,751
‫- ضع الثلج على مرفقك
‫- نعم، هذا مؤلم

322
00:20:31,876 --> 00:20:33,375
‫حسناً، دوري في الإرسال

323
00:20:35,000 --> 00:20:41,000
‫ترجمة سمر نعمة الله غريب
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

