﻿1
00:00:02,999 --> 00:00:04,667
‫أريد بعض العون

2
00:00:06,542 --> 00:00:08,999
‫يا للهول! شعرك يتساقط فعلاً

3
00:00:09,334 --> 00:00:12,501
‫ثبت أن الوقوف صحي أكثر،
‫فهو يزيد الإنتاجية

4
00:00:12,626 --> 00:00:14,334
‫ويبدو أروع

5
00:00:14,459 --> 00:00:19,167
‫تصور شخصاً يفعل شيئاً بطولياً،
‫هل كان جالساً أم واقفاً؟

6
00:00:19,751 --> 00:00:21,167
‫باستثناء (روزفلت)

7
00:00:21,292 --> 00:00:23,999
‫كل ثانية تجلس فيها
‫تفقدك ساعة من حياتك

8
00:00:24,542 --> 00:00:27,334
‫انظروا لكم جميعاً،
‫أشعر بأنكم تتبعون ديانة انتحارية

9
00:00:27,459 --> 00:00:30,083
‫كلا، لقد أخطأت في ذلك

10
00:00:30,209 --> 00:00:33,459
‫هل أنت مستريح حقاً في الوقوف هناك؟
‫جربت واحدة من هذه المكاتب

11
00:00:33,584 --> 00:00:35,501
‫ولم أجد البقعة المريحة

12
00:00:38,999 --> 00:00:42,083
‫يا رفاق، دعونا نعترف بالأمر،
‫اتفقنا؟ (دوايت) أفضل منا

13
00:00:42,209 --> 00:00:47,125
‫كان لديه الشجاعة ليكف عن الجلوس،
‫ولن يتراجع عن ذلك، أليس كذلك؟

14
00:00:47,250 --> 00:00:49,042
‫هذا صحيح يا (جيم)

15
00:00:58,083 --> 00:00:59,626
‫- مرحباً يا رجل
‫- مرحباً

16
00:00:59,751 --> 00:01:02,999
‫- هل ترفع حملاً عن قدميك؟
‫- كلا، بل أضع عليهما حملاً

17
00:01:03,083 --> 00:01:05,834
‫- حظاً سعيداً في ذلك
‫- لا أحتاج الحظ

18
00:01:11,751 --> 00:01:13,417
‫شكراً جزيلاً

19
00:01:29,209 --> 00:01:33,125
‫- ماذا تفعل؟ احترس... فكر بسرعة
‫- ماذا... ماذا تفعل؟

20
00:01:33,250 --> 00:01:35,375
‫- أعدها
‫- هذا مقلب

21
00:01:36,209 --> 00:01:38,501
‫- يا للابتكار!
‫- أنت محق، هذا ليس أفضل ما لدي

22
00:01:38,626 --> 00:01:40,876
‫لأنه يمكنك بسهولة
‫أن تنحني وتأخذها، أليس كذلك؟

23
00:01:40,999 --> 00:01:42,709
‫يمكنني ذلك، ولكن لا أشعر برغبة
‫في ذلك، أيها الفاشل

24
00:01:42,834 --> 00:01:44,959
‫- لأنك تجلس؟ حسناً
‫- بل أقف

25
00:01:45,042 --> 00:01:47,584
‫- لا تفعل ذلك... بل أقف
‫- لأنك جالس؟

26
00:01:47,709 --> 00:01:50,542
‫- أنت تعرف أنه علي ذلك
‫- أعرف

27
00:02:13,167 --> 00:02:17,000
‫(آندرو باينز بيرنارد)

28
00:02:17,125 --> 00:02:19,083
‫أعتقد أنه يمكنك استخدام
‫(آندي بيرنارد)

29
00:02:19,209 --> 00:02:21,083
‫(آندرو باينز بيرنارد)

30
00:02:21,209 --> 00:02:25,542
‫أحب ملء هذه الاستمارات لأنها تشبه
‫الخضوع لاختبار، ولكنني أعرف أجوبته

31
00:02:26,209 --> 00:02:29,834
‫بعد 4 ثوانٍ، ستدخل زوجتي
‫عبر هذا الباب

32
00:02:29,959 --> 00:02:34,042
‫أخبرتها بأنه يمكنها العمل هنا،
‫ويجب عدم السماح بذلك تحت أي ظروف

33
00:02:35,584 --> 00:02:37,042
‫"ها أنت ذي يا عزيزتي"

34
00:02:37,167 --> 00:02:39,292
‫"كيف فاتك المصعد؟"

35
00:02:39,417 --> 00:02:41,667
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- لا أعرف، لم يكن يتحدث إلي

36
00:02:41,792 --> 00:02:44,626
‫ولكن لو كنت مكانك
‫لما وظفت زوجته

37
00:02:45,542 --> 00:02:49,542
‫لهذا فإن مؤسستي، مؤسسة
‫"حلم من أجل أمنية" ستفلسهم

38
00:02:49,667 --> 00:02:51,626
‫لن يعرفوا ما أصابهم

39
00:02:51,751 --> 00:02:56,125
‫اسمعوا جميعاً، أود أن أقدم لكم
‫زوجتي السيدة (روبرت كاليفورنيا)

40
00:02:56,250 --> 00:02:59,125
‫- سيدة (كاليفورنيا)، هؤلاء هم الجميع
‫- مرحباً

41
00:02:59,250 --> 00:03:01,709
‫- مرحباً
‫- نادوني بـ(سوزان) من فضلكم

42
00:03:01,834 --> 00:03:06,751
‫ليلة أمس أثناء العشاء كنت أتحدث
‫و(سوزان) عن عودتها إلى العمل

43
00:03:06,876 --> 00:03:09,999
‫لذا فقد جاءت اليوم لترى
‫إن كان هناك وظيفة مناسبة

44
00:03:10,083 --> 00:03:12,626
‫شيء ما يشعرني بأن هذا قد يفلح

45
00:03:13,626 --> 00:03:17,125
‫- هذا (آندي بيرنارد) المدير الإقليمي
‫- مرحباً، تسعدني مقابلتك

46
00:03:17,250 --> 00:03:19,501
‫- مرحباً، تشرفت... مرحباً بك
‫- شكراً

47
00:03:19,626 --> 00:03:23,000
‫(آندي)، هلا تتلطف
‫وتري (سوزان) المكتب

48
00:03:23,125 --> 00:03:25,292
‫عرّفها على الإدارات المختلفة

49
00:03:25,417 --> 00:03:28,209
‫- واعثر على مكان تتألق فيه
‫- كنت سأحب ذلك

50
00:03:28,334 --> 00:03:31,959
‫ولكن علي أن أكون صريحاً معكما

51
00:03:32,125 --> 00:03:34,375
‫جميع الوظائف مشغولة بنسبة 100%

52
00:03:35,834 --> 00:03:39,667
‫(آندي)، لنرَ إن كان هناك
‫مكان مناسب أولاً، ثم سنتناقش

53
00:03:43,250 --> 00:03:44,667
‫حسناً

54
00:03:45,042 --> 00:03:46,834
‫إنني أقرع، إنني أقرع...

55
00:03:46,959 --> 00:03:49,292
‫ليس عليك قول ذلك إن كنت تقرع

56
00:03:49,792 --> 00:03:55,584
‫هل تذكر كيف قلت إنك تبحث عن مكان
‫بالمكتب للقيام بالتمارين والٔايروبيكس؟

57
00:03:56,334 --> 00:03:59,083
‫- رفع الأثقال، أجل
‫- اليوم يوم سعدك

58
00:03:59,209 --> 00:04:01,334
‫لقد افتتحت بمبنى المكاتب هذا...

59
00:04:01,459 --> 00:04:04,918
‫صالة ألعاب (دوايت شروت) للعضلات،
‫هل تريد إلقاء نظرة؟

60
00:04:05,000 --> 00:04:09,626
‫- سألقي نظرة
‫- طريقك من البدانة يبدأ هنا

61
00:04:11,250 --> 00:04:14,417
‫كنت أريد الانضمام لصالة ألعاب
‫من أجل صحتي

62
00:04:14,542 --> 00:04:17,417
‫"كنت أقول إنني أريد العيش
‫إلى أن أرى رئيساً أسود البشرة"

63
00:04:17,542 --> 00:04:19,292
‫"لم أدرك كم يسهل ذلك"

64
00:04:19,417 --> 00:04:23,167
‫"لذا فالآن أريد العيش
‫إلى أن أرى رئيساً مثلياً"

65
00:04:23,292 --> 00:04:24,834
‫أو رئيساً عارض أزياء

66
00:04:24,959 --> 00:04:27,250
‫أريد رؤية جميع أنواع الرؤساء

67
00:04:27,667 --> 00:04:31,999
‫الأشخاص البدناء بمبناي يستنزفون
‫الموارد، المقاعد تستهلك بسرعة أكبر

68
00:04:32,083 --> 00:04:35,334
‫ونحتاج غاز فريون أكثر لتبريدهم،
‫ويستخدمون المراحيض أكثر

69
00:04:35,459 --> 00:04:38,918
‫كما أن مخلفاتهم الهائلة
‫تخلخل المسامير في المواسير

70
00:04:39,000 --> 00:04:43,250
‫ولكن صالة الألعاب
‫تحول الدهن إلى نقود

71
00:04:44,083 --> 00:04:46,834
‫عظيم، قطار المدير يغادر

72
00:04:46,959 --> 00:04:49,584
‫- يسعدني مقابلتك يا (برايان)
‫- اسمي (رايان)

73
00:04:49,709 --> 00:04:51,167
‫- (رايان)
‫- أجل

74
00:04:51,918 --> 00:04:53,292
‫ساقطة!

75
00:04:53,626 --> 00:04:56,334
‫سنبدأ هنا عند مكتب (إرين)

76
00:04:56,459 --> 00:05:00,083
‫- مرحباً
‫- الاستقبال، عملية من شخص واحد

77
00:05:00,209 --> 00:05:03,375
‫رغم أنني كنت أشاهد فيلماً
‫و(ميريل ستريب) كان لديها سكرتيرتان

78
00:05:03,501 --> 00:05:06,501
‫كنت أشاهد فيلماً ومجموعة قرود
‫سيطرت على (سان فرانسيسكو)

79
00:05:06,626 --> 00:05:10,334
‫- مجرد وجهة نظر
‫- وجود سكرتيرتين قد يعطي إحساساً...

80
00:05:10,459 --> 00:05:12,792
‫بالأهمية والنجاح إلى عملائنا

81
00:05:12,918 --> 00:05:16,501
‫إنه أمر بالتأكيد يستحق الاستكشاف،
‫ألا توافقني الرأي يا (آندي)؟

82
00:05:17,000 --> 00:05:21,042
‫- سأستكشف ما أستطيع استكشافه
‫- عظيم، يبدو أنك تسيطر على الموقف

83
00:05:21,167 --> 00:05:24,542
‫لذا سأنسحب وأدير الشركة
‫لبعض الوقت

84
00:05:28,542 --> 00:05:31,501
‫حسناً، المحطة التالية في الجولة،
‫إدارة المبيعات

85
00:05:31,626 --> 00:05:34,375
‫ها نحن قد وصلنا، محطة (جيم هالبرت)

86
00:05:34,501 --> 00:05:36,542
‫يا للهول! إنه قائل الحقيقة

87
00:05:36,667 --> 00:05:39,792
‫حسناً، تكلم... قل ما لديك،
‫ماذا تكره في هذا المكان؟

88
00:05:41,125 --> 00:05:44,959
‫إنه قسم المبيعات، لذا يجب
‫أن تستطيعي العيش في عالم الرفض

89
00:05:45,042 --> 00:05:48,125
‫ربما عليك أنت ذلك،
‫مرحباً، أنا (دوايت)

90
00:05:48,292 --> 00:05:50,626
‫المبيعات ليست صعبة

91
00:05:50,751 --> 00:05:53,375
‫إنها أوراق، إنها لدينا وهم يريدونها
‫بشدة...

92
00:05:53,501 --> 00:05:55,542
‫لدرجة أنهم مستعدون ليدفعوا من أجلها

93
00:05:55,667 --> 00:05:58,792
‫- (جيم)...
‫- ليست بهذه السهولة، إنها...

94
00:05:58,918 --> 00:06:02,167
‫- أحياناً تكون صعبة
‫- إنها ثاني أسهل وظيفة في العالم

95
00:06:02,292 --> 00:06:04,417
‫- الأمومة
‫- أحب التسوق

96
00:06:04,542 --> 00:06:08,918
‫- والمبيعات هي الجانب الآخر لذلك
‫- هذا صحيح

97
00:06:09,083 --> 00:06:14,834
‫لو انضممت لإدارة مبيعاتنا،
‫فستعملين بالقرب من رئيس إدارتنا...

98
00:06:14,959 --> 00:06:17,042
‫- السيد (دوايت شروت)
‫- هذا أنا

99
00:06:17,167 --> 00:06:20,626
‫(دوايت)، لمَ لا تخبر (سوزان)
‫عن بعض هواياتك؟

100
00:06:20,751 --> 00:06:22,292
‫مهارات البقاء

101
00:06:22,417 --> 00:06:23,959
‫تصنيف الحيوانات

102
00:06:24,042 --> 00:06:28,918
‫ربما أثناء تناول الجعة
‫بعد أن تتم أول عملية بيع

103
00:06:29,334 --> 00:06:32,876
‫اجعله نبيذاً أحمر
‫وسأخبرك بتصنيفاتي للحيوانات

104
00:06:35,417 --> 00:06:38,042
‫كيف يفترض بي أن أفعل ذلك؟

105
00:06:38,375 --> 00:06:41,501
‫"جميع من بالمكتب يتصرفون معها
‫بلطف أكثر مما فعلوا معي"

106
00:06:41,626 --> 00:06:45,834
‫أضحي بأي شيء من أجل إحدى تسريبات
‫(فيليس) للغازات التي تخلي الغرفة

107
00:06:46,292 --> 00:06:47,792
‫مستعد؟

108
00:06:50,959 --> 00:06:52,667
‫ما رأيك؟

109
00:06:53,584 --> 00:06:56,918
‫كلا، هذه ليست صالة ألعاب،
‫هذا كمشهد من فيلم (سو) الجزء الخامس

110
00:06:57,000 --> 00:06:59,501
‫أنت لم تلقِ نظرة على المكان حتى،
‫انظر

111
00:06:59,999 --> 00:07:02,375
‫دلوان من الأحجار لتمرين القرفصاء

112
00:07:05,417 --> 00:07:06,834
‫هل رأيت؟

113
00:07:08,709 --> 00:07:10,959
‫محطة مخصصة لتمزيق دليل الهاتف

114
00:07:12,918 --> 00:07:14,876
‫- هل قطعت الصفيح من قبل؟
‫- كلا

115
00:07:14,999 --> 00:07:17,918
‫بعد خمس ياردات سيشتعل معصماك

116
00:07:18,000 --> 00:07:21,709
‫كما أنني سأشتري منك الصفيح الذي
‫قطعته بسنتين مقابل الياردة الواحدة

117
00:07:22,334 --> 00:07:26,918
‫والآن، لنناقش موضوع العضوية،
‫أريد اشتراك الشهرين الأول والأخير مقدماً

118
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
‫والشهر بـ49 دولاراً، ولكن كل
‫ثالث شهر يكون بـ59 دولاراً

119
00:07:31,125 --> 00:07:34,667
‫ولكن الشهر الرابع هو شهر
‫مخفض بـ19 دولاراً...

120
00:07:34,792 --> 00:07:37,501
‫واضح أنك تعرف طريقة عمل
‫صالة الألعاب

121
00:07:37,626 --> 00:07:39,667
‫لذا تعرف بأنني لن أدفع نقوداً
‫مقابل هذا

122
00:07:39,792 --> 00:07:43,334
‫إن كنت تريد أن يأتي الناس لصالة ألعابك،
‫فأنشىء صالة ألعاب حقيقية

123
00:07:43,459 --> 00:07:44,999
‫(داريل)

124
00:07:47,334 --> 00:07:48,751
‫أنشىء صالة حقيقية

125
00:07:48,918 --> 00:07:51,375
‫كنت أفكر في أن قسم المحاسبة
‫سيكون مناسباً

126
00:07:51,501 --> 00:07:55,417
‫لأنني تفاهمت مع (أوسكار)
‫ولدي بعض الخبرة في الحسابات

127
00:07:55,542 --> 00:07:58,834
‫ولكن لدينا فائضاً من المحاسبين

128
00:07:58,959 --> 00:08:02,209
‫سأعمل في خدمة العملاء،
‫أو الموارد البشرية حتى

129
00:08:02,334 --> 00:08:04,125
‫هذان القسمان ممتلئان تماماً

130
00:08:04,250 --> 00:08:10,417
‫هل تقول إنه لا أحد في هذا المكتب
‫يلزمه موظف إضافي؟

131
00:08:10,999 --> 00:08:13,459
‫- أجل
‫- أنا المدير التنفيذي

132
00:08:13,584 --> 00:08:17,375
‫وأقول لموظف عندي ما يفعل

133
00:08:18,125 --> 00:08:20,584
‫دعني أماطل للحظة

134
00:08:20,709 --> 00:08:24,334
‫رئيس مجلس الإدارة
‫يعارض بشدة الـ...

135
00:08:24,459 --> 00:08:29,501
‫(روبرت)، لا بأس، هذا موقف محرج،
‫واضح أنه لا مكان لي هنا

136
00:08:29,626 --> 00:08:31,709
‫لذا شكراً على المحاولة،
‫لمَ لا ننسى الأمر فحسب؟

137
00:08:31,834 --> 00:08:35,501
‫بالتأكيد لا
‫(آندرو)، لابد من شيء يمكنك عمله

138
00:08:35,626 --> 00:08:37,792
‫لابد من شيء، فكر

139
00:08:39,000 --> 00:08:40,626
‫هناك اعتبارات كثيرة

140
00:08:40,751 --> 00:08:44,584
‫سأكون ممتناً لك للأبد

141
00:08:45,709 --> 00:08:49,292
‫وليس شيئاً سيئاً
‫أن يدين لك المدير بخدمة

142
00:08:52,709 --> 00:08:55,417
‫حسناً، مرحباً بك معنا إذن

143
00:09:04,542 --> 00:09:07,250
‫- ما الخطوة التالية إذن؟
‫- سنأخذك لقسم لموارد البشرية

144
00:09:07,375 --> 00:09:10,459
‫ثم نرتب لك وضعك
‫مع قسم المحاسبة

145
00:09:12,417 --> 00:09:14,792
‫- مرحباً
‫- "قل مرحباً يا جدتي"

146
00:09:16,167 --> 00:09:20,709
‫- مرحباً يا (غام غام)
‫- "ارفع إصبعاً لتقول لها أن تنتظر"

147
00:09:21,626 --> 00:09:27,000
‫"أيها الغبي، أعطيتك مهمة بسيطة،
‫كنت في منتهى الوضوح"

148
00:09:27,125 --> 00:09:30,999
‫- "والآن، قل هل تأخذين دواءك؟"
‫- هل تأخذين علاجاتك؟

149
00:09:31,083 --> 00:09:33,918
‫"لمَ لا يمكنك أن تقول
‫ما آمرك به بالضبط؟"

150
00:09:34,000 --> 00:09:37,042
‫"ألغِ ما حصل، ألغِه"

151
00:09:40,918 --> 00:09:43,000
‫لم تودع جدتك

152
00:09:43,125 --> 00:09:45,834
‫وعدنا بعضنا البعض بألّا نقول الوداع

153
00:09:49,292 --> 00:09:54,417
‫انتباه! إنني أقبل الآن طلبات العضوية
‫لصالة ألعاب (دوايت شروت) للعضلات

154
00:09:54,542 --> 00:09:58,459
‫أول 20 عضواً يمكنهم الاستفادة
‫من عرض "ادفع قيمة وزنك"

155
00:09:58,584 --> 00:10:01,167
‫لا ينقصني صالة ألعاب أخرى،
‫وكأنه ليس لدي ما يكفيني من المتاعب

156
00:10:01,292 --> 00:10:04,000
‫لدينا صالة ألعاب بالبيت،
‫إنها تسمى غرفة النوم

157
00:10:04,125 --> 00:10:07,250
‫"من يراقب من؟ لا تستخدم تلك الدراجة
‫بالركن، هذه دراجة (بروس)"

158
00:10:07,375 --> 00:10:09,375
‫- كفى يا (أوسكار)، كفى!
‫- (جيريمي) يقول...

159
00:10:09,501 --> 00:10:11,042
‫- (كيلي)
‫- لدي هذا الحذاء الرياضي

160
00:10:11,167 --> 00:10:13,751
‫والذي يعتبر بمثابة صالة ألعاب
‫للقدمين، لذا...

161
00:10:16,250 --> 00:10:18,709
‫لا بأس،
‫أعرف كيف أنشىء تجارة

162
00:10:18,834 --> 00:10:22,000
‫"يجب أن تجعل الناس السود يفعلون ذلك
‫لكي تجعل الناس البيض يفعلونها"

163
00:10:22,125 --> 00:10:24,626
‫ثم يجب أن تجعل الناس السود
‫يكفون عن ذلك

164
00:10:24,751 --> 00:10:26,459
‫خطوة بعد خطوة

165
00:10:26,584 --> 00:10:29,999
‫- هل أحضرت جواز سفرك معك؟
‫- من يتجول ومعه جواز سفره؟

166
00:10:30,083 --> 00:10:33,667
‫- أنا، دائماً أكون مستعداً للمغامرة
‫- هل خضت أي مغامرات؟

167
00:10:33,959 --> 00:10:35,334
‫كلا

168
00:10:39,125 --> 00:10:41,000
‫يا رفاق...

169
00:10:41,125 --> 00:10:43,834
‫لا يريد (روبرت) أن تعمل زوجته هنا

170
00:10:43,959 --> 00:10:46,584
‫لذا بما أنها تعمل هنا الآن،
‫فعلينا أن نجعلها تغادر

171
00:10:46,709 --> 00:10:50,542
‫(آندي)، إن كان لا يريدها
‫أن تعمل هنا، فلمَ وظفتها؟

172
00:10:50,667 --> 00:10:53,876
‫(أوسكار)، كانت غلطة

173
00:10:54,125 --> 00:10:57,417
‫ولكنها غلطة يمكن إصلاحها
‫بأن نعاملها جميعنا بلؤم

174
00:10:57,542 --> 00:11:00,751
‫كيف نفعل ذلك؟ إنها رائعة

175
00:11:00,876 --> 00:11:04,959
‫- هذا مثير للشفقة
‫- لا أطلب منكم، بل آمركم

176
00:11:05,417 --> 00:11:08,626
‫- لأي درجة من اللؤم؟
‫- سيكون رائعاً لو رحلت عند الغداء

177
00:11:08,751 --> 00:11:11,375
‫(إرين)، الدور عليك، اعثري لها
‫على مكان للعمل، ولكن لا يكون مريحاً

178
00:11:11,501 --> 00:11:14,000
‫فهمت، أعرف أي دباسة أعطيها

179
00:11:17,918 --> 00:11:19,417
‫تفضلي

180
00:11:22,876 --> 00:11:25,709
‫هل من الممكن أن أنتقل
‫لذلك المكتب هناك

181
00:11:25,834 --> 00:11:28,751
‫لأنه يبدو أن هذا المكان مزدحم،
‫وليس لدي حاسوب؟

182
00:11:28,876 --> 00:11:31,876
‫- هذا مكتب لقسم المبيعات
‫- أجل، يجب أن تكوني هنا

183
00:11:31,999 --> 00:11:35,751
‫معنا نحن المحاسبين،
‫اجلسي هنا واصمتي

184
00:11:35,959 --> 00:11:38,876
‫ولو كان لديك سؤال، فارفعي يدك

185
00:11:39,292 --> 00:11:43,334
‫ولكنني سأوفر عليك الوقت يا عزيزتي
‫وأعطيك الإجابة الآن

186
00:11:43,459 --> 00:11:47,167
‫لا أعرف

187
00:11:48,626 --> 00:11:51,459
‫"كلا، لا أرى أن نحاول
‫جعل هذا المكان يبدو مزعجاً"

188
00:11:51,584 --> 00:11:54,167
‫أرى أن ندع هذا المكان
‫يهشم روحها المعنوية وحده

189
00:11:54,292 --> 00:11:56,125
‫فهو يعرف ما يفعل

190
00:11:56,542 --> 00:11:59,167
‫- هذا (جيرالد)
‫- يا للروعة!

191
00:11:59,584 --> 00:12:03,167
‫- كم هو وسيم
‫- كم هذا ظريف

192
00:12:03,292 --> 00:12:06,876
‫- إنه صغير للغاية، هل هو في مغرفة؟
‫- أجل، إنه في مغرفة

193
00:12:06,999 --> 00:12:10,375
‫- هذا ظريف، كيف وضعته في مغرفة؟
‫- هو فعل ذلك بنفسه

194
00:12:10,501 --> 00:12:13,375
‫- هل المغرفة من الصلب الذي لا يصدأ؟
‫- الصلب، طراز (ويليامز سونوما)

195
00:12:13,501 --> 00:12:16,250
‫لو سمحت أيها النادل،
‫هناك كلب في حسائي

196
00:12:16,542 --> 00:12:18,667
‫- ليست مغرفة من هذا النوع
‫- منتهى الظرف

197
00:12:18,792 --> 00:12:21,626
‫- دعني أرى
‫- يا للبطارية في هذه الأشياء!

198
00:12:21,751 --> 00:12:23,999
‫آسف، علي إعادة شحنه

199
00:12:25,250 --> 00:12:29,459
‫فهمت، آخر مرة كان لدي وظيفة
‫أذكر أنني كرهت زوجة الرئيس

200
00:12:30,501 --> 00:12:33,042
‫بالطبع،
‫هي كانت متزوجة من (روبرت)

201
00:12:33,501 --> 00:12:38,250
‫يبدو أن موظفيك لا يحبونني

202
00:12:39,542 --> 00:12:40,999
‫(آندي)!

203
00:12:43,125 --> 00:12:45,751
‫(آندي)، هلا تأتي إلى هنا من فضلك

204
00:12:46,167 --> 00:12:47,584
‫سنصلح الأمر

205
00:12:47,709 --> 00:12:49,626
‫ماذا يجري؟

206
00:12:49,751 --> 00:12:51,375
‫تفضل

207
00:12:52,417 --> 00:12:58,751
‫(آندرو)،
‫أثارت زوجتي مسألة تتطلب اهتمامك

208
00:12:59,334 --> 00:13:00,792
‫لذا...

209
00:13:01,459 --> 00:13:05,125
‫بعد إذنكما،
‫علي الذهاب للصراف الآلي...

210
00:13:05,250 --> 00:13:08,792
‫قبل أن يضع ذلك المشرد أغراضه
‫لقضاء الليلة هناك

211
00:13:13,667 --> 00:13:15,959
‫حسناً يا "أرضي شوكي"

212
00:13:17,876 --> 00:13:20,501
‫- تكرهين المكان، أليس كذلك؟
‫- ألا تريدني هنا؟

213
00:13:20,792 --> 00:13:22,999
‫- لمَ تقولين ذلك؟
‫- لا بأس، أتفهّم ذلك

214
00:13:23,083 --> 00:13:26,042
‫أنا أيضاً لا أعرف ما سيكون شعوري
‫تجاه عمل زوجة الرئيس عندي

215
00:13:26,167 --> 00:13:29,125
‫- ليست هذه المشكلة بالضبط
‫- ولكن هناك مشكلة ما

216
00:13:29,250 --> 00:13:34,083
‫لنقل إنه إن كنت لا تريدين العمل هنا،
‫فأنا مستعد لاحترام ذلك

217
00:13:34,209 --> 00:13:37,250
‫- لمَ لا تريدني أن أعمل هنا؟
‫- لا أدري

218
00:13:37,751 --> 00:13:42,083
‫أعتقد أنني أفهم ما تمر به

219
00:13:42,501 --> 00:13:46,459
‫يصعب فهم زوجي، أليس كذلك؟

220
00:13:46,584 --> 00:13:48,167
‫بلى

221
00:13:48,999 --> 00:13:51,083
‫هذا الرجل عبارة عن لغز

222
00:13:51,209 --> 00:13:53,834
‫إذن له يد في الموضوع، أليس كذلك؟

223
00:13:55,751 --> 00:13:57,459
‫فهمت

224
00:13:59,834 --> 00:14:02,626
‫- ماذا تعتقد أنك تفعل؟
‫- أتمرن

225
00:14:02,751 --> 00:14:06,709
‫شيدت لك هذا المعبد للجسم البشري
‫وأنت ترفع ماذا؟ 5 أرطال؟

226
00:14:06,834 --> 00:14:10,918
‫- تمرنت لـ35 دقيقة على جهاز المشي
‫- كنت أراقبك، أتريد معرفة المدة؟

227
00:14:11,000 --> 00:14:12,417
‫- كلا
‫- 8 دقائق

228
00:14:12,542 --> 00:14:14,709
‫سآتي إلى هنا طوال الأسبوع،
‫أليس كذلك؟

229
00:14:14,834 --> 00:14:17,125
‫5 أيام في الأسبوع،
‫رأيت أن أبدأ ببطء

230
00:14:17,250 --> 00:14:20,375
‫هل هذه نفس الفلسفة
‫التي تطبقها عند أكل الأجنحة؟

231
00:14:22,417 --> 00:14:26,000
‫أريدك أن تحضر معك نفس الشغف
‫بالأجنحة إلى صالة الألعاب

232
00:14:26,125 --> 00:14:28,876
‫سأجعلك تبدو مثل (ليبرون جايمز)

233
00:14:28,999 --> 00:14:31,584
‫- اسمه (لاجون برايمز)
‫- هذا ما قلته

234
00:14:31,709 --> 00:14:34,167
‫- أجل، انطقه بالطريقة الصحيحة
‫- أعرف

235
00:14:34,459 --> 00:14:35,918
‫كاميرات

236
00:14:36,000 --> 00:14:38,542
‫ما زلت هنا، رائع

237
00:14:38,667 --> 00:14:41,209
‫أنا و(آندي) استمتعنا بحوار رائع

238
00:14:41,918 --> 00:14:46,501
‫وأريد أن أبلغك بأنني لن أعمل هنا

239
00:14:48,792 --> 00:14:50,876
‫- هذا مؤسف
‫- إنه أحد تلك الأمور

240
00:14:50,999 --> 00:14:52,667
‫حقاً؟

241
00:14:52,792 --> 00:14:55,999
‫لأننا تحدثنا عن الأمر
‫ويبدو أنه ما تريده، ولا بأس بذلك

242
00:14:56,083 --> 00:14:58,626
‫يا للهول! لمَ تقولين ذلك؟
‫هل قال (آندي) ذلك؟

243
00:14:58,751 --> 00:15:02,501
‫كلا، ولكنني عرفت أنه كان يعاني
‫ليفهم ما كان مطلوباً منه

244
00:15:02,626 --> 00:15:05,918
‫لمَ المعاناة؟ لقد اتخذ قراراً رائعاً
‫ووظف إنسانة رائعة

245
00:15:06,000 --> 00:15:07,709
‫هل أنت واثق؟

246
00:15:07,834 --> 00:15:10,584
‫- تماماً... بدون ألاعيب
‫- بدون ألاعيب؟

247
00:15:10,709 --> 00:15:14,125
‫لأنه بدا أن (آندي) يعتقد أن هناك
‫معلومات لا يمكنه إخباري بها

248
00:15:14,250 --> 00:15:17,584
‫حسناً، كفى! لقد خرج الأمر
‫عن السيطرة

249
00:15:17,709 --> 00:15:19,584
‫(آندرو)، هذه زوجتي

250
00:15:19,709 --> 00:15:23,626
‫وأي خصوصية بيننا
‫كنت تحاول حمايتها، فأشكرك على ذلك

251
00:15:23,751 --> 00:15:28,125
‫ولكن لا أرحب بذلك الآن،
‫كن صادقاً فحسب

252
00:15:30,667 --> 00:15:32,375
‫- (آندي)
‫- نعم

253
00:15:32,501 --> 00:15:35,918
‫- لمَ تظل تنظر إلى زوجي؟
‫- (آندي)، أجب السؤال فحسب

254
00:15:36,000 --> 00:15:38,417
‫- بدون ألاعيب؟
‫- بدون ألاعيب

255
00:15:39,083 --> 00:15:40,751
‫حسناً

256
00:15:40,918 --> 00:15:44,250
‫كان الأمر طريفاً في الواقع،
‫دخل (روبرت) مسرعاً...

257
00:15:44,375 --> 00:15:46,709
‫وقال "بعد 4 ثوانٍ ستدخل زوجتي،
‫وقلت لها إنه يمكنها العمل هنا"

258
00:15:46,834 --> 00:15:51,417
‫- "ويجب عدم السماح بذلك تحت أي ظروف"
‫- أيها الوغد الكاذب

259
00:15:53,375 --> 00:15:55,501
‫أخبر زوجتي بأنك تكذب

260
00:15:56,250 --> 00:15:58,626
‫أنا أكذب، أنا مريض بالكذب

261
00:15:58,751 --> 00:16:01,542
‫- هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟
‫- بلى، ليس صحيحاً

262
00:16:02,083 --> 00:16:03,999
‫أقول الحقيقة معظم الأوقات

263
00:16:04,083 --> 00:16:07,459
‫وكنت أقول الحقيقة عن زوجك،
‫(جيم) يعرف ذلك، لقد كان موجوداً

264
00:16:07,584 --> 00:16:10,959
‫- هذا سخف، لنحضر (جيم) إلى هنا
‫- (روبرت)

265
00:16:13,250 --> 00:16:16,417
‫- أين (جيم)؟
‫- لقد زحف إلى الخارج

266
00:16:16,667 --> 00:16:19,834
‫هلا تتصلين بالأمن
‫وتخبرينهم بأن يبحثوا عنه

267
00:16:19,959 --> 00:16:21,751
‫آن أوان تسوية الأمر

268
00:16:22,959 --> 00:16:25,334
‫مهلاً، انتظر... أريد المرور فحسب

269
00:16:25,459 --> 00:16:28,250
‫بسرعة، افتحه... حسناً

270
00:16:33,959 --> 00:16:35,709
‫هذا غريب

271
00:16:36,292 --> 00:16:38,542
‫لابد أنه هنا بمكان ما

272
00:16:56,667 --> 00:16:59,501
‫- (كريد)، لم أكن هنا، فهمت؟
‫- حسناً

273
00:16:59,709 --> 00:17:01,667
‫ماذا عن صديقك؟

274
00:17:02,334 --> 00:17:04,042
‫يا للهول!

275
00:17:07,667 --> 00:17:11,626
‫هذه صالة ألعابي وقواعدي تسري،
‫افعل ما أقول بدون أي أسئلة

276
00:17:11,751 --> 00:17:14,501
‫سأوجه الأسئلة، وقد لا أفعل ما تقول

277
00:17:14,626 --> 00:17:18,542
‫أولاً، سنمدد الحوض،
‫مستعد؟

278
00:17:18,751 --> 00:17:21,834
‫- انزل على الأرض
‫- حسناً، لن أفعل ذلك

279
00:17:22,876 --> 00:17:25,626
‫حقاً؟ هل هو محرج بالنسبة لك؟

280
00:17:25,751 --> 00:17:28,501
‫هل تتمنى لو كان كل تمرين عبارة
‫عن التبختر بالصالة من شخصية (فونز)؟

281
00:17:28,626 --> 00:17:32,792
‫كيف صار (فونز) رائعاً في رأيك؟
‫كان يمدد حوضه

282
00:17:35,417 --> 00:17:37,959
‫- لم أعرف أن (داريل) اشترك
‫- هذا ما يبدو

283
00:17:38,042 --> 00:17:40,542
‫حركة حوض جميلة، عميقة

284
00:17:43,083 --> 00:17:45,584
‫- مرحباً يا (جيم)
‫- كلا، كلا...

285
00:17:45,834 --> 00:17:47,209
‫كلا، تباً!

286
00:17:47,542 --> 00:17:50,751
‫إذن أعتقد أنك تعرف ما نريد معرفته

287
00:17:50,876 --> 00:17:52,250
‫- حقاً؟
‫- أجل

288
00:17:52,375 --> 00:17:53,959
‫أعرف، أجل

289
00:17:54,042 --> 00:17:57,417
‫(جيم)، اكتفيت من عدم مساعدتك لنا

290
00:17:57,542 --> 00:18:00,125
‫ليتني أستطيع المساعدة،
‫لست واثقاً كيف يمكنني ذلك

291
00:18:00,250 --> 00:18:04,375
‫بالله عليك! هل أخبرك (روبرت)
‫بأنه لا يريدني أن أعمل هنا؟

292
00:18:04,501 --> 00:18:08,292
‫تلك هي المشكلة، لم أرد التورط بالأمر،
‫وما زلت لا أريد ذلك

293
00:18:08,417 --> 00:18:10,584
‫ولكن إليكم أمراً

294
00:18:10,709 --> 00:18:14,209
‫أشعر بأنه لو تراجعنا خطوة

295
00:18:14,459 --> 00:18:18,459
‫فسنجد أن هذه حالة بسيطة
‫من القلق من العمل مع الزوجة

296
00:18:18,584 --> 00:18:20,999
‫- أعتقد أننا حصلنا على إجابة
‫- كلا

297
00:18:21,083 --> 00:18:23,999
‫أعني، هذا منطقي، أليس كذلك؟
‫أشكركم جميعاً على يوم رائع

298
00:18:24,083 --> 00:18:27,501
‫- ممتاز... نعم
‫- (جيم)، أجب عن السؤال من فضلك

299
00:18:30,375 --> 00:18:33,042
‫لا أعرف ماذا تريدون أن أقول لكم،
‫لأكون صريحاً...

300
00:18:33,167 --> 00:18:35,751
‫زوجتي تعمل هنا وأحب ذلك

301
00:18:35,876 --> 00:18:38,751
‫إنها تجعلني أعمل باجتهاد أكثر،
‫إنها تجعلني أكثر ذكاءً

302
00:18:38,876 --> 00:18:41,209
‫إنها تجعلني أتذكر سبب وجودي هنا

303
00:18:41,459 --> 00:18:44,501
‫وبيني وبينكم، إنها في إجازة
‫لرعاية الطفل

304
00:18:44,626 --> 00:18:47,792
‫وسأحب أن أغادر هذه الغرفة
‫وأرى وجهها، سأحب ذلك

305
00:18:48,167 --> 00:18:50,250
‫لا أعرف كيف يساعدكم هذا،
‫ولكنه ما أفكر به

306
00:18:50,375 --> 00:18:53,292
‫- حسناً، شكراً
‫- أجل، حسناً

307
00:19:00,751 --> 00:19:02,876
‫- أجل
‫- أجل

308
00:19:08,584 --> 00:19:10,250
‫شكراً

309
00:19:19,125 --> 00:19:20,792
‫(آندي)...

310
00:19:21,042 --> 00:19:23,709
‫- مرحباً يا سيدة (كاليفورنيا)
‫- مرحباً

311
00:19:23,999 --> 00:19:27,626
‫آسفة على الموقف
‫الذي وضعت فيه اليوم

312
00:19:27,876 --> 00:19:30,501
‫بصراحة، أردنا جميعنا
‫أن تعملي هنا

313
00:19:30,667 --> 00:19:32,999
‫باستثنائه هو، وأنا بالأخص

314
00:19:33,083 --> 00:19:35,834
‫- أجل، ظننت أننا تفاهمنا جيداً
‫- أجل

315
00:19:36,999 --> 00:19:40,000
‫- في ظروف مختلفة... من يدري؟
‫- أجل

316
00:19:40,125 --> 00:19:43,000
‫- من يدري؟
‫- ربما بعد أن يهدأ هذا الموقف

317
00:19:43,125 --> 00:19:44,751
‫تماماً

318
00:19:45,626 --> 00:19:47,209
‫اتفقنا

319
00:19:48,375 --> 00:19:51,876
‫أنت لا شيء، أنت ضعيف للغاية،
‫هل تسمي نفسك رجلاً؟

320
00:19:51,999 --> 00:19:54,000
‫هذا لا يساعدني، لا أستجيب
‫لهذا النوع من الإستراتيجية

321
00:19:54,125 --> 00:19:58,709
‫حسناً، أنهِ تدريبك وحدك
‫ولا تعد لصالة ألعابي ثانيةً

322
00:19:59,250 --> 00:20:01,334
‫(دوايت)، عد وراقبني

323
00:20:02,042 --> 00:20:04,042
‫حسناً، سأساعدك

324
00:20:04,709 --> 00:20:07,876
‫ولكن عليك أولاً أن تخبرني
‫بما هو هدفك، ماذا تريد؟

325
00:20:07,999 --> 00:20:10,584
‫- أن أرفع هذا القضيب
‫- كلا! لأنه لو كان ذلك صحيحاً...

326
00:20:10,709 --> 00:20:13,542
‫لكان القضيب مرفوعاً الآن،
‫ما هو هدفك؟

327
00:20:13,667 --> 00:20:16,125
‫- ساعدني
‫- ماذا تريد؟

328
00:20:16,250 --> 00:20:18,250
‫أن أبدو جيداً من أجل (فال)

329
00:20:18,375 --> 00:20:22,083
‫(فال كيلمر)؟
‫لا أصدق ذلك، هذا ليس منطقياً

330
00:20:23,709 --> 00:20:26,959
‫يا للهول! لقد عرفنا هدفك

331
00:20:28,375 --> 00:20:31,709
‫سأجعل منك أروع رجل
‫رآه (فال كيلمر)

332
00:20:36,834 --> 00:20:39,834
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

