﻿1
00:00:03,459 --> 00:00:06,834
‫- (فال)، أحتاج إلى المكان
‫- حسناً يا جماعة، اخرجوا

2
00:00:06,959 --> 00:00:09,000
‫- ليخرج الجميع!
‫- عدني بأنك ستقوم بالتنظيف

3
00:00:09,125 --> 00:00:11,167
‫لا يمكنني أن أعد بما سأفعله
‫أو لن أفعله

4
00:00:11,292 --> 00:00:13,417
‫- عدني...
‫- من الواضح أنني سأقوم بالتنظيف

5
00:00:13,584 --> 00:00:18,501
‫إن الإجهاد يشبه عمدة بلدة حاد المزاج
‫يقول "نحن حادو المزاج، لا يمكنكم الرقص"

6
00:00:18,626 --> 00:00:20,834
‫وعندئذٍ عليكم التصرّف بهذا الشكل
‫"حقاً أيّها العمدة الذي يشعر بالإجهاد؟"

7
00:00:20,959 --> 00:00:22,334
‫"انظر إلى هذا"

8
00:00:22,459 --> 00:00:24,626
‫"ثم نرقص"

9
00:00:26,501 --> 00:00:28,000
‫"نرقص بشكل رائع"

10
00:01:01,667 --> 00:01:03,000
‫إن الجنس يفيد أيضاً

11
00:01:26,042 --> 00:01:27,667
‫لقد عاد (جيم) من أداء واجبه
‫كعضو في هيئة المحلفين

12
00:01:27,792 --> 00:01:31,918
‫- مرحباً! (تونا)! لقد عاد!
‫- مرحباً

13
00:01:32,000 --> 00:01:35,459
‫- انظروا إلى هذا، تغليف للتونة
‫- حسناً

14
00:01:36,709 --> 00:01:38,292
‫- ملفوفة باليد
‫- أجل

15
00:01:38,709 --> 00:01:41,250
‫- كيف كان أداء واجبك كمحّلف؟
‫- بلا أحداث في الواقع

16
00:01:41,375 --> 00:01:43,542
‫لا أصدّق أنهم يدعون شخصاً مثلك
‫يلعب دور محلّف

17
00:01:43,667 --> 00:01:45,501
‫يجعلك ذلك تشكّك في النظام العدلي كلّه

18
00:01:45,667 --> 00:01:47,709
‫- ما كانت القضية؟
‫- صدم وفرار

19
00:01:47,876 --> 00:01:50,209
‫قضية صدم وفرار، هذا مثير

20
00:01:50,334 --> 00:01:53,167
‫- هل أرسلتموه إلى السجن؟
‫- كلا، كان الحكم "غير مذنب"

21
00:01:53,334 --> 00:01:54,918
‫بالطبع اعتبرتموه غير مذنب

22
00:01:55,459 --> 00:02:00,250
‫- لقد اعتذر وأردته فعلاً أن يحبني
‫- نحن صديقان حميمان في الواقع

23
00:02:00,375 --> 00:02:02,501
‫سنذهب لتذوّق النبيذ الأسبوع المقبل
‫إن أردت مرافقتنا

24
00:02:02,626 --> 00:02:04,792
‫- لن أفعل، لديّ خطط
‫- أجل

25
00:02:04,918 --> 00:02:06,999
‫تم استدعائي لأؤدي واجبي كمحّلف

26
00:02:07,209 --> 00:02:09,000
‫وأطلقوني عند الظهيرة تقريباً

27
00:02:09,125 --> 00:02:12,542
‫ولم أظن أن العودة إلى العمل لنصف يوم
‫أمر يستحق العناء

28
00:02:13,083 --> 00:02:15,876
‫وفي اليوم التالي، كانت (بام)
‫تشعر بالإنهاك بعض الشيء بسبب الولدين

29
00:02:16,000 --> 00:02:17,918
‫فأخذت يوماً إضافياً للمساعدة

30
00:02:19,417 --> 00:02:21,959
‫ثم ثلاثة أيام أخرى بعد ذلك

31
00:02:24,000 --> 00:02:26,918
‫- أنجبت (أنجيلا) الطفل!
‫- هل هو أسود؟

32
00:02:27,000 --> 00:02:29,459
‫- لأن ذلك سيكون مضحكاً جداً
‫- لماذا؟

33
00:02:30,542 --> 00:02:31,876
‫تعرف

34
00:02:32,000 --> 00:02:34,876
‫هل سيكون مضحكاً أكثر
‫من إنجاب (أنجيلا) لطفل صيني؟

35
00:02:34,999 --> 00:02:36,501
‫بعض الشيء، أجل

36
00:02:36,959 --> 00:02:40,125
‫- صحيح يا جماعة؟ ادعموني
‫- ربما بعض الشيء

37
00:02:40,542 --> 00:02:43,167
‫- هل فزت في صندوق المال المشترك؟
‫- كلا

38
00:02:43,292 --> 00:02:45,834
‫- الشهر صحيح لكن السنة خطأ
‫- لا أحد يفوز بالصندوق

39
00:02:45,959 --> 00:02:47,334
‫لم يكن متوقعاً أن تلد (أنجيلا)
‫قبل شهر آخر

40
00:02:47,459 --> 00:02:48,792
‫علينا جميعنا الذهاب إلى المستشفى

41
00:02:48,918 --> 00:02:50,209
‫- لزيارتها
‫- أجل

42
00:02:50,334 --> 00:02:52,959
‫- أود ذلك لكن...
‫- يا إلهي، كنت لأفعل

43
00:02:53,042 --> 00:02:55,375
‫- لكن لا يمكنني تفويت مزيد من العمل
‫- عليّ و(كيفن) الذهاب

44
00:02:55,501 --> 00:02:59,167
‫- لأن قسم المحاسبة أشبه بعائلة صغيرة
‫- أجل، (أوسكار) هو الوالد

45
00:02:59,292 --> 00:03:02,250
‫وأنا والد (أوسكار) و(أنجيلا) هي والدتي

46
00:03:02,626 --> 00:03:05,918
‫- جميعكم! إن عزيزتنا (أنجيلا)...
‫- تلقينا جميعنا الرسالة الإلكترونية

47
00:03:06,000 --> 00:03:08,459
‫- وبعضنا سيذهب للزيارة
‫- سأرافقكم بكلّ تأكيد

48
00:03:09,000 --> 00:03:13,125
‫أحب أجنحة الأمومة
‫إنه المزيج المثالي للحب والرعب

49
00:03:13,292 --> 00:03:15,918
‫يمكن أن تسوء الأمور كثيراً
‫أو تتحسّن للغاية

50
00:03:18,125 --> 00:03:19,959
‫هيا "أيّتها القاضية (جودي)"
‫أخبرنا عن قضيتك

51
00:03:20,042 --> 00:03:22,459
‫- ما كانت التفاصيل؟
‫- كانت قضية مملة جداً

52
00:03:22,584 --> 00:03:25,542
‫كيف يمكن أن تكون مملة؟
‫كنت هناك لخمسة أيام، أخبرنا

53
00:03:25,667 --> 00:03:28,834
‫أجل، تدين لنا، اضطررت إلى البقاء
‫حتى السادسة مرتين للتغطية عنك

54
00:03:29,042 --> 00:03:30,501
‫وصلت زوجتي إلى التلفاز أولاً

55
00:03:30,626 --> 00:03:32,918
‫اضطررت إلى مشاهدة مسلسل
‫(روزلي آند أيلز) اللعين

56
00:03:33,000 --> 00:03:35,751
‫أجل، سحقت سيارتي
‫فيما كنت أزور أحد زبائنك

57
00:03:35,876 --> 00:03:38,959
‫واضطررت إلى إخضاعها لمعاينة كاملة
‫وقد أخذوا فكّة عدادي كلّها

58
00:03:39,083 --> 00:03:41,000
‫- آسف جداً
‫- أجل

59
00:03:41,584 --> 00:03:45,250
‫لم أظن قط أن أسبوع عطلتي
‫سيجعل عمل الآخرين كلّهم أكثر صعوبة

60
00:03:47,000 --> 00:03:49,083
‫أقل ما يمكنني فعله
‫هو إعطاؤهم قصة جيّدة

61
00:03:49,834 --> 00:03:53,375
‫إذاً يا (فيليس)، كان هنا
‫وجاءت السيارة وهذا ما حصل

62
00:03:53,792 --> 00:03:55,792
‫أجل، لا بد أنها انقلبت مرتين
‫إلى الخلف في الواقع

63
00:03:55,918 --> 00:03:59,209
‫حين كنت أؤدي واجبي كمحلّف
‫في قضية الخانق

64
00:03:59,334 --> 00:04:04,125
‫كنا نعيد تمثيل عمليات الخنق المختلفة
‫بواسطة فطائر الـ(إمبانادا) لدى (إرنستو)

65
00:04:04,250 --> 00:04:07,459
‫يا إلهي، (إرنستو)
‫كان ذلك مطعمنا المفضّل

66
00:04:07,584 --> 00:04:09,584
‫شاحنة طعام
‫كان (إرنستو) شاحنة طعام

67
00:04:09,709 --> 00:04:12,918
‫(توبي)، كف عن الكلام عن الـ(إمبانادا)
‫لا أحد يهتم بأمر الـ(إمبانادا)

68
00:04:13,167 --> 00:04:14,751
‫كنت في (لوس أنجلس) السنة الماضية

69
00:04:14,876 --> 00:04:17,584
‫خدعني (جيم) لأظن أنني فزت بدور ثانوي
‫في (أن سي أي أس)

70
00:04:17,751 --> 00:04:19,125
‫لكن هذا ليس مهماً

71
00:04:19,250 --> 00:04:22,751
‫فيما تعرّضت للطرد كثيراً
‫رأيت شاحنات طعام في كلّ مكان

72
00:04:22,876 --> 00:04:27,667
‫يأكل الجميع في (لوس أنجلس) منها
‫ولا أحد يصفها بالـ"مطاعم"

73
00:04:33,792 --> 00:04:38,751
‫يا جماعة، لا أعرف كم منكم رأى...
‫(غايب)، اقترب

74
00:04:38,876 --> 00:04:41,417
‫لا أعرف كم منكم رأى طفلاً
‫ولد قبل أوانه من قبل

75
00:04:41,542 --> 00:04:44,709
‫سيكون صغيراً جداً
‫لذا لا تقولوا شيئاً مهيناً من فضلكم

76
00:04:44,834 --> 00:04:47,167
‫- هل فهمت أيّتها الحمقاء؟
‫- فهمت ذلك أيّها الأحمق

77
00:04:48,626 --> 00:04:49,959
‫أجل؟

78
00:04:52,334 --> 00:04:54,250
‫- مرحباً
‫- مرحباً

79
00:04:56,209 --> 00:04:58,584
‫لا أريد...
‫ماذا تفعلون هنا يا جماعة؟

80
00:04:58,709 --> 00:05:00,959
‫جئنا لنلقي التحية
‫على أحدث عضو في فريق (داندر ميفلن)

81
00:05:01,042 --> 00:05:04,834
‫تريدون لقاء مصدر بهجتنا
‫الذي ليس صغيراً في الحجم للغاية

82
00:05:04,959 --> 00:05:08,125
‫- (فيليب هالستيد ليبتون)
‫- إن (فيليب) سمين جداً

83
00:05:08,250 --> 00:05:09,584
‫(كيفن)

84
00:05:09,751 --> 00:05:11,584
‫حذرتني من عدم قول شيء
‫إن كان صغير الحجم يا (أوسكار)

85
00:05:11,709 --> 00:05:14,417
‫لكنك لم تحضّرني
‫لطفل سمين عملاق كبير

86
00:05:14,542 --> 00:05:17,792
‫- أجل، إنه هائل الحجم
‫- إنه أكثر من ذلك

87
00:05:17,918 --> 00:05:19,542
‫إنه وحش

88
00:05:22,083 --> 00:05:25,083
‫بشأن مسألة الصدم والفرار هذه
‫ثمة جزء لا يمكنني فهمه

89
00:05:25,209 --> 00:05:27,042
‫قلت إن ذلك حصل عند نقطة توقف
‫من أربعة اتجاهات

90
00:05:27,834 --> 00:05:31,584
‫وقاد الضحية دراجته الهوائية
‫باتجاه الطريق الواقع إلى اليسار

91
00:05:31,709 --> 00:05:35,292
‫لكن الفاعل كان أصلاً
‫في الطريق الواقع إلى اليسار؟

92
00:05:35,751 --> 00:05:39,250
‫هذا ما أجد صعوبة في فهمه
‫لأنك في الواقع...

93
00:05:40,792 --> 00:05:43,125
‫لم تقل قط إنه كان يقود دراجة هوائية

94
00:05:47,417 --> 00:05:48,751
‫- نلت منك يا (هالبرت)!
‫- مهلاً

95
00:05:48,876 --> 00:05:50,167
‫- أجل!
‫- كلا

96
00:05:50,292 --> 00:05:51,709
‫- (آندي)، تعال إلى هنا!
‫- لم أقل قط إنه كان يقود دراجة هوائية

97
00:05:51,834 --> 00:05:54,501
‫- قلت فحسب إنني لم أكن أصغي إليك
‫- أقوم باعتقال من قبل مدني

98
00:05:54,626 --> 00:05:57,000
‫لديك الحق بالتزام الصمت
‫لديك الحق بتوسّل الرحمة

99
00:05:57,125 --> 00:06:00,209
‫لديك الحق بطلب الحكم بالقتال!
‫هذه حقوق (دوايت)!

100
00:06:00,417 --> 00:06:04,125
‫- ما الأمر يا أفراد العصابة؟
‫- كان (جيم) يكذب بشأن واجب المحلّف

101
00:06:04,250 --> 00:06:07,375
‫كان يكذب طوال الوقت
‫ليذهب لممارسة اليوغا أو ركوب الطوف

102
00:06:07,501 --> 00:06:09,250
‫لا أعرف ما يحبه هذا المنحرف

103
00:06:09,417 --> 00:06:13,167
‫- اطرده!
‫- (دوايت)، ليس كلّ شيء نظرية مؤامرة

104
00:06:13,375 --> 00:06:16,083
‫لديّ (جيم)
‫يقول بشكل رسمي إن الضحية...

105
00:06:16,209 --> 00:06:17,542
‫(دوايت)

106
00:06:17,667 --> 00:06:21,834
‫أقول لك بشكل رسمي
‫أن تتناول حبة هدوء، مفهوم؟

107
00:06:21,999 --> 00:06:24,751
‫- لا أحب تناول حبة هدوء
‫- هذه لك، تفضّل، هاك

108
00:06:28,125 --> 00:06:29,459
‫ابتلعها

109
00:06:29,584 --> 00:06:31,792
‫لا أريد فعلاً تناول حبة الهدوء، حسناً

110
00:06:32,417 --> 00:06:37,000
‫- أحسنت، جيّد والآن اهدأ
‫- حسناً، حسناً

111
00:06:39,542 --> 00:06:42,999
‫لكن لنقل إن (جيم) كان يكذب
‫بشأن واجب المحلّف

112
00:06:43,209 --> 00:06:48,292
‫- فسيكون عليك طرده، صحيح؟
‫- أجل، بالطبع، بالتأكيد، سأطرده

113
00:06:48,417 --> 00:06:49,751
‫أجل

114
00:06:50,834 --> 00:06:52,375
‫يكفيني هذا

115
00:06:56,459 --> 00:06:59,167
‫وكانت (بام) تفقد صوابها
‫محاولة الاهتمام بـ(فيليب)

116
00:06:59,292 --> 00:07:03,792
‫لأن (سيسي) كانت خارج السيطرة مؤخراً
‫و... اسمع يا (آندي)، لا يهم

117
00:07:03,918 --> 00:07:05,959
‫الحقيقة هي أنني أشعر بالذنب الشديد
‫لأنني كذبت عليك

118
00:07:06,042 --> 00:07:08,083
‫أشعر بالسوء الشديد لأنك كذبت عليّ

119
00:07:09,042 --> 00:07:10,959
‫لم يكذب عليّ أحد قط من قبل

120
00:07:12,417 --> 00:07:17,167
‫حسناً، أظن أن أفضل شيء أفعله الآن
‫هو قول الحقيقة وإخبار الجميع...

121
00:07:17,292 --> 00:07:19,709
‫كلا، ليس بعد ما قلته لـ(دوايت)
‫بشأن طردي لك

122
00:07:19,834 --> 00:07:21,626
‫كلا، إليك ما سنفعله

123
00:07:21,751 --> 00:07:23,959
‫سنقوم بتغطية الأمر على الطريقة التقليدية

124
00:07:24,501 --> 00:07:26,876
‫- هل سمعت يوماً بتغطية (كينكتيكت)؟
‫- كلا

125
00:07:26,999 --> 00:07:28,876
‫- هل تعرف لما لم تسمع بها قط؟
‫- كلا

126
00:07:28,999 --> 00:07:30,292
‫تمت تغطيتها

127
00:07:30,959 --> 00:07:34,751
‫- هل أنت متأكد أنه يمكنك حفظ هذا سراً؟
‫- كانوا يسمونني الملك (توت)

128
00:07:34,876 --> 00:07:37,292
‫لأنني بارع جداً في إبقاء الأمور سراً

129
00:07:37,417 --> 00:07:41,709
‫في الواقع، كان لقبي "الملك (بات)"
‫لأن حجم مؤخرتي كان هائلاً

130
00:07:44,959 --> 00:07:46,292
‫"فطائر من (إرنستو)"

131
00:07:50,250 --> 00:07:51,584
‫أين تريدني أن أوقف الشاحنة؟

132
00:07:52,751 --> 00:07:57,999
‫حسناً، جميعكم! تجمعوا
‫لديّ مفاجأة خاصة حقيقية لكم

133
00:07:58,083 --> 00:08:00,709
‫- (إرنستو)!
‫- مرحباً يا (توبي)

134
00:08:02,042 --> 00:08:03,375
‫مرحباً

135
00:08:04,626 --> 00:08:06,709
‫أذكر السيّد (توبي) جيّداً
‫I ebmeme M. boT lle

136
00:08:06,834 --> 00:08:08,334
‫كان زبوناً رائعاً
‫eH a a aeg emoc

137
00:08:08,501 --> 00:08:10,751
‫سأقول "أنا" حين أتكلّم نيابة عن (إرنستو)

138
00:08:10,918 --> 00:08:15,125
‫لذا عوضاً عن "يقول هذا وهذا"
‫سأقول "أنا أقول هذا وهذا"

139
00:08:15,250 --> 00:08:16,584
‫لكن ذلك نيابة عنه

140
00:08:16,709 --> 00:08:19,626
‫بأيّ حال، كان يقول شيئاً
‫مثل إنه يذكر (توبي)

141
00:08:20,334 --> 00:08:22,042
‫"أنا أذكر (توبي)"

142
00:08:22,626 --> 00:08:26,042
‫(جيم)، هل يبدو هذا الرجل مألوفاً؟

143
00:08:26,167 --> 00:08:28,292
‫- إنه بائع الـ(إمبانادا)
‫- بائع الـ(إمبانادا)

144
00:08:28,417 --> 00:08:31,667
‫تباً! اللعنة يا (توبي)
‫كلا، لم أكن أسألك

145
00:08:32,959 --> 00:08:34,334
‫اسأله إن كان يذكر (جيم)

146
00:08:34,459 --> 00:08:36,042
‫هل تعرف (جيم)؟
‫oD o onk miJ؟

147
00:08:39,125 --> 00:08:40,999
‫- كلا
‫- يقول "كلا"

148
00:08:41,125 --> 00:08:42,459
‫يقول "كلا"

149
00:08:42,834 --> 00:08:46,501
‫أجل لكن من يذكر كلّ زبائنه
‫يمكنني تسمية 3 من زبائننا

150
00:08:46,626 --> 00:08:49,459
‫إن كان يذكر (توبي)
‫أسهل شخص يمكن نسيانه في العالم...

151
00:08:49,584 --> 00:08:51,876
‫لا أريد أيّ مشاكل، أرى الكثيرين
‫I nod' na elbo، I ee nam eloe

152
00:08:51,999 --> 00:08:53,834
‫يأتون من كلّ مكان لتناول فطائري
‫ehT emoc mof eehee o ae m ei

153
00:08:53,959 --> 00:08:56,999
‫لا يريد أيّ مشاكل
‫يرى الكثير من الناس

154
00:08:57,083 --> 00:08:59,876
‫يأتون من كلّ مكان
‫لتناول "جيوب اللحم" اللذيذة خاصته

155
00:09:00,459 --> 00:09:03,834
‫ستحبون هذه يا جماعة
‫لذا كلوا الـ(إمبانادا) على حسابي

156
00:09:03,959 --> 00:09:05,250
‫عليكم تجربتها يا جماعة

157
00:09:05,375 --> 00:09:07,999
‫أحب الـ(بوريتو) عادة
‫لكن إن لم تخبروا أحداً فلن أفعل

158
00:09:08,083 --> 00:09:09,417
‫أنا أغمزكم...

159
00:09:09,542 --> 00:09:11,834
‫عظيم وفيما نستمتع
‫بهذه الـ(إمبانادا) اللذيذة

160
00:09:11,959 --> 00:09:15,584
‫- (جيم)، لمَ لا تخبرنا قصتك مجدداً؟
‫- لماذا؟ سمعها الجميع

161
00:09:15,709 --> 00:09:18,626
‫اروها لنا
‫في أيّ وقت وصلت إلى هناك كلّ صباح؟

162
00:09:18,918 --> 00:09:23,584
‫يا محقق (موردر شي روت)، ما رأيك
‫بالتوقف عن هذا التصرّف، موافق؟

163
00:09:24,042 --> 00:09:26,876
‫كان (جيم) في قاعة المحكمة
‫لأداء واجب المحلّف كلّ صباح

164
00:09:26,999 --> 00:09:29,834
‫كيف أعرف؟ لأنني أوصلته إلى هناك

165
00:09:30,125 --> 00:09:32,042
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

166
00:09:32,542 --> 00:09:33,876
‫لماذا؟

167
00:09:35,167 --> 00:09:36,709
‫لأن سيارتي تعطّلت

168
00:09:37,501 --> 00:09:39,876
‫تعطّلت سيارته فاتصل بي
‫لأنني أعيش قرب المحكمة

169
00:09:39,999 --> 00:09:42,542
‫مهلاً، مهلاً، تعيش قرب المحكمة

170
00:09:42,667 --> 00:09:47,542
‫قدت من قرب المحكمة
‫إلى منزل (جيم) ثم عدت إلى المحكمة؟

171
00:09:47,667 --> 00:09:50,125
‫30 دقيقة ذهاباً و30 دقيقة إياباً
‫في الفترة التي لا زحمة فيها

172
00:09:50,250 --> 00:09:53,918
‫وكنت أشاهد هذه المؤخرة الصغيرة الظريفة
‫تسرع على سلالم المحكمة كلّ صباح

173
00:09:54,042 --> 00:09:55,751
‫وهذا ما حصل

174
00:09:56,250 --> 00:10:00,417
‫آسفة، هل لديك أيّ طعام
‫مكسيكي أميركي؟

175
00:10:00,626 --> 00:10:02,167
‫نتعرّض للضغط في الخارج

176
00:10:02,292 --> 00:10:05,584
‫- ما مسألة تعطّل السيارة؟
‫- أظن أنك توليت المسألة بشكل جيّد جداً

177
00:10:05,792 --> 00:10:08,792
‫لست (رمبلستيلتسكين) يا (جيم)
‫لا يمكنني الاستمرار في مساعدتك

178
00:10:09,083 --> 00:10:11,417
‫حسناً، اسمع، مفهوم؟
‫يشك (دوايت) بأمرنا

179
00:10:11,542 --> 00:10:15,000
‫سيكتشف ذلك قريباً جداً
‫لذا لنستبق الأمر ونقل الحقيقة

180
00:10:15,751 --> 00:10:17,626
‫لم أعد أعرف ما هي الحقيقة

181
00:10:21,501 --> 00:10:24,751
‫إنه سليم للغاية

182
00:10:24,918 --> 00:10:28,709
‫- سأسميه (كيفن) الصغير
‫- كلا، لن تفعل

183
00:10:28,834 --> 00:10:32,417
‫هل وزنه 2،2 كلغ فعلاً؟
‫لأنني أمارس القرفصاء بـ2،2 كلغ

184
00:10:32,542 --> 00:10:33,876
‫هذا...

185
00:10:34,918 --> 00:10:38,834
‫- أجل، أشعر أن وزنه أكثر من ذلك
‫- كلا، كلا، كلا، وزنه 4 كلغ و200 غرام

186
00:10:39,375 --> 00:10:42,792
‫4 كلغ؟ حقاً؟ ظننت أنك قلت 2،2؟

187
00:10:42,918 --> 00:10:45,042
‫هل تعرفون؟ كنت تحت تأثير
‫الكثير من الأدوية

188
00:10:45,167 --> 00:10:48,834
‫شعرت وكأنني في حفل موسيقي
‫لـ(جايمس تايلر) أو ما شابه

189
00:10:49,751 --> 00:10:53,042
‫- إذاً ماذا جلبتم؟
‫- أجل، لا أعرف إن كان مناسباً

190
00:10:53,250 --> 00:10:56,918
‫- لكن...
‫- إن كان يشبه ورق التغليف الجميل هذا...

191
00:10:57,000 --> 00:10:58,542
‫فقد نجحت في اختيارك

192
00:11:00,667 --> 00:11:01,999
‫ثياب نوم لطفل ولد مبكراً

193
00:11:02,083 --> 00:11:03,584
‫أكرر، قد لا يكون
‫قياسه مناسباً يمكنني...

194
00:11:03,709 --> 00:11:08,292
‫كلا، أظن أنه ولد مبكراً
‫ليرتدي هذه فحسب، شكراً

195
00:11:08,417 --> 00:11:10,751
‫جلبت (كول أوف ديوتي) لـ(كيفن) الصغير

196
00:11:10,918 --> 00:11:13,125
‫من الواضح أن هذا الطفل لم يولد قبل أوانه

197
00:11:13,250 --> 00:11:16,417
‫يكذبان بشأن ليلة موعد الحمل به
‫هذا مثير جداً للاهتمام

198
00:11:17,209 --> 00:11:20,834
‫وزوجها شاذ
‫لا أعرف حتى أيّ دليل أتبع

199
00:11:28,626 --> 00:11:31,918
‫المعذرة، هل يمكنني الحصول
‫على انتباه الجميع لبرهة؟

200
00:11:32,000 --> 00:11:33,542
‫أولاً، أريد الاعتذار بشدة

201
00:11:33,667 --> 00:11:37,167
‫لم أعرف أن غيابي الأسبوع الماضي
‫سيكون عبئاً لأيّ منكم

202
00:11:37,292 --> 00:11:40,083
‫لأنه بالرغم من أنه كان عليّ
‫أداء واجبي كمحلّف الأسبوع الماضي

203
00:11:40,751 --> 00:11:43,751
‫فقد صرفوني باكراً يوم الاثنين

204
00:11:45,083 --> 00:11:47,209
‫وأظن أنكم ستجدون هذا مضحكاً جداً

205
00:11:47,334 --> 00:11:51,209
‫لقد قمت نوعاً ما... ربما
‫أخذت الأسبوع عطلة

206
00:11:52,626 --> 00:11:55,501
‫- ماذا؟
‫- أليس هذا مضحكاً؟ كلا؟ لم يضحك أحد

207
00:11:56,999 --> 00:11:58,542
‫انتهى أمرك

208
00:12:00,000 --> 00:12:02,375
‫إن ذلك يحصل
‫إن ذلك يحصل فعلاً

209
00:12:02,501 --> 00:12:05,000
‫ماذا يجري يا (جيم)؟
‫لقد قمت بالتغطية عنك

210
00:12:05,125 --> 00:12:07,167
‫احتاجت (بام) بشدّة
‫إلى بعض المساعدة مع الولدين لذا...

211
00:12:07,292 --> 00:12:10,417
‫- أؤكّد لكم أن نواياي كانت جيّدة
‫- إن زبائنك باتوا كلّهم لي

212
00:12:10,542 --> 00:12:14,542
‫(جيم)، لقد تعرّضت للتعنيف
‫بسبب خطأ في إحدى طلبياتك

213
00:12:15,000 --> 00:12:17,209
‫و(آندي)، قلت إنك أوصلته إلى المحكمة

214
00:12:17,334 --> 00:12:22,417
‫فعلت، كلّ صباح
‫وإن لم أفعل، فآمل أن أموت

215
00:12:22,584 --> 00:12:26,918
‫حسناً، لنبدأ بهذا الأمر، موافقون؟

216
00:12:27,000 --> 00:12:32,167
‫اسمح لي بمساعدتك، ها نحنذا
‫إلى اللقاء يا صديقي الفاشل

217
00:12:32,501 --> 00:12:33,834
‫سأشتاق إليك

218
00:12:33,959 --> 00:12:36,209
‫بصراحة، لم أظن قط
‫أن الأمر سينتهي بهذه الطريقة

219
00:12:36,751 --> 00:12:40,417
‫لطالما ظننت أنني سأتغلّب عليك
‫بطريقة ما لكنك تغلّبت على نفسك

220
00:12:40,667 --> 00:12:43,042
‫(دوايت)، توقف، لن أطرد (جيم)

221
00:12:43,167 --> 00:12:46,334
‫- كلا، كلا، كلا، كلا، قلت...
‫- أعرف ما قلته

222
00:12:46,459 --> 00:12:50,250
‫(جيم)، أنت في ورطة كبيرة جداً
‫هل تفهم؟

223
00:12:50,584 --> 00:12:53,626
‫لديّ أمر واحد أقوله لك
‫وسأقوله أمام هذا المكتب كلّه

224
00:12:54,042 --> 00:12:55,375
‫انظر إليّ في عينيّ

225
00:12:58,834 --> 00:13:00,167
‫هذا كلّ شيء؟

226
00:13:00,959 --> 00:13:02,417
‫هذه ترهات!

227
00:13:05,167 --> 00:13:07,417
‫"تتصلون بـ(غايب لويس)
‫أنا متوعك حالياً"

228
00:13:07,542 --> 00:13:10,250
‫- "اتركوا لي رسالة، إلى اللقاء"
‫- (غايب)، أنا (دوايت) مجدداً

229
00:13:10,375 --> 00:13:12,250
‫إنه أمر ذو أولية كبيرة جداً
‫وطارىء للغاية

230
00:13:12,375 --> 00:13:15,000
‫اتصل بي فوراً
‫أيّ في أسرع وقت ممكن

231
00:13:15,584 --> 00:13:19,209
‫سأجد (غايب) وأخبره بما فعله (جيم)
‫وأدع المتمسك الصغير بالنظام يفعل ما يتقنه

232
00:13:19,334 --> 00:13:20,667
‫التمسك بالنظام

233
00:13:21,334 --> 00:13:23,792
‫بصراحة، يمكننا أن أعيد هذه
‫وأستبدلها بقياس أكبر

234
00:13:23,999 --> 00:13:26,792
‫لا بأس، لا يفترض بملابس النوم
‫أن تكون واسعة، صحيح؟

235
00:13:26,918 --> 00:13:28,375
‫هذا ليس الحي الإسباني

236
00:13:29,167 --> 00:13:32,959
‫إن الطفل الوحيد الذي ولد مبكراً
‫في هذه الغرفة هو الذي أكله هذا الطفل

237
00:13:35,250 --> 00:13:37,667
‫- (كيفن) الصغير
‫- حقاً؟

238
00:13:37,792 --> 00:13:40,125
‫- (أنجيلا)
‫- حسناً، يا إلهي

239
00:13:40,584 --> 00:13:42,876
‫حبلت بـ(فيليب) منذ 9 أشهر

240
00:13:43,999 --> 00:13:46,083
‫أردت والسيناتور الانتظار

241
00:13:46,792 --> 00:13:48,459
‫لكننا كنا قد شاهدنا (ثور) للتو

242
00:13:48,584 --> 00:13:51,000
‫وكان ثمة الكثير من النبيذ
‫في طبق (بيكاتا) الدجاج خاصتي

243
00:13:51,125 --> 00:13:52,709
‫- طبق (مارسالا) الدجاج
‫- صحيح

244
00:13:52,834 --> 00:13:57,083
‫والمقصود هو أنني حبلت بـ(فيليب)
‫خارج إطار الزواج

245
00:13:57,542 --> 00:14:00,876
‫والآن تعرفون جميعكم ذلك
‫لكن لا يمكنكم إخبار أحد

246
00:14:01,042 --> 00:14:02,375
‫أنا جادة

247
00:14:03,999 --> 00:14:05,292
‫(دوايت)

248
00:14:05,417 --> 00:14:07,375
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل رأيت (غايب)؟

249
00:14:07,501 --> 00:14:09,584
‫ذهب إلى السيارة أو ما شابه
‫لكنه سيعود

250
00:14:09,999 --> 00:14:11,292
‫حسناً

251
00:14:13,792 --> 00:14:16,334
‫- ألا تريد رؤية الطفل؟
‫- لماذا؟

252
00:14:16,459 --> 00:14:20,417
‫أعرف كيف تبدو (أنجيلا) والسيناتور
‫يمكنني جمعهما في رأسي الآن

253
00:14:23,542 --> 00:14:26,250
‫- وعدت بألّا أخبر أحداً
‫- لا تفعل إذاً

254
00:14:26,542 --> 00:14:30,042
‫حملت (أنجيلا) قبل الزفاف

255
00:14:31,709 --> 00:14:33,000
‫ماذا؟

256
00:14:33,125 --> 00:14:35,042
‫- حملت قبل الزفاف
‫- بكم من الوقت؟

257
00:14:35,167 --> 00:14:36,501
‫شهر

258
00:14:42,209 --> 00:14:44,375
‫- لم تسمع ذلك مني
‫- بلى فعلت

259
00:14:48,167 --> 00:14:49,501
‫- (دوايت)؟
‫- (دوايت)

260
00:14:49,626 --> 00:14:52,250
‫- أريد رؤية الطفل
‫- ستجبرك (أنجيلا) على قص أظافرك

261
00:14:52,375 --> 00:14:53,918
‫لا يستحق الأمر العناء

262
00:14:55,667 --> 00:14:57,042
‫أجل

263
00:14:58,834 --> 00:15:03,292
‫يا له من طفل جميل، جبهة بارزة
‫وذراعان قصيران وأنف صغير

264
00:15:04,834 --> 00:15:09,792
‫ستقود الملايين بإرادتهم أو كعبيد

265
00:15:09,918 --> 00:15:11,375
‫ذلك الطفل من آل (شروت)

266
00:15:11,501 --> 00:15:15,584
‫وإلّا إن كان أحدهم علّم (موز) الجنس
‫فذلك الطفل هو ابني

267
00:15:17,209 --> 00:15:20,626
‫- إنه يشعر بالجوع
‫- هذه إشارتي لأرحل

268
00:15:20,751 --> 00:15:22,417
‫كلا، ليس عليك ذلك
‫سأرتدي هذا الغطاء

269
00:15:22,542 --> 00:15:25,834
‫- حتى لو فعلت، حتى لو فعلت
‫- لن ترى...

270
00:15:28,792 --> 00:15:30,083
‫هل تريدين الزرافة؟

271
00:15:30,209 --> 00:15:32,584
‫أجل، أجلب طفليّ
‫لمساعدتي على الخروج من هذه الورطة

272
00:15:32,709 --> 00:15:35,292
‫- وجميعكم تذكرون زوجتي الجميلة (بام)
‫- مرحباً

273
00:15:36,167 --> 00:15:38,250
‫ظننت فعلاً أنني سأكون سعيدة أكثر
‫بالتواجد هنا

274
00:15:38,375 --> 00:15:41,083
‫- تعابير وجهك يا عزيزتي، تعابير وجهك
‫- صحيح، حسناً

275
00:15:41,209 --> 00:15:43,751
‫- مرحباً يا (ستانلي)، كم تسرّني رؤيتك!
‫- كلا، هذه مبالغة

276
00:15:43,876 --> 00:15:45,959
‫- مرحباً يا (ستانلي)
‫- ما بينهما

277
00:15:46,042 --> 00:15:47,709
‫- (جيم)
‫- حسناً، لنذهب

278
00:15:47,876 --> 00:15:49,167
‫مرحباً

279
00:15:50,209 --> 00:15:52,125
‫- مرحباً جميعكم
‫- ماذا؟

280
00:15:52,250 --> 00:15:57,459
‫- مرحباً، ما رأيكم بزيارة صغيرة؟
‫- يا لها من مفاجأة! هذا جنون

281
00:15:57,667 --> 00:15:59,459
‫سيتسنى لكم لقاء مثيري الشغب الصغيرين

282
00:15:59,584 --> 00:16:01,501
‫- عادت (أنجيلا) مع طفلها
‫- أجل

283
00:16:01,626 --> 00:16:05,334
‫تعرفون جميعكم (سيسي)
‫لكننا أردنا أن نقدّم لكم الطفل (فيليب)

284
00:16:07,542 --> 00:16:08,959
‫يا جماعة

285
00:16:09,042 --> 00:16:10,375
‫تعال...

286
00:16:10,999 --> 00:16:14,000
‫- إنه يلعق إصبعي كما تفعل هرتي
‫- دعني أحظى بدوري

287
00:16:14,125 --> 00:16:16,083
‫- كلا، إنه دور المصاصة
‫- حسناً

288
00:16:16,209 --> 00:16:20,626
‫هل قلت شيئاً عن جلب غرض
‫لهؤلاء الأشخاص؟

289
00:16:20,792 --> 00:16:24,125
‫أجل، أرادت (سيسي) أن تشكر الجميع

290
00:16:24,250 --> 00:16:27,417
‫لأنهم سمحوا لوالدها بالبقاء معها
‫واللعب طوال الأسبوع الماضي

291
00:16:27,542 --> 00:16:29,209
‫لذا جلبت لكم هدية صغيرة

292
00:16:29,334 --> 00:16:30,959
‫- بسكويت؟
‫- كلا

293
00:16:31,042 --> 00:16:33,000
‫- لكن لكانت تلك فكرة جيّدة جداً
‫- أجل، صحيح

294
00:16:33,167 --> 00:16:35,459
‫كلا، جلبت لكم رسومات

295
00:16:35,834 --> 00:16:40,751
‫يا إلهي، لنلقِ نظرة على هذه
‫إنها مذهلة عادة لذا لنرَ

296
00:16:40,918 --> 00:16:45,042
‫أجل، إنها كذلك، العم (آندي)

297
00:16:45,209 --> 00:16:48,167
‫- العمة (فيليس)
‫- إنها مذهلة

298
00:16:48,292 --> 00:16:50,542
‫- (سيسي)، هل رسمت هذه؟
‫- كلا

299
00:16:50,667 --> 00:16:54,125
‫تقول "كلا" جواباً على كلّ شيء
‫تظن أن اسمي هو "كلا"

300
00:16:54,250 --> 00:16:56,959
‫- (سيسي)، هل تريدين البروكولي؟
‫- أجل

301
00:16:57,042 --> 00:16:59,959
‫كلا، هذا جنوني

302
00:17:00,042 --> 00:17:02,999
‫لمَ أنا أقصر من الطاولة
‫التي أقف إلى جانبها؟

303
00:17:03,167 --> 00:17:05,209
‫هناك تظليل متعارض
‫في بعض هذه الرسومات

304
00:17:05,334 --> 00:17:07,417
‫هذا متقدّم نوعاً ما لطفلة في الثانية

305
00:17:07,542 --> 00:17:09,999
‫(سيسي)، أنا شقيقتك الكبرى (كيلي)

306
00:17:10,542 --> 00:17:12,876
‫- هل قمت بتلوين هذه الصورة الجميلة؟
‫- كلا

307
00:17:12,999 --> 00:17:15,250
‫إذاً لا يعني هذا لك شيئاً؟

308
00:17:17,209 --> 00:17:22,792
‫(سيسي)، لمَ لا ترسمين لنا صورة أخرى
‫تشبه هذه تماماً؟

309
00:17:22,918 --> 00:17:26,000
‫- أو على الأقل بالأسلوب نفسه؟
‫- هل تعرفين أمراً؟

310
00:17:26,125 --> 00:17:29,667
‫لا أظن أن عليك فعل أمور عند الطلب
‫هذا غريب جداً

311
00:17:29,792 --> 00:17:31,375
‫خذي هذا فحسب، شكراً لك

312
00:17:31,501 --> 00:17:34,167
‫أظن أن علينا إنهاء العرض
‫أيّها الولدان، صحيح؟

313
00:17:35,042 --> 00:17:37,792
‫- لا أعرف ما يمكننا فعله غير ذلك هنا
‫- ماما...

314
00:17:37,918 --> 00:17:39,626
‫- حسناً، حسناً
‫- لا بأس يا عزيزتي

315
00:17:39,751 --> 00:17:41,250
‫- حسناً، حسناً
‫- لا بأس يا عزيزتي

316
00:17:41,375 --> 00:17:45,501
‫- حسناً، حسناً
‫- لا بأس، لا بأس

317
00:17:45,667 --> 00:17:48,167
‫- لا بأس، أجل
‫- أعرف، أعرف

318
00:17:48,292 --> 00:17:50,584
‫- سأدعك تأخذين هذا
‫- ماما!

319
00:17:50,709 --> 00:17:54,667
‫(أنجيلا)، هذا طفلي بلا شك
‫وهو يشبهني تماماً

320
00:17:54,792 --> 00:17:58,125
‫كلّ طفل يشبهك تماماً
‫يبدو وجهك كطفل نوعاً ما

321
00:17:58,250 --> 00:18:02,167
‫هل يمكنني تذكيرك بأننا كنا معاً
‫قبل شهر من الزفاف؟

322
00:18:02,334 --> 00:18:05,209
‫- هذا غير صحيح كلّياً
‫- إنه صحيح كلّياً

323
00:18:05,334 --> 00:18:06,667
‫- كلا
‫- هل تذكرين؟

324
00:18:06,792 --> 00:18:08,417
‫- قلت إن (روبرت) لم يكن يرضيك
‫- لم أفعل

325
00:18:08,542 --> 00:18:10,667
‫وقلت إنني أراهن أنني أستطيع أن أرضيك
‫وقلت إنك تودين رؤيتي أحاول ذلك

326
00:18:10,792 --> 00:18:13,083
‫- كلا
‫- ثم قمت بتقبيلك بقوة ألف شلال

327
00:18:13,209 --> 00:18:14,542
‫لم يحصل ذلك

328
00:18:14,667 --> 00:18:17,751
‫- ثم أقحمت عضوي الذكري في...
‫- كلا! توقف! (دوايت)

329
00:18:17,959 --> 00:18:19,626
‫- في مهبلك و...
‫- حتى لو حصل ذلك، إنها مصادفة

330
00:18:19,751 --> 00:18:21,042
‫- اعترفي أن ثمة إمكانية
‫- لن أفعل

331
00:18:21,167 --> 00:18:22,501
‫- اعترفي بذلك
‫- لن أفعل

332
00:18:22,626 --> 00:18:23,959
‫- اعترفي...
‫- ليس...

333
00:18:24,334 --> 00:18:25,667
‫- هل انتهيت؟
‫- أجل

334
00:18:25,792 --> 00:18:27,375
‫- أجل
‫- أجل، إنه نائم

335
00:18:27,501 --> 00:18:30,417
‫- قبل أن أذهب، هل يمكنني حمله؟
‫- بالطبع

336
00:18:31,626 --> 00:18:33,542
‫انتبه لرأسه، انتبه لرأسه

337
00:18:43,125 --> 00:18:45,125
‫أيّتها الممرضة! هل تعرفين ذلك الطفل
‫في الداخل؟ الطفل (فيليب)؟

338
00:18:45,250 --> 00:18:47,709
‫- ألغي عملية الختان
‫- من أنت؟

339
00:18:50,250 --> 00:18:54,125
‫- قد أكون والده
‫- لا أعرف ما يعنيه ذلك

340
00:18:55,375 --> 00:18:57,375
‫سنقيم له عملية الختان

341
00:18:57,918 --> 00:18:59,209
‫أعرف يا عزيزي، أعرف

342
00:18:59,334 --> 00:19:01,417
‫- (سيسي)، هل تريدين المجيء؟
‫- كلا!

343
00:19:01,542 --> 00:19:03,459
‫هل تريدين اللعب؟ يا صديقي، أعرف

344
00:19:03,584 --> 00:19:06,292
‫- هل وجدت المصاصة؟
‫- أجل، أبحث عنها، أبحث عنها

345
00:19:06,417 --> 00:19:08,083
‫- (سيسي)!
‫- حسناً، سنذهب

346
00:19:08,209 --> 00:19:10,000
‫حسناً، علينا الذهاب، حسناً
‫سنعود إلى المنزل

347
00:19:10,125 --> 00:19:13,042
‫سنذهب إلى المنزل، سنذهب إلى المنزل
‫سنذهب إلى المنزل، أعرف

348
00:19:13,167 --> 00:19:15,751
‫أعرف يا صديقي، أعرف، أعرف

349
00:19:15,999 --> 00:19:18,083
‫- هلا تجلبها
‫- سأجلبها، حسناً

350
00:19:18,626 --> 00:19:21,626
‫- حسناً، ها نحنذا
‫- حسناً، سأنزل إلى السيارة

351
00:19:21,751 --> 00:19:24,751
‫وأضعها في مقعدها وأعود على الفور

352
00:19:26,000 --> 00:19:28,334
‫- سنراك غداً
‫- كلا، كلا، لا بأس، سأعود فوراً

353
00:19:28,459 --> 00:19:31,375
‫- كلا، اذهب إلى المنزل فحسب
‫- لا تقلق، نهتم بهذا

354
00:19:31,501 --> 00:19:32,834
‫لديّ طفل

355
00:19:33,250 --> 00:19:35,209
‫إن الأسبوع الماضي الذي أمضاه (جيم)
‫في المنزل...

356
00:19:36,584 --> 00:19:37,999
‫لم يكن عطلة

357
00:19:38,584 --> 00:19:40,334
‫- (جيم)
‫- اذهب فحسب

358
00:19:40,501 --> 00:19:42,000
‫سنكون بخير

359
00:19:43,501 --> 00:19:44,834
‫شكراً يا جماعة

360
00:19:45,167 --> 00:19:47,876
‫حسناً، ها نحنذا، لنذهب
‫لا بأس، لا بأس

361
00:19:59,918 --> 00:20:01,417
‫(دوايت)، ماذا يجري؟

362
00:20:02,083 --> 00:20:04,834
‫- لا يمكنك التدخين هنا
‫- صحيح

363
00:20:07,042 --> 00:20:08,834
‫يبدو المكتب مختلفاً الآن

364
00:20:09,459 --> 00:20:12,918
‫أصغر حجماً
‫ربما أشعر أنني أكبر حجماً فحسب

365
00:20:13,584 --> 00:20:15,959
‫- مرحباً يا (غايب)
‫- كان لديك أمر مهم تخبرني به

366
00:20:17,250 --> 00:20:20,626
‫كان لديّ
‫لكنه يبدو غير مهم على الإطلاق الآن

367
00:20:21,167 --> 00:20:23,125
‫(جيم)؟ صحيح

368
00:20:23,334 --> 00:20:27,375
‫كلا، انسوا الأمر
‫كان يفعل ذلك لأجل ولديه، أفهم ذلك

369
00:20:27,501 --> 00:20:31,834
‫"إن الأولاد يثيرون جنوننا نحن الآباء
‫أشعر أحياناً وكأنهم من يربينا"

370
00:20:31,959 --> 00:20:33,250
‫هل أنا على حق؟

371
00:20:34,417 --> 00:20:37,417
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫ORP GNILTITBUS

