﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:02,000
‫"عيد عشاق سعيداً"

2
00:00:02,125 --> 00:00:04,501
‫- انظروا من عاد ليستأنف العمل
‫- مرحباً يا جماعة

3
00:00:04,959 --> 00:00:06,417
‫- مرحباً
‫- مرحباً

4
00:00:06,542 --> 00:00:10,000
‫(بام)! انظروا ما يمكنني فعله
‫الآن بما أنها لم تعد حاملاً!

5
00:00:11,250 --> 00:00:13,375
‫- هل أنت مسرورة لعودتك؟
‫- أجل

6
00:00:13,501 --> 00:00:15,417
‫أجل، كان يمكنني الاستفادة من أسبوع آخر
‫أو ثلاثة أسابيع

7
00:00:15,542 --> 00:00:17,918
‫حصلت على ثمانية أسابيع
‫أكثر مما فعلنا رغم ذلك

8
00:00:18,000 --> 00:00:19,918
‫ليست عطلة تماماً

9
00:00:20,042 --> 00:00:23,375
‫مرحباً جميعكم! هل تذكرون؟
‫أنا صغيرة الحجم، مرحباً

10
00:00:23,501 --> 00:00:25,459
‫ماذا تفعلين هنا؟ لقد أنجبت طفلنا للتو

11
00:00:25,584 --> 00:00:30,667
‫طفل عائلة (داندر مافلين) الجماعي
‫منذ أربعة أيام

12
00:00:30,834 --> 00:00:32,125
‫أردت العودة إلى العمل

13
00:00:32,250 --> 00:00:35,959
‫لا يحتاج الجميع إلى إجازة أمومة
‫باريسية فاخرة طويلة

14
00:00:36,584 --> 00:00:38,584
‫- تباً يا فتاة! جسمك!
‫- ماذا؟

15
00:00:38,709 --> 00:00:41,417
‫- (أنجيلا)، تبدين هائلة
‫- حقاً؟

16
00:00:41,542 --> 00:00:43,792
‫أشعر وأنني أشبه وحيد قرن كبير

17
00:00:44,375 --> 00:00:47,667
‫بأيّ حال، أردت أن أشكركم يا جماعة
‫للتغطية عني لذا أعددت بعض الأشياء

18
00:00:47,792 --> 00:00:50,042
‫لديّ "براونيز" وألوح بسكويت سحرية

19
00:00:51,667 --> 00:00:55,709
‫(أنجيلا)، تحتوي تلك "البراونيز" على جوز
‫وأظن أن (كيفن) لديه حساسية على الجوز

20
00:00:55,834 --> 00:00:57,459
‫لديك حساسية على الجوز
‫أليس كذلك يا (كيفن)؟

21
00:00:57,584 --> 00:01:00,918
‫- تماماً لكنني سأقاوم ذلك
‫- لا بأس يا (أنجيلا)

22
00:01:01,000 --> 00:01:03,792
‫- لديّ "دماغ أم" أيضاً
‫- لا أعرف ما هو ذاك يا (بام)

23
00:01:03,918 --> 00:01:06,876
‫أعددت مجموعة بدون جوز
‫خصيصاً لك يا (كيفن)، هنا

24
00:01:06,999 --> 00:01:09,459
‫- متى وجدت وقتاً لفعل كلّ هذا؟
‫- ينام الأطفال كثيراً يا (بام)

25
00:01:09,584 --> 00:01:10,999
‫إن قمت بإطعامهم كفاية

26
00:01:11,375 --> 00:01:12,751
‫قطعة "براوني" يا (بام)؟

27
00:01:17,584 --> 00:01:18,918
‫شكراً لك

28
00:01:20,876 --> 00:01:25,167
‫- يا إلهي، إنها لذيذة جداً
‫- ما كنت لأعرف، أنتبه لوزني

29
00:01:28,542 --> 00:01:31,626
‫يا جماعة، هل تعرفون
‫ما الذي يشكّل هدية أفضل؟ المال

30
00:01:31,792 --> 00:01:34,792
‫- لذا... أردنا أن نشكركم
‫- كلا، انتهى الأمر، كلا، حسناً

31
00:01:37,459 --> 00:01:38,999
‫"(سكرانتن)، ترحّب بكمnonac"

32
00:01:44,000 --> 00:01:46,125
‫- (دوايت)، أحمل لك أخباراً مثيرة
‫- ماذا؟

33
00:01:47,501 --> 00:01:50,125
‫- أظن أنك ستحبها
‫- لا يمكنك تعذيبي بعدم إخباري

34
00:01:50,834 --> 00:01:52,375
‫ربما أستطيع ذلك

35
00:01:52,501 --> 00:01:55,999
‫تلقيت رسالة من المؤسسة قالت لي...

36
00:01:56,083 --> 00:01:58,792
‫- حسناً
‫- إنك حصلت على ترقية!

37
00:02:00,083 --> 00:02:02,834
‫صحيح؟ هذا ليس من الأمور
‫التي تريد قراءتها بهدوء على مكتبك

38
00:02:02,959 --> 00:02:04,876
‫إن جعلتني رئيس المبيعات مرة أخرى
‫فأقسم...

39
00:02:04,999 --> 00:02:06,292
‫كلا، هذا شرعي

40
00:02:06,417 --> 00:02:09,667
‫ستجمع فريقاً للذهاب إلى (تالاهاسي)
‫لمدة ثلاثة أسابيع

41
00:02:09,792 --> 00:02:13,417
‫لتطوير سلسلة متاجر (سايبر) وإطلاقها

42
00:02:13,918 --> 00:02:16,959
‫أجل! أجل! أجل! أجل!

43
00:02:17,042 --> 00:02:18,792
‫- لمرة واحدة؟
‫- أجل! أجل! أجل!

44
00:02:18,918 --> 00:02:24,375
‫أجل! أجل! أجل! أجل! أجل! أجل!
‫أجل! أجل! أجل!

45
00:02:24,501 --> 00:02:28,292
‫لدى آل (شروت) كلمة تصف المرحلة حين
‫يصبح كلّ شيء في حياة شخص ما ممتازاً

46
00:02:28,792 --> 00:02:30,167
‫"برفكتينشلاغ"

47
00:02:30,709 --> 00:02:32,250
‫أنا فيها حالياً

48
00:02:32,375 --> 00:02:34,584
‫حصلت أخيراً على فرصة
‫لأثبت نفسي للشركة

49
00:02:34,751 --> 00:02:37,918
‫أجمع فريقاً مؤهلاً
‫وأنا والد على الأرجح

50
00:02:38,000 --> 00:02:41,959
‫أنا في عمق أعماق "برفكتينشلاغ" الآن

51
00:02:42,584 --> 00:02:46,334
‫ولأكون واضحاً فحسب، ثمة تعريف
‫آخر للكلمة وهو شرج خنزير ممتاز

52
00:02:46,459 --> 00:02:47,792
‫وهذا معنى لا أقصده

53
00:02:48,209 --> 00:02:50,375
‫وإليك الفاكس

54
00:02:50,542 --> 00:02:55,167
‫وإليك بعض الوقائع، هل تعرفين
‫أن الضفادع يمكن أن تسمع برئتيها؟

55
00:02:55,459 --> 00:02:58,667
‫وأن طيور النحام
‫يمكن أن تشعر بنشوة تدوم لمدة 30 دقيقة

56
00:02:59,292 --> 00:03:00,626
‫- أحب أن أعلم ذلك
‫- أجل

57
00:03:00,751 --> 00:03:02,375
‫غريب أنني ذكرت المعلومة الأخيرة

58
00:03:02,501 --> 00:03:03,834
‫إذاً...

59
00:03:04,042 --> 00:03:05,375
‫أجل، انظري إلى ذلك

60
00:03:05,501 --> 00:03:07,334
‫- نحن توأمان بالدبابيس
‫- توأمان بالدبابيس

61
00:03:07,459 --> 00:03:09,876
‫هذه هدية من (جيسيكا)
‫إنها هدية على سبيل المزاح في الحقيقة

62
00:03:09,999 --> 00:03:12,083
‫- تأتي الهدايا الحقيقية لاحقاً
‫- أجل

63
00:03:12,667 --> 00:03:15,542
‫هذا ظريف، حين رأيته في (سي في أس)
‫دفعني للضحك أيضاً...

64
00:03:21,999 --> 00:03:24,876
‫ظننت لفترة أن شيئاً سيتغيّر لكن كلا

65
00:03:24,999 --> 00:03:26,292
‫ما زال (آندي) مع (جيسيكا)

66
00:03:26,417 --> 00:03:28,250
‫"حتى أنهما يتشاركان السيارة
‫للذهاب إلى العمل معظم الأيام"

67
00:03:28,918 --> 00:03:32,083
‫"لا أعرف، ما كنت لأمانع
‫أن أتشارك السيارة مع (آندي) يومياً"

68
00:03:32,792 --> 00:03:34,959
‫لكنني لن أرغب في تمضية
‫الكثير من الوقت مع (جيسيكا)

69
00:03:36,709 --> 00:03:38,876
‫ماذا لدينا هنا؟

70
00:03:39,375 --> 00:03:42,083
‫"إلى (داريل) من (فال)"

71
00:03:43,250 --> 00:03:44,751
‫"حاكت لي (فال) قبعة صوفية"

72
00:03:44,876 --> 00:03:46,542
‫لكنني لا أعرف إن كانت قبعة
‫"نحن مجرد صديقين"

73
00:03:46,667 --> 00:03:49,292
‫أم قبعة "أنا مثيرة وأنت مثير
‫لنقم بعلاقة"

74
00:03:49,417 --> 00:03:51,334
‫لذا سأزيد ما على المحك

75
00:03:52,083 --> 00:03:57,083
‫سأقدّم لها هدية رومانسية بوضوح
‫وسنعرف معنى القبعة الصوفية

76
00:03:57,959 --> 00:04:00,083
‫(بام)، وضّبي ثياب بحرك
‫لفترة ما بعد الولادة

77
00:04:00,209 --> 00:04:01,959
‫اجعليها قطعة واحدة
‫وإلا فإن العرض سيبطل

78
00:04:02,042 --> 00:04:05,459
‫وانضمي إلي في حفل شواء مذهل
‫بعد أسبوع في (تالاهاسي) في (فلوريدا)

79
00:04:05,584 --> 00:04:07,459
‫حيث سأعيش خلال الأسابيع
‫الثلاثة المقبلة

80
00:04:07,584 --> 00:04:08,918
‫حقاً؟

81
00:04:09,125 --> 00:04:11,959
‫- سأسافر إلى أيّ مكان لتناول شواء جيّد
‫- وأنا أيضاً

82
00:04:12,042 --> 00:04:15,667
‫ممنوع اصطحاب رفيق
‫هذا العمل للعاملين المؤهلين فحسب

83
00:04:15,876 --> 00:04:18,167
‫ولا تقلقي بشأن التكلفة
‫تدفع (سايبر) الفاتورة

84
00:04:18,292 --> 00:04:20,667
‫هل لهذا علاقة
‫بما كنت تتحدّث مع (آندي) بشأنه؟

85
00:04:20,792 --> 00:04:22,167
‫يا إلهي، أنت جاسوسة كبيرة

86
00:04:25,501 --> 00:04:28,792
‫- هل تلاحظين أيّ شيء مختلف فيّ؟
‫- ترتدي القبعة الصوفية

87
00:04:28,918 --> 00:04:30,667
‫- هل تعجبك؟
‫- إنها مريحة للغاية

88
00:04:30,792 --> 00:04:33,417
‫- كأنها سروال رياضي لرأسي
‫- تعجبني أنا أيضاً يا (فال)

89
00:04:33,999 --> 00:04:35,709
‫إنها تثير الحكاك للغاية

90
00:04:35,834 --> 00:04:38,626
‫لكن لأكون عادلاً، أشعر بالحكاك
‫بشكل مستمر في رأسي

91
00:04:38,751 --> 00:04:41,167
‫لذا لا يمكنني لوم القبعة على ذلك

92
00:04:43,584 --> 00:04:47,167
‫- وكأنها أمة الإسلام هنا
‫- أحب الحياكة، لا تكرهني بسبب ذلك

93
00:04:48,292 --> 00:04:49,751
‫ولمن هذه؟

94
00:04:50,918 --> 00:04:54,709
‫إنها هدية لصديقي (نايت) هنا

95
00:04:54,876 --> 00:04:56,167
‫- ماذا؟
‫- أجل

96
00:04:56,292 --> 00:04:57,709
‫(داريل)، ما كان عليك ذلك

97
00:04:58,292 --> 00:05:00,834
‫- هل يمكنني فتحها؟
‫- كلا، كلا، كلا، ربما لاحقاً

98
00:05:00,959 --> 00:05:03,209
‫لا يسعني الانتظار، آسف
‫أنا متحمّس جداً

99
00:05:07,459 --> 00:05:10,626
‫- (داريل)
‫- إنه جميل جداً

100
00:05:10,751 --> 00:05:13,167
‫- إنه أنيق للغاية
‫- من الكشمير

101
00:05:13,292 --> 00:05:15,417
‫- كيف عرفت؟
‫- مجرد حدس

102
00:05:17,000 --> 00:05:19,292
‫- هديتك على الطريق
‫- لا يسعني الانتظار

103
00:05:20,834 --> 00:05:23,709
‫"يسرّني أنك في حياتي
‫عيد عشاق سعيداً"

104
00:05:24,125 --> 00:05:27,250
‫(داريل)، يسرّني
‫أن أكون في حياتك أيضاً

105
00:05:28,459 --> 00:05:30,542
‫إن بطاقتك أجمل من القفاز

106
00:05:33,792 --> 00:05:36,751
‫"إن مهمتي الأولى كمدير المشاريع الخاصة
‫(دوايت شروت)..."

107
00:05:36,876 --> 00:05:38,584
‫"هي جمع فريق ممتاز"

108
00:05:39,501 --> 00:05:41,167
‫"أحتاج إلى أشخاص أوفياء"

109
00:05:41,542 --> 00:05:44,959
‫"أشخاص سيساعدونني في الإغارة
‫على المجتمع اللاتيني الأميركي الشاذ"

110
00:05:45,459 --> 00:05:47,042
‫"أشخاص لن يفتقدهم أحد"

111
00:05:48,751 --> 00:05:50,417
‫"لا نحتاج إلى الأغبياء"

112
00:05:50,542 --> 00:05:53,000
‫- هل آلمك ذلك؟
‫- "أو عديمي الفائدة"

113
00:05:53,626 --> 00:05:57,042
‫"أو مدمني الميثامفيتامين أو..."

114
00:05:58,000 --> 00:05:59,709
‫- ما اسمك؟
‫- (كاثي)

115
00:05:59,999 --> 00:06:01,292
‫"(كاثي)"

116
00:06:06,584 --> 00:06:09,959
‫تلقيت للتو رسالة من (روبرت كاليفورنيا)
‫يقول فيها "اجلب مضاربك إلى (فلوريدا)"

117
00:06:10,042 --> 00:06:13,292
‫- لماذا؟ هل يظن أنك ذاهب إلى (فلوريدا)؟
‫- لا آمل ذلك

118
00:06:13,501 --> 00:06:17,876
‫- لأنني لست ذاهباً، علامتا استفهام؟
‫- كلا، واحدة فقط

119
00:06:17,999 --> 00:06:21,999
‫إن علامتي استفهام تبدوان عدائيتين
‫مثل "ماذا، ماذا؟"

120
00:06:22,584 --> 00:06:23,918
‫ضع واحدة فقط

121
00:06:24,709 --> 00:06:27,542
‫تريد أن تأخذ (ديريل) و(فيليس)
‫و(طوبي) و(أنجيلا) و(أوسكار)؟

122
00:06:27,667 --> 00:06:28,999
‫أجل

123
00:06:29,083 --> 00:06:30,918
‫هل يمكنني أن أثير اهتمامك
‫بشخص أقل أهمية؟

124
00:06:31,000 --> 00:06:33,751
‫- مثل (كريد) أو (ميريديث) ربما؟
‫- يا إلهي

125
00:06:33,876 --> 00:06:36,584
‫ليسا قابلين للاستبدال تماماً
‫لكنني لا أستطيع...

126
00:06:36,792 --> 00:06:38,083
‫لا أستطيع التفكير في الكلمة
‫التي أحاول العثور عليها

127
00:06:38,209 --> 00:06:40,918
‫هل تمزح معي؟ يفترض بي
‫ركوب الطائرة مع هذين المغفلين؟

128
00:06:41,000 --> 00:06:43,125
‫- لن نطير عن المدرج أبداً!
‫- حسناً، اسمع

129
00:06:43,250 --> 00:06:48,042
‫عليّ إبقاء هذا المكتب يعمل بطريقة ما
‫لذا وضعت لائحة

130
00:06:48,167 --> 00:06:49,501
‫ها هو فريقك

131
00:06:49,626 --> 00:06:53,709
‫يمكنك أخذ (داريل) و(فيليس)
‫لكنك ستأخذ أيضاً (كاثي) و(كيلي) و(كيفن)

132
00:06:53,834 --> 00:06:55,751
‫- يا إلهي
‫- لديك فريقك

133
00:06:55,876 --> 00:06:58,626
‫(كيفن)؟ (كيلي)؟ (كاثي)؟

134
00:06:58,959 --> 00:07:01,250
‫أعطاني (آندي) للتو سلسلة
‫بثلاث حلقات ضعيفة

135
00:07:01,375 --> 00:07:04,167
‫هل حاولتم يوماً استعمال سلسلة
‫بثلاث حلقات ضعيفة؟ أنا فعلت

136
00:07:04,292 --> 00:07:06,417
‫ولم أعد أملك الآن ذئباً قطبياً شمالياً

137
00:07:07,417 --> 00:07:10,501
‫- أسمعني إياها
‫- "مرحباً يا (روبرت)"، علامة تعجّب

138
00:07:10,626 --> 00:07:12,959
‫- تعجبني حتى الآن
‫- "تلقيت رسالتك، فكرة مذهلة"

139
00:07:13,042 --> 00:07:15,125
‫"لنقصد ملعب الغولف في المرة المقبلة
‫التي تقصد فيها (بنسلفانيا)"

140
00:07:15,250 --> 00:07:16,667
‫شارطة، (جاي إيتش)

141
00:07:17,417 --> 00:07:21,083
‫إنها مثالية، شدّدت على الغولف
‫وأغفلت بالكامل مسألة (فلوريدا)

142
00:07:21,209 --> 00:07:24,751
‫- أجل، إنها رسالة عن الغولف
‫- رسالة عن الغولف بالكامل، أرسلها

143
00:07:24,876 --> 00:07:29,083
‫فعلت، مهلاً، أشعر بالغرابة
‫عليّ الاتصال به

144
00:07:29,209 --> 00:07:33,417
‫تريد الاتصال بشخص أرسل لك رسالة
‫خطية؟ هل تريده أن يبتعد عنك؟ أعني...

145
00:07:36,792 --> 00:07:40,042
‫- أنا (داريل)
‫- "آسف، طلبت رقم الشحن الرئيسي"

146
00:07:40,209 --> 00:07:43,292
‫"أحتاج فحسب إلى عنوان المستودع
‫أريد أن أرسل بعض الأزهار لحبيبتي"

147
00:07:44,250 --> 00:07:48,083
‫- حبيبتك؟ هل (فال) حبيبتك؟
‫- "أجل، هل تعرفها؟"

148
00:07:49,292 --> 00:07:52,459
‫نحن صديقان، نحن صديقان

149
00:07:53,751 --> 00:07:56,417
‫"رائع، إذاً هل يمكنني الحصول
‫على ذلك العنوان أم...؟"

150
00:07:56,834 --> 00:07:59,459
‫أجل، أجل، آسف
‫كنت أبحث عن قلم فحسب

151
00:07:59,584 --> 00:08:02,375
‫- "لمَ تحتاج إلى قلم؟"
‫- إليك عني، لديّ أسبابي

152
00:08:03,209 --> 00:08:04,542
‫هل يمكنني الحصول على انتباهكم رجاءً؟

153
00:08:04,667 --> 00:08:06,375
‫هل تستطيع (كاثي) و(فيليس)
‫و(داريل) و(كيفن) و(كيلي)...

154
00:08:06,501 --> 00:08:08,083
‫الانضمام إليّ في غرفة الاجتماعات فوراً؟

155
00:08:08,209 --> 00:08:09,542
‫- لماذا؟
‫- ليس الأمر مهماً

156
00:08:09,667 --> 00:08:12,792
‫المسألة هي أنه تم اعتباركم أنتم الخمسة
‫أكثر من يستحق رحلة عمل لثلاثة أسابيع

157
00:08:12,918 --> 00:08:15,501
‫مدفوعة التكاليف بالكامل
‫إلى (تالاهاسي) في (فلوريدا)

158
00:08:15,626 --> 00:08:17,083
‫- أجل
‫- ماذا؟

159
00:08:17,209 --> 00:08:18,834
‫آسف يا (ستانلي)

160
00:08:18,959 --> 00:08:22,501
‫لا يمكنني مشاركتك بالمزيد من التفاصيل
‫في الواقع، رفضك (آندي)

161
00:08:22,626 --> 00:08:25,751
‫مهلاً، يتسنى لـ(كاثي) الذهاب؟
‫لمَ ما زالت تعمل هنا أصلاً؟

162
00:08:25,876 --> 00:08:28,083
‫- لقد عادت (بام)
‫- أشعر وكأنها صفعة على الوجه

163
00:08:28,209 --> 00:08:31,876
‫يمكنني أن أفهم ألمكم وغضبكم
‫لكن (آندي) رجل محترم

164
00:08:31,999 --> 00:08:35,042
‫دعونا لا نشكك في خياراته
‫وأنا متأكد أنه كانت له أسبابه

165
00:08:35,167 --> 00:08:37,709
‫لا نشكك في أسبابه
‫أريد فحسب أن أعرف ما هي

166
00:08:37,834 --> 00:08:39,999
‫أنا أيضاً يا أخي
‫تبدو عشوائية نوعاً ما بنظري

167
00:08:40,083 --> 00:08:43,918
‫لكنه كان واضحاً جداً بشأن من ظن
‫أنه يستحق فعلاً هذا العمل التافه المميز

168
00:08:44,000 --> 00:08:47,667
‫لقد نجح في ذلك لأنني أستحق عطلة

169
00:08:48,334 --> 00:08:51,292
‫- أحياناً، على (باتمان) نزع معطفه
‫- نقطة جيّدة

170
00:08:51,417 --> 00:08:53,834
‫لكننا سنعمل بجهد حتى الخامسة

171
00:08:53,959 --> 00:08:57,292
‫وبعد ذلك، سنلعب كرة الشاطىء الطائرة
‫ونذهب في رحلات إلى (كايب كانافريل)

172
00:08:57,417 --> 00:08:59,876
‫ونركب الطوف في البحر
‫مع (غلوريا إستيفان)

173
00:08:59,999 --> 00:09:04,751
‫- ما كانت المعايير للذهاب؟
‫- ربما الطيبة الفطرية مقابل السوء الفطري

174
00:09:04,876 --> 00:09:06,834
‫لكن ثمة طريقة سهلة لمعرفة ذلك

175
00:09:08,417 --> 00:09:10,667
‫(آندي)، لديّ بعض الأسئلة لك

176
00:09:12,083 --> 00:09:13,417
‫مرحباً!

177
00:09:15,125 --> 00:09:16,542
‫تم الكشف عن المجموعة التي تم اختيارها
‫للذهاب إلى (فلوريدا)

178
00:09:16,667 --> 00:09:21,083
‫والناس يشعرون بالفضول بشأن سبب
‫عدم اختيارهم وربما يمكنك توضيح الأمر

179
00:09:23,667 --> 00:09:28,459
‫كانت المداولات سرية
‫لذا أشعر أن علينا احترام ذلك

180
00:09:28,584 --> 00:09:29,918
‫احترامه؟

181
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
‫تحاول أن تقول لي إن (كيفن مالون)
‫يستحق أكثر من (ستانلي هادسون)؟

182
00:09:33,501 --> 00:09:38,042
‫حسناً، من الواضح أن (آندي) اختار
‫الأشخاص الأقل أهمية بالنسبة إلى المكتب

183
00:09:38,167 --> 00:09:41,959
‫أهمية؟ لأنك وطفلك الوحش
‫الهائل الحجم مهمان جداً للفرع؟

184
00:09:42,042 --> 00:09:45,959
‫- إن طفلي ليس وحشاً
‫- كوني فخورة بطفلك الوحش الهائل الحجم

185
00:09:46,042 --> 00:09:51,000
‫- كنت في السابق طفلاً وحشاً هائل الحجم
‫- يا جماعة! يا جماعة! يا جماعة!

186
00:09:51,125 --> 00:09:55,959
‫هيا، بجدية، لا يمكننا أن ندع هذه الرحلة
‫تتسبّب بهذا النوع من الانشقاق يا جماعة

187
00:09:56,042 --> 00:09:57,375
‫كف عن مناداتنا بالجماعة

188
00:09:57,501 --> 00:10:00,292
‫أستعمل كلمة "جماعة" كثيراً
‫حين أكون متوتراً يا جماعة

189
00:10:00,417 --> 00:10:02,751
‫- يا جماعة، يا جماعة، يا جماعة
‫- كفى!

190
00:10:02,876 --> 00:10:06,083
‫- توقف من فضلك، توقف
‫- (آندي)...

191
00:10:06,209 --> 00:10:07,542
‫يا أصدقاء...

192
00:10:07,667 --> 00:10:11,709
‫إن الأصدقاء الذين سيذهبون إلى (فلوريدا)
‫تم اختيارهم من قبلنا أنا و(دوايت)

193
00:10:11,834 --> 00:10:13,125
‫حسناً

194
00:10:13,250 --> 00:10:16,584
‫أذكر تحديداً أنه كان ثمة آخرون كثيرون
‫فكّرت في أنه يجب أخذهم في الاعتبار

195
00:10:16,792 --> 00:10:18,709
‫إن كان أحد سيذهب إلى (فلوريدا)
‫فيجب أن أكون أنا

196
00:10:18,834 --> 00:10:21,792
‫كل قميص أملكه وليس قميص عمل
‫هو من تصميم (طومي بهاما)

197
00:10:21,918 --> 00:10:24,626
‫أنا الوحيد في هذا المكتب
‫الذي يشاهد (برن نوتس)

198
00:10:24,751 --> 00:10:27,709
‫حسناً، لم أدرك أن الكثيرين منكم
‫أرادوا الذهاب بشدّة

199
00:10:27,834 --> 00:10:30,959
‫لذا إن كنتم تشعرون أن لديكم سبباً
‫جيّداً جداً للذهاب إلى (فلوريدا)

200
00:10:31,042 --> 00:10:32,375
‫- فسيسرني أن أسمعكم
‫- فكرة عظيمة

201
00:10:32,501 --> 00:10:34,209
‫لذا لمَ لا يستغل الجميع الخمس
‫إلى الست ساعات المقبلة

202
00:10:34,334 --> 00:10:36,501
‫لوضع بيان حول سبب شعوركم
‫بأنكم تستحقون الذهاب إلى (فلوريدا)؟

203
00:10:36,626 --> 00:10:39,334
‫- وأنا و(آندي) سنصغي إليه
‫- كلا، هذه مضيعة سخيفة للوقت

204
00:10:39,459 --> 00:10:40,792
‫لك ربما

205
00:10:40,918 --> 00:10:42,209
‫- خمس إلى ست ساعات؟
‫- ثلاث إلى أربع ساعات

206
00:10:42,334 --> 00:10:43,876
‫- كلا، كلا، كلا، كلا
‫- ساعتان إلى ثلاث ساعات فقط

207
00:10:43,999 --> 00:10:46,876
‫- كلا
‫- ضعوا بياناً خلال الساعة المقبلة

208
00:10:47,042 --> 00:10:49,125
‫- 30 دقيقة
‫- لن أشارك

209
00:10:52,167 --> 00:10:54,501
‫- حسناً، اقرأها لي مجدداً
‫- "(روبرت)، عرض رائع"

210
00:10:54,626 --> 00:10:55,959
‫"أتمنى لو أستطيع الذهاب للعب الغولف
‫معك في (فلوريدا)"

211
00:10:56,042 --> 00:10:59,250
‫"لكن والد طفل حديث الولادة يجب
‫أن يساعد زوجته في كلّ فرصة سانحة له"

212
00:10:59,417 --> 00:11:02,584
‫جيّد، لا تبدو ضاغطة
‫وأنت تذكر واقعاً فحسب

213
00:11:02,709 --> 00:11:06,876
‫- بكلّ تأكيد، يناسبني ذلك
‫- حسناً، أرسلها

214
00:11:07,125 --> 00:11:09,542
‫أحسنت وتمكّنا من تمضية
‫فترة الصباح كلّها

215
00:11:09,667 --> 00:11:11,000
‫لقد فعلنا حقاً

216
00:11:16,959 --> 00:11:18,584
‫لقد أجاب بمختصر الضحكة

217
00:11:26,918 --> 00:11:28,792
‫لديّ ثوب بحر جديد يجب أن ألبسه

218
00:11:29,209 --> 00:11:30,876
‫- أنا أصلاً...
‫- "سبق واخترت فريقي"

219
00:11:30,999 --> 00:11:33,417
‫"(داريل) و(أوسكار) و(أنجيلا)
‫و(فيليس) و(طوبي)"

220
00:11:33,542 --> 00:11:35,292
‫"وهذا هو الفريق الذي سآخذه"

221
00:11:35,417 --> 00:11:39,209
‫ماذا؟ لا يعود الخيار لي؟
‫لديّ تأثير فحسب

222
00:11:39,417 --> 00:11:41,167
‫هذا كلّ ما كان لدى (بلتزار غلاتفيولدر)

223
00:11:41,292 --> 00:11:43,501
‫والآن لا أحد يأكل البوم
‫بمناسبة عيد الشكر

224
00:11:44,375 --> 00:11:46,459
‫لديكما شخصان ديناميكيان شابان
‫في هذا المكتب

225
00:11:46,584 --> 00:11:48,042
‫وهما يعرفان الميول والشباب

226
00:11:48,167 --> 00:11:51,334
‫إنهما أنا و(كيلي كابور)
‫تحتاجان إلى أحدنا هناك

227
00:11:51,999 --> 00:11:54,876
‫- أو كلاكما؟
‫- ليس كلانا بل أحدنا، أنا

228
00:11:54,999 --> 00:11:57,167
‫أو إن لم أكن أنا، فـ(كيلي)
‫وبشكل مثالي، أنا

229
00:11:57,292 --> 00:11:58,709
‫مجدداً، معرفة بالشباب

230
00:11:58,834 --> 00:12:01,542
‫هذا ما تحصلان عليه حين تختاران
‫(راين هاورد) في فريق المشاريع الخاصة

231
00:12:01,667 --> 00:12:05,083
‫أو (كيلي كابور)
‫ومجدداً ليس كلانا، شكراً

232
00:12:06,000 --> 00:12:07,417
‫جميل جداً

233
00:12:07,626 --> 00:12:09,083
‫لقد عمل كثيراً على ذلك

234
00:12:10,000 --> 00:12:11,999
‫إن برنامج (باور بوينت)
‫هي طواويس عالم الأعمال

235
00:12:12,083 --> 00:12:13,626
‫كلّه للعرض ولا فائدة حقيقية

236
00:12:14,167 --> 00:12:17,667
‫لأنني أشعر أنني بلغت مرحلة
‫في إعادة تأهيلي من القمار

237
00:12:17,792 --> 00:12:21,042
‫حيث يمكنني أخيراً البدء
‫بالذهاب إلى سباق الكلاب مجدداً

238
00:12:21,459 --> 00:12:25,542
‫تعرفان، الجلوس والمشاهدة
‫والاستمتاع بالرياضة

239
00:12:25,959 --> 00:12:29,999
‫وربما المراهنة ببضع دولارات
‫إن كان ثمة فرق في المستوى أو ما شابه

240
00:12:30,083 --> 00:12:32,000
‫حسناً، شكراً لك يا (كيفن)
‫سنخبرك بقرارنا

241
00:12:32,125 --> 00:12:33,959
‫- شكراً لك
‫- متى نرحل؟

242
00:12:34,042 --> 00:12:35,375
‫شكراً لك

243
00:12:35,584 --> 00:12:38,667
‫كان شتاءً طويلاً موحشاً فعلاً

244
00:12:39,417 --> 00:12:42,125
‫اضطراب العاطفة الموسمي
‫المعروف بالحزن

245
00:12:42,334 --> 00:12:47,501
‫- تبدو تلك مشكلة حقيقية جداً يا (طوبي)
‫- إنها حقيقية، شكراً لقولك ذلك

246
00:12:47,626 --> 00:12:53,709
‫أجل، وكأننا لا نعيش جميعنا
‫الشتاء نفسه تقريباً

247
00:12:54,167 --> 00:12:57,709
‫(فلوريدا ستانلي) يبتسم
‫(فلوريدا ستانلي) سعيد بالذهاب إلى العمل

248
00:12:57,834 --> 00:13:00,792
‫(فلوريدا ستانلي) هو من تريدانه
‫في فريق (فلوريدا) خاصتكما

249
00:13:02,999 --> 00:13:04,876
‫- ما زال...
‫- تفعل ذلك هنا...

250
00:13:05,000 --> 00:13:09,000
‫- مرحباً يا جماعة، هل بقي أيّ مكان؟
‫- (إيرين)، تريدين الذهاب إلى (تالاهاسي)؟

251
00:13:09,125 --> 00:13:10,918
‫أجل، بشدّة

252
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
‫أظن أنها ستكون طريقة جيّدة
‫لتصفية ذهني

253
00:13:14,042 --> 00:13:18,083
‫لا أظن أنها فكرة جيّدة أن تصفي ذهنك
‫أكثر مما هو أصلاً

254
00:13:18,209 --> 00:13:23,417
‫أظن أنك بحاجة إلى مكان عمل حيث أعباء
‫الحياة اليومية تبقيك متصلة بالواقع

255
00:13:23,542 --> 00:13:24,876
‫أحد الأمرين

256
00:13:24,999 --> 00:13:27,334
‫لكن إن لم تستطيعا إيجاد شخص للذهاب
‫فسيسرّني أن أذهب

257
00:13:27,459 --> 00:13:29,834
‫لن يكون من الصعب
‫إيجاد شخص للذهاب

258
00:13:30,417 --> 00:13:33,999
‫حقاً؟ عظيم، جيّد، جيّد، جيّد

259
00:13:34,209 --> 00:13:37,125
‫هل من الخبيث للغاية القول
‫إن (سيسي) ستخضع لعملية جراحية؟

260
00:13:37,250 --> 00:13:40,584
‫- أظن أن عليك الذهاب إلى (فلوريدا)
‫- أظن أنك على حق

261
00:13:40,876 --> 00:13:44,834
‫إن ذلك لثلاثة أسابيع فقط
‫بوجود أمي وشقيقتي في المنزل...

262
00:13:44,959 --> 00:13:46,417
‫- سيكون الأمر...
‫- كابوساً بالكامل

263
00:13:46,542 --> 00:13:49,000
‫كنت سأقول "جيّداً" لأنني سأحظى
‫بكلّ المساعدة التي أحتاج إليها

264
00:13:49,125 --> 00:13:51,918
‫أجل، هذا ما أقصده، إنهما مفيدتان للغاية
‫أنت محظوظة بوجودهما

265
00:13:52,000 --> 00:13:53,751
‫بوجودهما هناك
‫لن تشعري على الأرجح بغيابي

266
00:13:53,876 --> 00:13:55,167
‫تماماً

267
00:13:58,792 --> 00:14:01,959
‫كلا، كلا! قطعاً لا! لن تذهب

268
00:14:02,042 --> 00:14:05,709
‫- على جثتي، كلا، (آندي)
‫- (تونز)، أنا آسف جداً

269
00:14:05,918 --> 00:14:08,167
‫أنت مهم جداً للعمل هنا
‫لا يمكنني السماح بذهابك

270
00:14:08,292 --> 00:14:10,459
‫ما كنت لأقول ذلك
‫هذا قول مبالغ فيه قليلاً

271
00:14:10,584 --> 00:14:11,918
‫(دوايت)، إن لم ترغب في ذهابي...

272
00:14:12,000 --> 00:14:14,792
‫فالخطوة الذكية هي أن تقول لـ(آندي)
‫إنني مهم جداً في الواقع للعمل

273
00:14:14,918 --> 00:14:16,334
‫بهذه الطريقة، لا يمكنني الذهاب

274
00:14:16,999 --> 00:14:19,334
‫- إن (جيم) مهم...
‫- مهلاً، أريد تصوير ذلك

275
00:14:21,042 --> 00:14:26,000
‫- (آندي)، إن (جيم)...
‫- مهم

276
00:14:26,292 --> 00:14:28,751
‫- هذا غباء! أوقف التصوير!
‫- حسناً، سأوضب أغراضي

277
00:14:28,876 --> 00:14:30,167
‫لا يريد الذهاب حتى

278
00:14:30,292 --> 00:14:32,375
‫تلقيت رسالة خطية من (أر سي)
‫يطلب مني الذهاب إلى هناك

279
00:14:32,501 --> 00:14:37,209
‫- لذا أظن أن هذا سيجعلنا زميلي سكن
‫- يا إلهي

280
00:14:37,375 --> 00:14:40,000
‫سؤال سريع، هل تستحم في الليل؟
‫أم في الصباح؟

281
00:14:40,125 --> 00:14:42,292
‫لأنني لا أريد أن أستحم فيما تستحم
‫لتوفير بعض الماء

282
00:14:44,792 --> 00:14:47,501
‫حسناً، اسمعوا جميعكم
‫إليكم من سيذهب إلى (فلوريدا)

283
00:14:47,709 --> 00:14:49,000
‫- (كاثي)
‫- ماذا؟

284
00:14:49,125 --> 00:14:50,459
‫- (ستانلي)
‫- كلا

285
00:14:50,584 --> 00:14:51,918
‫- (راين)
‫- كلا!

286
00:14:52,000 --> 00:14:55,083
‫- (إيرين) و(جيم)
‫- لا بد أنك تمزح معي

287
00:14:55,209 --> 00:14:56,542
‫حسناً

288
00:14:57,417 --> 00:15:00,417
‫حسناً، مجموعة (فلوريدا)
‫أهلاً بكم إلى الفريق

289
00:15:08,792 --> 00:15:13,751
‫هيا بنا، بسرعة أيّها القذرون
‫أيّها الأطفال، تحرّكوا

290
00:15:13,876 --> 00:15:16,959
‫- لمَ المكان حار جداً هنا؟
‫- حار؟ عمّ تتكلّم؟

291
00:15:17,042 --> 00:15:19,125
‫هذا صباح معتدل جميل في (فلوريدا)

292
00:15:19,250 --> 00:15:21,751
‫30 درجة مئوية
‫73 بالمئة هي نسبة الرطوبة

293
00:15:21,959 --> 00:15:25,834
‫هذه هي البيئة نفسها التي ستواجهونها
‫خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة من حياتكم

294
00:15:25,959 --> 00:15:29,167
‫أهلاً بكم إلى جلسة المشاريع
‫الخاصة التوجيهية

295
00:15:29,292 --> 00:15:34,292
‫ستكون الأسابيع الثلاثة التالية من حياتكم
‫الأكثر بؤساً على الإطلاق

296
00:15:34,501 --> 00:15:39,959
‫ستكون صعبة وقذرة
‫ستتمنون لو أنكم أموات

297
00:15:40,375 --> 00:15:42,999
‫- لكن...
‫- لكن؟ ليس هناك "لكن"

298
00:15:43,125 --> 00:15:44,667
‫هذا كلّ شيء
‫ستتمنون لو أنكم أموات

299
00:15:44,792 --> 00:15:46,083
‫تبدو مضطرباً قليلاً

300
00:15:46,209 --> 00:15:47,667
‫- هل تريد البقاء هنا؟
‫- كلا، كلا، أريد الذهاب

301
00:15:47,792 --> 00:15:53,209
‫لأنه إن كان أيّ منكم يفضّل البقاء هنا
‫فليس عليكم سوى دق هذا الجرس

302
00:15:53,667 --> 00:15:56,584
‫- هل هذا الجهاز الطنّان من (تابو)؟
‫- اصمت أيّها القذر!

303
00:15:56,709 --> 00:15:58,834
‫- اضغطه
‫- لا تريد الذهاب، دق الجرس!

304
00:15:58,959 --> 00:16:00,834
‫دقه، دقه

305
00:16:00,959 --> 00:16:04,125
‫هل شاهد أحد منكم الفيلم الوثائقي
‫(دليفرنس)؟

306
00:16:05,417 --> 00:16:07,292
‫كيف وصلت بعوضة إلى هنا؟

307
00:16:07,417 --> 00:16:10,918
‫أطلقت 300 بعوضة في غرفة الاجتماعات
‫لفترة مؤقتة فحسب

308
00:16:11,000 --> 00:16:13,709
‫حين أنتهي، ستتولى الضفادع أمر البعوض

309
00:16:16,292 --> 00:16:22,959
‫أجل، ثم يفرك خديك اللينين الناعمين
‫بيديه القاسيتين المهترئتين ويقول...

310
00:16:23,042 --> 00:16:26,292
‫"سأجعلك السيّدة (روزنبلات) السابعة!"

311
00:16:26,417 --> 00:16:27,751
‫إلّا إن دققت الجرس، دقيه

312
00:16:27,876 --> 00:16:29,167
‫- كلا
‫- دقي الجرس

313
00:16:29,292 --> 00:16:32,042
‫تريدين تمضية بقية حياتك
‫تغيّرين أكياس فغر قولون زوجك؟

314
00:16:32,167 --> 00:16:33,626
‫هل تريدين ذلك؟ دقيه!

315
00:16:35,626 --> 00:16:37,250
‫- ما كان ذلك؟
‫- بعوض

316
00:16:43,417 --> 00:16:44,792
‫انتهت الجلسة التوجيهية

317
00:16:46,876 --> 00:16:49,876
‫- مرحباً يا (داريل)
‫- مرحباً، ما الأمر؟ اتصلت بي؟

318
00:16:49,999 --> 00:16:53,292
‫أجل، شعرت بالسوء الشديد
‫لأنك جلبت لي هذا القفاز الجميل

319
00:16:53,417 --> 00:16:55,542
‫- ولم أجلب لك شيئاً
‫- لا مشكلة، حقاً

320
00:16:55,667 --> 00:16:57,209
‫كلا، ليس الأمر شيئاً إلا مشكلة

321
00:16:57,334 --> 00:17:03,125
‫لم يتسنَ لي الوقت للخروج
‫وشراء أيّ شيء لك لكن خذ هذه

322
00:17:03,834 --> 00:17:07,626
‫"تخوّلك هذه القسيمة الحصول
‫على هجوم واحد لوحش الدغدغة"

323
00:17:07,751 --> 00:17:10,918
‫أجل، إنها قسائم (نايت)
‫أو (نايت بون) وكلّها مختلفة

324
00:17:11,000 --> 00:17:15,667
‫اصرف هذه وسأجلب لك إصبع علكة
‫في أيّ وقت وأيّ مكان

325
00:17:16,250 --> 00:17:18,792
‫- سأجدك
‫- شكراً

326
00:17:20,999 --> 00:17:23,417
‫- أزهار جميلة
‫- شكراً، إنها من أمي

327
00:17:25,417 --> 00:17:27,999
‫- أمك؟
‫- أجل

328
00:17:29,667 --> 00:17:33,292
‫لذا أفترض أن تلك كانت أمك
‫من اتصلت بي في وقت سابق تريد العنوان

329
00:17:33,417 --> 00:17:36,459
‫- امرأة بصوت عميق جداً
‫- أجل، هذه هي

330
00:17:36,584 --> 00:17:38,584
‫قالت إن اسمها (براندون) كما أظن

331
00:17:39,250 --> 00:17:45,999
‫- اسم والدتك (براندون)؟
‫- أجل يا (داريل)، اسم أمي (براندون)

332
00:17:49,459 --> 00:17:52,334
‫أظن أنني أعرف أين مكاني

333
00:17:52,459 --> 00:17:55,501
‫هذه قبعة حب صوفية

334
00:17:58,709 --> 00:18:00,999
‫حسناً يا فريق (فلوريدا)
‫لنجتمع من جديد

335
00:18:11,626 --> 00:18:14,626
‫سأذهب إلى (فلوريدا) ولن أعود

336
00:18:17,626 --> 00:18:21,000
‫لذا أقامت (سايبر) غرفة اجتماعات
‫لنستعملها فيما نحن في الشركة

337
00:18:21,125 --> 00:18:22,918
‫إذاً ما هو هذا المشروع الخاص؟

338
00:18:23,000 --> 00:18:26,334
‫بشكل أساسي، أعطتنا (سايبر) مهمة
‫مساعدتهم للدخول إلى سوق البيع بالتجزئة

339
00:18:26,459 --> 00:18:28,667
‫يريدون أن يقيموا نسختهم الخاصة
‫عن متجر (آبل)

340
00:18:28,792 --> 00:18:31,501
‫- يبدو ذلك مذهلاً
‫- كان كذلك، كان كذلك

341
00:18:31,626 --> 00:18:32,959
‫هل تعرف ما قد يكون عظيماً؟

342
00:18:33,042 --> 00:18:35,459
‫أنه عوضاً عن مشرب الخدمة
‫نقيم ردهة

343
00:18:35,584 --> 00:18:39,250
‫حيث يمكن للناس طرح الأسئلة عن المنتج
‫مع زبائن آخرين أحبوه

344
00:18:39,918 --> 00:18:42,292
‫أجل ويجب أن يكون ثمة مكان حيث
‫يستطيع الناس التحقق فيه من كمبيوتراتهم

345
00:18:42,417 --> 00:18:45,542
‫أو طابعاتهم قبل أن يروك
‫لئلا تضطر إلى حملها كالأحمق

346
00:18:45,876 --> 00:18:47,459
‫مثل غرفة معاطف

347
00:18:52,083 --> 00:18:54,918
‫- لا تدوّن ذلك إلّا إن أعجبتك الفكرة
‫- إنها تعجبني

348
00:18:55,000 --> 00:18:57,417
‫يبدو لي أن متجر (آبل)
‫يشبه الحفلة نوعاً ما

349
00:18:57,542 --> 00:19:00,250
‫لذا سؤالنا هو كيف نجعل
‫هذه حفلة أفضل؟

350
00:19:00,375 --> 00:19:03,918
‫كلا، نبيع أدوات عمل
‫ويجب أن تعكس المتاجر ذلك

351
00:19:04,000 --> 00:19:07,167
‫يجب أن تعنى بالعمل فحسب
‫لتبدُ المتاجر الأخرى كلها كمتاجر ألعاب

352
00:19:07,292 --> 00:19:08,999
‫صحيح، فكّر بشكل مختلف...

353
00:19:09,542 --> 00:19:10,999
‫عن (آبل)

354
00:19:13,083 --> 00:19:15,584
‫(دوايت)، هل الآن وقت مناسب
‫لنتكلّم عما تتوقعه منا؟

355
00:19:22,542 --> 00:19:25,709
‫أجل، ما هي توقعاتي للمجموعة؟

356
00:19:25,834 --> 00:19:29,167
‫"أعطيت مسؤولية إدارة (ستانلي)
‫وهو لاعب قوي جداً"

357
00:19:29,292 --> 00:19:33,334
‫"(راين) القادر على تقديم المفاجآت
‫و(إيرين) وهي متابعة ممتازة"

358
00:19:33,459 --> 00:19:36,501
‫"(كاثي) التي ليست ربما لغزاً
‫عديم الفائدة بالكامل"

359
00:19:36,626 --> 00:19:38,834
‫"و(جيم)..."

360
00:19:39,626 --> 00:19:43,167
‫تحت إدارة المدير المناسب
‫ليس هذا فريقاً سيئاً

361
00:19:44,000 --> 00:19:45,417
‫"برفكتينشلاغ"

362
00:19:51,042 --> 00:19:53,417
‫- لا أعرف كيف سأعيش هنا بدونك
‫- ولا أنا

363
00:19:53,542 --> 00:19:56,709
‫هلا تضعين هذا المعطف على كرسيّ
‫أدركت للتو أنني لن أحتاج إليه هناك

364
00:19:56,834 --> 00:19:58,125
‫أجل، سآخذ معطفك

365
00:19:58,250 --> 00:20:01,083
‫وسأبقيه معي وأنام معه
‫لأن رائحتك تفوح منه

366
00:20:01,209 --> 00:20:02,959
‫كلا، كلا، كلا، كلا
‫ضعيه على كرسيّ فحسب

367
00:20:04,542 --> 00:20:05,876
‫- حسناً
‫- وداعاً

368
00:20:05,999 --> 00:20:08,459
‫- وداعاً، اتصل بي حين تهبط
‫- سأفعل

369
00:20:09,042 --> 00:20:13,417
‫- رحلة آمنة!
‫- وداعاً لفترة طويلة للغاية

370
00:20:14,209 --> 00:20:17,083
‫حسناً، إنها ثلاثة أسابيع فقط

371
00:20:21,501 --> 00:20:23,000
‫التكاليف مدفوعة بالكامل

372
00:20:23,876 --> 00:20:25,417
‫أجل، سيكون (جيم) هناك

373
00:20:25,542 --> 00:20:28,584
‫ذلك الزواج ليس بحالة جيّدة
‫لا أحد يعرف ذلك أفضل مني

374
00:20:29,959 --> 00:20:31,542
‫سنفعل بكلّ تأكيد

375
00:20:31,709 --> 00:20:34,209
‫إنها ثلاثة أسابيع في (تالاهاسي)
‫ماذا هناك لنفعله غير ذلك؟

376
00:20:35,334 --> 00:20:38,334
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫ORP GNILTITBUS

