﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:04,292
‫اليوم هو اليوم الأول من مشروع (سايبر)
‫الجديد لتطوير سلسلة محلات بيع بالتجزئة

2
00:00:04,417 --> 00:00:07,959
‫سألتقي بمديرتي الجديدة (نيلي بيرترام)
‫رئيسة المشاريع الخاصة

3
00:00:08,751 --> 00:00:10,334
‫العمل يبدأ الساعة 9

4
00:00:10,584 --> 00:00:13,834
‫يستغرق الوصول إلى مقر شركة (سايبر) نصف
‫ساعة مع القيادة في حدود السرعة القانونية

5
00:00:13,959 --> 00:00:15,792
‫مما يعطي الجميع 20 دقيقة للاستحمام

6
00:00:16,083 --> 00:00:18,250
‫وخمسين دقيقة ليسرح (جيم) شعره

7
00:00:18,417 --> 00:00:22,375
‫و20 دقيقة للإفطار و40 دقيقة لتضيع
‫(إرين) بين غرفتها وردهة الفندق

8
00:00:22,584 --> 00:00:25,000
‫و90 دقيقة ليتعاطى (راين)
‫حبوب (إكستاسي) الصباحية

9
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
‫لقد تأخرنا 20 دقيقة

10
00:00:34,083 --> 00:00:35,751
‫استيقظي

11
00:00:40,959 --> 00:00:42,417
‫استيقظي

12
00:00:43,209 --> 00:00:45,250
‫لماذا تنامين هكذا؟

13
00:00:45,918 --> 00:00:48,125
‫كنت أقرأ مواصفات الفرشة وغفوت أثناء ذلك

14
00:00:48,250 --> 00:00:52,000
‫(ستانلي)، استيقظ، عليك أن تستيقظ
‫الفندق يحترق

15
00:00:52,125 --> 00:00:54,751
‫استيقظ يا (ستانلي)، إنه يوم الكعك المملح

16
00:01:03,709 --> 00:01:06,876
‫- صباح الخير
‫- استيقظ كي نمرح قليلاً

17
00:01:07,000 --> 00:01:09,042
‫- نحن في (فلوريدا) الآن
‫- هذه أنت

18
00:01:09,167 --> 00:01:12,751
‫يسرني أن هذا يحدث، جئت إلى باب غرفتك
‫مرتين الليلة الماضية

19
00:01:13,083 --> 00:01:15,042
‫انضمي إلي، الماء دافىء

20
00:01:15,459 --> 00:01:17,250
‫هذا لا يجوز!

21
00:01:17,375 --> 00:01:21,334
‫إنني أنام وفقاً لجدول الطفلين
‫لذلك استيقظت الساعة 15:4

22
00:01:21,709 --> 00:01:25,209
‫لكن لا يوجد طفلان لذلك لم أعرف
‫ماذا أفعل

23
00:01:25,834 --> 00:01:27,375
‫ثم خطر ببالي شيء

24
00:01:28,417 --> 00:01:31,459
‫ها هو (دوايت)... ما هذا؟

25
00:01:33,792 --> 00:01:36,125
‫- يا للهول!
‫- ماذا حدث برأيك؟

26
00:01:36,999 --> 00:01:39,959
‫يبدو أن (جيم) تورط
‫مع أشخاص سيئين جداً

27
00:01:40,334 --> 00:01:43,501
‫- "الفاعل هو (دوايت)"
‫- لا! لا! لست أنا

28
00:01:44,459 --> 00:01:47,542
‫سنجد (لواندا) في نادي الكحول

29
00:01:53,542 --> 00:01:54,959
‫"(سكرانتون) ترحب بكم"

30
00:02:11,501 --> 00:02:13,042
‫- دمية
‫- جميل! هل هي لطفليك؟

31
00:02:13,209 --> 00:02:16,000
‫نعم، من الغريب أن أكون بعيداً عنهما
‫لم أفعل هذا سابقاً

32
00:02:16,167 --> 00:02:21,209
‫أرجو من مجموعة (دندر مفلين) الانتباه
‫اتجهوا إلى الخارج، المركبة في انتظاركم

33
00:02:21,334 --> 00:02:26,501
‫تم تخصيص المقاعد، (راين) سيجلس
‫بجانب السائق، تهانينا يا (راين)

34
00:02:28,792 --> 00:02:30,751
‫علي جعل (نيلي) تراني قائداً اليوم

35
00:02:30,918 --> 00:02:33,292
‫الانطباع الأول يبقى إلى الأبد

36
00:02:33,709 --> 00:02:36,918
‫حين التقيت بـ(بام) أول مرة
‫قالت شيئاً أزعجني بعض الشيء

37
00:02:37,209 --> 00:02:40,584
‫ومنذ ذلك الوقت أصبحت أحب العمل مع (بام)
‫إنها رائعة فعلاً

38
00:02:41,125 --> 00:02:42,709
‫لكنني أكرهها

39
00:02:43,334 --> 00:02:44,918
‫أريد عبوة من مضاد الحموضة

40
00:02:45,083 --> 00:02:48,334
‫كما أريد جلب تذكار لابني
‫لكن أمه لا تعترف بأبوتي له

41
00:02:48,459 --> 00:02:51,417
‫ألديك شيء مناسب؟ كما أريد أن
‫يكون طابع (فلوريدا) ظاهراً فيه

42
00:02:51,584 --> 00:02:53,125
‫كيف هو ابنك؟

43
00:02:53,459 --> 00:02:54,834
‫إنه قوي

44
00:02:55,167 --> 00:02:59,292
‫حسناً، وهذه...
‫"لا توجد متاحف كثيرة هنا"

45
00:02:59,417 --> 00:03:01,959
‫حسناً يا (تويغي)
‫هذا يكفي، اركب في السيارة

46
00:03:02,125 --> 00:03:05,250
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، إنني متوتر فحسب

47
00:03:05,667 --> 00:03:07,667
‫لأن هذا المشروع يهمني

48
00:03:07,834 --> 00:03:11,709
‫وأجد من المقلق أنه لا أحد فيكم
‫يعاني من القيء أو الإسهال حالياً

49
00:03:11,876 --> 00:03:13,876
‫من قال إنه لا أحد يعاني من الإسهال؟

50
00:03:16,042 --> 00:03:18,459
‫هل أنت متأكد من أنه مجرد توتر؟
‫فقد قمت بتسميمك

51
00:03:18,584 --> 00:03:20,542
‫- هذا مضحك جداً يا (جيم)
‫- لا، أنا جاد

52
00:03:20,667 --> 00:03:23,417
‫فكرت في أنه علي فعل شيء غير عادي
‫في هذه الرحلة، فماذا سيكون؟

53
00:03:23,542 --> 00:03:25,459
‫ثم خطر ببالي تسميمك

54
00:03:25,918 --> 00:03:29,167
‫ماذا ستفعل؟ هل ستسرق جريدتي
‫أو تضع صرصوراً في فطوري؟

55
00:03:29,292 --> 00:03:32,000
‫- بل سأضرم النار في وجهك
‫- هذا جيد

56
00:03:34,834 --> 00:03:37,709
‫(ستانلي)، هل عدتَ للتو
‫من عملية إحراق نادٍ ليلي منافس؟

57
00:03:37,834 --> 00:03:41,000
‫اضحك كما يحلو لك، سأقيم شهراً
‫في (فلوريدا) من دون عائلتي

58
00:03:41,125 --> 00:03:42,918
‫سأستمتع بهذا

59
00:03:43,042 --> 00:03:45,667
‫هل تريد الركوب معي؟
‫يمكنك التحكم بمشغل الموسيقى

60
00:03:46,292 --> 00:03:47,626
‫نعم

61
00:03:48,167 --> 00:03:51,083
‫أنت رجل لطيف يا (جيم)
‫لكنك لا تعرف كيف تستمتع بعطلتك

62
00:03:51,209 --> 00:03:53,417
‫- ضع أغنية لـ(كيني لوجينز)
‫- (لوجينز) و(ميسينا)

63
00:03:53,542 --> 00:03:55,167
‫هل قلت (ميسينا)؟

64
00:04:00,417 --> 00:04:02,417
‫آسف، لم أستطع مقاومة ذلك
‫المكان هادىء جداً

65
00:04:02,542 --> 00:04:06,417
‫أحب ذلك، الهدوء يعم المكان
‫كتبت 12 مسرحية اليوم حتى الآن

66
00:04:06,626 --> 00:04:11,626
‫المكان هادىء جداً بحيث يمكن القول
‫إنه باستطاعتنا سماع صوت سقوط الدبوس

67
00:04:13,792 --> 00:04:15,250
‫ظننت الأمر سيكون أكثر إثارة

68
00:04:15,417 --> 00:04:17,834
‫- أعجبني ذلك
‫- هلا ترفع الدبوس عن الأرض؟

69
00:04:17,959 --> 00:04:21,751
‫- بعضنا يحبون العمل حفاة الأقدام
‫- طبعاً، سأرفع الدبوس عن الأرض

70
00:04:21,876 --> 00:04:24,501
‫إنه هنا

71
00:04:26,000 --> 00:04:27,876
‫- التقطته
‫- أرنا إياه، هل وجدته حقاً؟

72
00:04:27,999 --> 00:04:30,125
‫نعم، إنه هنا، وجدته

73
00:04:32,709 --> 00:04:35,042
‫- إلى سلة القمامة
‫- لماذا المكان هادىء جداً؟

74
00:04:35,209 --> 00:04:37,083
‫ألا يفترض أن يرن الهاتف؟

75
00:04:39,542 --> 00:04:41,000
‫ضبطت (إرين) الهاتف
‫على وضع البريد الصوتي

76
00:04:41,125 --> 00:04:42,792
‫- ممتاز!
‫- قُضي علينا

77
00:04:42,999 --> 00:04:44,334
‫قمت بضبطه

78
00:04:46,042 --> 00:04:47,501
‫ها نحن ذا، (بام)

79
00:04:47,626 --> 00:04:49,709
‫- نعم
‫- هلا تردين على الهاتف

80
00:04:50,375 --> 00:04:53,501
‫- لست موظفة الاستقبال
‫- كنت كذلك

81
00:04:53,792 --> 00:04:57,083
‫أعرف، لكن لا يمكنني القيام بوظيفة
‫الاستقبال، لدي عمل كثير أنجزه

82
00:04:57,209 --> 00:04:59,584
‫الهاتف يرن

83
00:05:00,375 --> 00:05:03,626
‫لماذا لا تردان على الهاتف؟
‫أشعر بالذعر، أعرف أن المكالمة لي

84
00:05:08,876 --> 00:05:11,375
‫هل تمزحان؟ كفا عن المغازلة
‫ليرد أحدكما على الهاتف

85
00:05:11,501 --> 00:05:14,334
‫- ليرد أحد ما على الهاتف
‫- أنت تقف يا (آندي)

86
00:05:14,459 --> 00:05:16,626
‫- رد على الهاتف اللعين
‫- أنت الأقرب إليه

87
00:05:16,751 --> 00:05:19,292
‫حسناً... مرحباً، هنا شركة (دندر ميفلين)

88
00:05:20,250 --> 00:05:22,626
‫هنا شركة (دندر ميفلين)
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

89
00:05:24,250 --> 00:05:26,959
‫- كيف كانت الجولة؟
‫- رائعة، (ستانلي) يقود بسرعة كبيرة

90
00:05:27,042 --> 00:05:31,125
‫الحياة قصيرة، قد بسرعة واترك جثة مثيرة
‫هذه إحدى شعاراتي

91
00:05:32,125 --> 00:05:34,125
‫أود سماع الشعارات الأخرى

92
00:05:35,334 --> 00:05:37,459
‫- لدي سؤال سريع يا (هيلبرت)
‫- مستحيل

93
00:05:37,584 --> 00:05:39,209
‫أما زلت شاذاً؟

94
00:05:39,584 --> 00:05:42,042
‫- (باكر)
‫- لا يمكنك إحباطي

95
00:05:42,542 --> 00:05:44,042
‫أنا قوي جداً

96
00:05:44,792 --> 00:05:47,375
‫حاول (دوايت) و(جيم) التسبب في طردي

97
00:05:47,542 --> 00:05:49,834
‫لكنني نجحت هنا في (فلوريدا)

98
00:05:50,167 --> 00:05:53,626
‫هذه القطة بتسعة أرواح
‫وبتسعة بوصات من...

99
00:05:54,834 --> 00:05:57,626
‫قل، "من القائد هنا على أي حال؟"

100
00:05:58,459 --> 00:06:00,542
‫من القائد هنا على أي حال؟

101
00:06:02,667 --> 00:06:07,417
‫- قل، "أتوق إلى لقائه"
‫- أتوق إلى لقائه

102
00:06:07,667 --> 00:06:12,751
‫أتقول لقاءه؟ ألا تعتقد أنه يمكن
‫لامرأة أن تكون قائدة؟

103
00:06:14,834 --> 00:06:18,751
‫يا لك من شاب مغفل مسكين!
‫كنت تتوقع رجلاً، أليس كذلك؟

104
00:06:18,959 --> 00:06:24,626
‫قوياً وذو سلطة وبعضو ذكري ضخم
‫آسفة لإحباط توقعاتك

105
00:06:24,751 --> 00:06:27,501
‫لكن عضوي الذكري الضخم موجود هنا

106
00:06:27,876 --> 00:06:29,542
‫ولست خائفة من استخدامه

107
00:06:29,918 --> 00:06:34,375
‫لذلك توقفوا عن النظر إلى صدري
‫وانظروا إلى عضوي الذكري

108
00:06:37,918 --> 00:06:41,334
‫أنا (نيلي بيرتن)
‫رئيسة المشاريع الخاصة

109
00:06:41,501 --> 00:06:45,584
‫في الأسابيع القليلة القادمة سنتخلص
‫من كل ما تعرفونه عن عالم الأعمال

110
00:06:45,834 --> 00:06:48,751
‫ونفعل ذلك بطريقتنا الخاصة
‫أريد إذهالكم

111
00:06:49,292 --> 00:06:53,501
‫إذن، من أين جاء هذا المشروع الخاص؟
‫في الواقع...

112
00:06:53,667 --> 00:06:58,292
‫أجريت مقابلة لأصبح مديرة فرعك

113
00:06:59,042 --> 00:07:02,918
‫وبعد أن قررت أنني غير مناسبة للوظيفة...

114
00:07:03,000 --> 00:07:04,417
‫كان ذلك...

115
00:07:04,959 --> 00:07:07,417
‫هذا ما حدث، فذهبت في جولة تسوق

116
00:07:07,667 --> 00:07:09,709
‫كانت مدمرة جداً
‫فقد اشتريت 13 بيانو

117
00:07:09,876 --> 00:07:13,292
‫ثم أدركت التالي، ماذا لو كان
‫لدى شركة (سايبر) متجراً؟

118
00:07:14,125 --> 00:07:17,709
‫فاتصلت بـ(جو) صديقتي القديمة
‫ومؤسسة (سايبر) وأخبرتها بذلك

119
00:07:17,834 --> 00:07:20,918
‫وأمسكت بي من كتفَي وقالت "نعم!"

120
00:07:21,083 --> 00:07:23,292
‫إذاً، لنتحدث عن متجر (سايبر) هذا

121
00:07:23,501 --> 00:07:28,083
‫سيبدو غبياً على الأرجح
‫ككومة قذارة كبيرة لها باب، صحيح؟

122
00:07:28,626 --> 00:07:30,250
‫كيف تظنون أنه يجب أن يكون شكله؟

123
00:07:30,375 --> 00:07:35,292
‫قد يكون ممتعاً أن يكون لكل متجر طابع
‫خاص كطابع الشاطىء أو الشتاء أو الغابة

124
00:07:35,417 --> 00:07:37,417
‫لا، لا أحب جماليات الشتاء كثيراً

125
00:07:37,542 --> 00:07:39,292
‫هذه إحدى الأفكار فقط
‫لا داعي أن يكون الطابع شتوياً

126
00:07:39,417 --> 00:07:43,709
‫بلى، يجب أن يكون شتوياً
‫وأنا أرفض ذلك

127
00:07:44,000 --> 00:07:46,918
‫لذا، رسمت تصميماً مبدئياً

128
00:07:47,167 --> 00:07:49,042
‫سيكون رديئاً على الأرجح، صحيح؟

129
00:07:49,542 --> 00:07:52,751
‫- أتودون رؤيته للضحك عليه؟
‫- نعم

130
00:07:52,876 --> 00:07:54,959
‫دعوني أشغل جهاز عرض الشرائح

131
00:07:55,667 --> 00:07:58,667
‫عليك التوقف عن تعاطي مضاد الحموضة
‫ليس هذا هو الترياق

132
00:07:58,834 --> 00:08:01,542
‫- لم تسممني، هذا مجرد توتر
‫- حسناً

133
00:08:01,918 --> 00:08:03,876
‫- ما هو الترياق؟
‫- قُبلة حب حقيقي

134
00:08:03,999 --> 00:08:07,375
‫(جيم)، ساعدني في إنزال الشاشة
‫أنت رجل طويل

135
00:08:07,834 --> 00:08:10,834
‫أنت ستبدو مضحكاً إن حاولت فعل ذلك
‫كولد صغير

136
00:08:11,042 --> 00:08:12,792
‫الذي أفلت منه بالونه

137
00:08:12,959 --> 00:08:14,792
‫أنا سأفعل ذلك

138
00:08:14,999 --> 00:08:18,125
‫كما أقول دائماً "إنت أردت فعل شيء
‫بشكل صحيح فاطلب ذلك من (دوايت)"

139
00:08:18,417 --> 00:08:21,584
‫صحيح، (دوايت)
‫صحيح، (دوايت)، صحيح، (دوايت)

140
00:08:21,709 --> 00:08:23,876
‫آسف، لن تستطيعي نسيان هذا بعد الآن

141
00:08:27,250 --> 00:08:28,709
‫يمكنني أنا فعل ذلك

142
00:08:33,792 --> 00:08:35,250
‫ها هي ذا

143
00:08:39,918 --> 00:08:42,709
‫نعم، ولا يمكنني إخراج الغازات إطلاقاً
‫أيها المنحرف

144
00:08:42,876 --> 00:08:47,042
‫نعم، إنها طرية، لا يمكن أن تكون الزائدة
‫الدودية فأنا آكل اللحم المقدد كثيراً

145
00:08:47,334 --> 00:08:50,417
‫حسناً، ما السم الذي تشبه أعراضه
‫أعراض التهاب الزائدة الدودية

146
00:08:50,751 --> 00:08:52,918
‫لا تعرف؟ انتظر قليلاً

147
00:08:58,459 --> 00:09:00,334
‫ما نوع السم الذي استخدمته؟

148
00:09:00,751 --> 00:09:03,209
‫لم أسممك يا (دوايت)، كنت أمزح

149
00:09:06,751 --> 00:09:08,751
‫نعم، أحتاج إلى سيارة إسعاف

150
00:09:09,876 --> 00:09:11,876
‫انتظري قليلاً، العنوان موجود في هاتفي

151
00:09:12,209 --> 00:09:14,125
‫قامت شركة (سايبر)
‫بتعيين المناصب التالية...

152
00:09:14,250 --> 00:09:16,000
‫- انتظري قليلاً
‫- وفقاً لرؤيتها حول بيع التجزئة

153
00:09:16,167 --> 00:09:20,876
‫سؤال سريع، منصب نائب الرئيس
‫من هو؟ لا يوجد اسم

154
00:09:21,000 --> 00:09:24,959
‫أليس موجوداً؟ لعلي أنتظر أن يذهلني
‫شخص ما

155
00:09:27,959 --> 00:09:30,667
‫سيدي، إلى أين نرسل سيارة الإسعاف؟

156
00:09:31,000 --> 00:09:33,459
‫أرسليها إلى القمر أيتها الغبية

157
00:09:36,083 --> 00:09:41,209
‫أتعرفين؟ منذ انتقلت إلى (فلوريدا)
‫عدت إلى ممارسة الصيد بشكل كبير

158
00:09:41,334 --> 00:09:43,626
‫الصيد بدائي جداً، غرائزي تقريباً

159
00:09:43,751 --> 00:09:48,626
‫بالتأكيد... ما كنتُ لأضاجع حيواناً فبالكاد
‫يمكنني التمييز بين الذكور والإناث

160
00:09:48,751 --> 00:09:51,501
‫- لكن الصيد مثير جداً
‫- أتتحدثان عن الصيد؟

161
00:09:51,667 --> 00:09:53,501
‫أحب الصيد، أنا صياد متمرس

162
00:09:53,959 --> 00:09:55,918
‫- هل قلت إنك تمارس الاستمناء؟
‫- أمارس الاستمناء بشكل عادي

163
00:09:56,000 --> 00:09:57,959
‫ابن عمي (موز) متمرس في ذلك

164
00:09:58,042 --> 00:10:00,000
‫لماذا تجلس هكذا؟

165
00:10:00,209 --> 00:10:03,751
‫لماذا الجميع واقفون؟
‫حسناً أيها الفريق، لنعد إلى العمل

166
00:10:03,876 --> 00:10:05,375
‫انتهت الاستراحة

167
00:10:08,167 --> 00:10:10,792
‫- هل أنت ضجِر إلى هذه الدرجة؟
‫- إنه (الروم) فقط، لست ضجِراً

168
00:10:10,918 --> 00:10:13,042
‫- أنا قرصان
‫- هل هذا شعار آخر؟

169
00:10:13,375 --> 00:10:15,250
‫يمكنك اعتباره أي شيء تريد

170
00:10:16,667 --> 00:10:19,375
‫- هل تشرب مع طفليك فقط؟
‫- لنفعل ذلك

171
00:10:19,959 --> 00:10:25,000
‫هذا صحي... قضيت حياتي أقول لنفسي
‫"أرجوك، لا تصبح مثل (ستانلي)"

172
00:10:26,626 --> 00:10:30,417
‫والآن أتساءل إن كان لدي
‫ما يلزم لأكون مثله حتى

173
00:10:30,918 --> 00:10:36,626
‫لدينا هرم (سايبر)، صحيح؟
‫ولدينا مجموعة من البشر

174
00:10:36,751 --> 00:10:42,000
‫أنتم يا رفاق، بشر وهرم
‫هرم بشري، هل تفهمون؟

175
00:10:42,125 --> 00:10:44,792
‫إنه تمرين على بناء الفريق

176
00:10:44,959 --> 00:10:47,542
‫- ستحبون ذلك، من يريد المشاركة؟
‫- نعم

177
00:10:47,792 --> 00:10:50,167
‫- هيا بنا يا (تالاهاسي)
‫- أتريد المشاركة يا (جيم)؟

178
00:10:50,292 --> 00:10:52,876
‫- لا أظن ذلك
‫- هذا يبدو مسلياً، سأشارك

179
00:10:53,459 --> 00:10:55,834
‫حسناً، لِمَ لا؟ لنفعل ذلك

180
00:10:56,167 --> 00:10:58,042
‫هذا رائع، سيكون هذا رائعاً

181
00:10:58,209 --> 00:11:00,292
‫أشعر بأنني في (مصر) القديمة

182
00:11:00,667 --> 00:11:02,959
‫سأكون في القمة، إنه أهم موقع

183
00:11:03,042 --> 00:11:05,125
‫أظن أنك مصارب بالتهاب الزائدة الدودية

184
00:11:05,292 --> 00:11:08,876
‫(دوايت)، ما رأيك في أن تنسى
‫أمر الهرم البشري الآن؟

185
00:11:09,125 --> 00:11:12,209
‫ليتوقف الجميع عن الحركة والتململ
‫أشعر بأنني سأتقيأ

186
00:11:12,375 --> 00:11:14,876
‫لا تتقيأ علي يا رجل
‫هذا القميص من تصميم (فان هوزن)

187
00:11:14,999 --> 00:11:16,834
‫- توقفوا عن الحركة
‫- لا أحد يتحرك

188
00:11:21,834 --> 00:11:23,834
‫اعتقلوا (جيم)، لقد سممني

189
00:11:23,959 --> 00:11:26,375
‫لا، لم يكن تسمماً

190
00:11:26,501 --> 00:11:30,584
‫أهم شيء أخبرتني به (بام)
‫هو أن (فلوريدا) متساهلة في عقوبة الإعدام

191
00:11:30,751 --> 00:11:32,626
‫تحتاج إلى عملية
‫أنت مصاب بالتهاب الزائدة الدودية

192
00:11:32,751 --> 00:11:34,918
‫من قال ذلك أولاً؟ تخمين موفق

193
00:11:35,042 --> 00:11:37,334
‫- كم سيغيب؟
‫- يومان أو ثلاثة أيام

194
00:11:38,083 --> 00:11:42,083
‫لا تتذكروني بهذه الصورة، تذكروني
‫على أنني الرجل الذي أنزل الشاشة

195
00:11:42,292 --> 00:11:44,375
‫أنت تحب المبالغة، أليس كذلك؟

196
00:11:46,501 --> 00:11:49,959
‫(فيليب)، إن كنت تسمع هذه الرسالة
‫فذلك يعني شيئاً واحداً...

197
00:11:50,042 --> 00:11:51,375
‫أنا ميت

198
00:11:51,667 --> 00:11:53,626
‫أنت الوريث الشرعي لمزارع (شروت)

199
00:11:53,876 --> 00:11:58,876
‫أرجوك، عليك فعل شيء واحد
‫اقتل (موز) قبل أن يقتلك

200
00:12:02,417 --> 00:12:05,999
‫(موز)، أنا (دوايت)، اسمع
‫أريد أن أحذرك...

201
00:12:06,083 --> 00:12:09,083
‫كان ذلك مصدر إلهاء مثير للاهتمام
‫لنعد إلى الاجتماع

202
00:12:09,959 --> 00:12:11,584
‫هل هذه بيتزا صغيرة؟

203
00:12:11,751 --> 00:12:15,834
‫نعم، فكرت في تقديم أشياء شهية
‫كون (أوسكار) الشره غير موجود هنا

204
00:12:16,042 --> 00:12:18,167
‫لدي أيضاً تمر ملفوف باللحم المقدد

205
00:12:18,292 --> 00:12:22,584
‫انظروا إلى هذه البيتزا الصغيرة!@
‫هل تجعلني أبدو ضخماً؟

206
00:12:23,292 --> 00:12:26,751
‫يا رفاق، انظروا إلي، أنا ضخم

207
00:12:27,083 --> 00:12:29,542
‫(ديريل)، لدي خبر جيد
‫لقد تم إرسال رسالتك بالفاكس

208
00:12:29,709 --> 00:12:31,167
‫رائع!

209
00:12:32,125 --> 00:12:34,125
‫- اضرب قبضتك بقبضتي
‫- شكراً يا سيدي

210
00:12:34,501 --> 00:12:37,751
‫هنا شركة (دندر ميفلين)، (آندي) يتكلم
‫اشتريت مجلات جديدة، اطلعي عليها

211
00:12:38,459 --> 00:12:40,042
‫مجلة (دويل)

212
00:12:43,167 --> 00:12:47,542
‫أتصرف كأنني أحب وظيفة الاستقبال
‫وأنا ممثل جيد لذلك فإن الناس يصدقون...

213
00:12:47,792 --> 00:12:51,834
‫أنني أحب وظيفة الاستقبال
‫لكن وظيفة الاستقبال سيئة جداً

214
00:12:52,501 --> 00:12:54,125
‫الهاتف يرن

215
00:12:54,584 --> 00:12:58,417
‫خرجت للتو من العملية
‫أخبريني بما يحدث

216
00:12:58,542 --> 00:13:01,626
‫تم تقسيمنا إلى مجموعات
‫وستقدم كل مجموعة عرضاً تقديمياً

217
00:13:01,751 --> 00:13:03,417
‫من سيقدم العروض التقديمية؟

218
00:13:03,542 --> 00:13:06,501
‫(باكر) سيقدم أحدها وأظن أن (جيم)
‫سيقدم عرضنا التقديمي

219
00:13:06,626 --> 00:13:09,918
‫- تباً!
‫- لنرَ ماذا فاتك أيضاً

220
00:13:10,667 --> 00:13:12,667
‫نقل (راين) بطاقة اسمه إلى بنطاله

221
00:13:12,792 --> 00:13:15,584
‫يبدو أنك إن وضعت بطاقة الاسم
‫على قميصك الآن تُعتبر مغفلاً

222
00:13:15,751 --> 00:13:17,959
‫وإن غيرت مكانها تكون مقلداً

223
00:13:18,209 --> 00:13:20,083
‫أعتقد أنني وجدت حلاً

224
00:13:20,999 --> 00:13:24,000
‫ماذا أيضاً؟ حذائي...

225
00:13:24,167 --> 00:13:26,292
‫سيكون هناك قسم خاص بالدعم التقني
‫تجلب منتجك إليها...

226
00:13:26,417 --> 00:13:28,626
‫فتقوم مجموعة من المغفلين الأبرياء
‫بإصلاحه على الفور

227
00:13:28,876 --> 00:13:31,999
‫- هذا مهم لكسب الولاء
‫- نعم، هذه نقطة جيدة

228
00:13:32,083 --> 00:13:36,417
‫نعم يا (تود)، فكرة جيدة
‫واضحة لكنها مثيرة للاهتمام

229
00:13:36,626 --> 00:13:40,125
‫- (دوايت)، هل أنت بخير؟
‫- أنا بأفضل حال، كيف حالك؟

230
00:13:47,083 --> 00:13:48,584
‫ما موضوع عرضنا التقديمي؟

231
00:13:48,709 --> 00:13:51,125
‫(دوايت)، عليك العودة إلى المستشفى
‫مكثت هناك 3 ساعات فقط

232
00:13:51,250 --> 00:13:52,876
‫أجريت العملية الجراحية
‫ماذا سأفعل غير ذلك؟

233
00:13:52,999 --> 00:13:54,709
‫- اقفز 100 مرة
‫- لا أرغب في ذلك

234
00:13:54,834 --> 00:13:57,083
‫- أنت اقفزي 100 مرة
‫- لا أرغب في ذلك أيضاً

235
00:13:57,292 --> 00:14:01,250
‫- 97، 98، 99
‫- أريد منصب نائب الرئيس

236
00:14:01,375 --> 00:14:03,999
‫- لم تقم بإجراء أي بحث
‫- أنت بطيء الاستيعاب وصغير الحجم

237
00:14:04,083 --> 00:14:07,125
‫(سيبيسكيت) اسم غبي
‫أنتم تبدون مثل أعداء (سيبيسكيت)

238
00:14:07,292 --> 00:14:10,125
‫- أنا سأفعل ذلك
‫- دعوه يفعل ذلك

239
00:14:11,083 --> 00:14:13,542
‫- (ستانلي)، هل تسمع الموسيقى؟
‫- نعم

240
00:14:14,417 --> 00:14:17,167
‫حسناً، هل أنتم مستعدون
‫للعرض التقديمي التالي؟

241
00:14:17,459 --> 00:14:19,501
‫ما هو موضوعكم؟

242
00:14:20,125 --> 00:14:22,999
‫ما موضوعنا؟ يا له من موضوع!

243
00:14:23,083 --> 00:14:26,250
‫- عادات المستهلكين في بيع التجزئية
‫- حقاً؟ لا بأس به

244
00:14:26,626 --> 00:14:29,959
‫عادات المستهلكين في بيع التجزئة...

245
00:14:31,709 --> 00:14:33,417
‫الشيء الوحيد الذي عليكم معرفته
‫عن عادات المستهلكين في بيع التجزئة...

246
00:14:33,542 --> 00:14:38,918
‫هو أن المستهلكين لا يفكرون
‫بل يريدون من يخبرهم بما عليهم فعله فقط

247
00:14:39,000 --> 00:14:40,501
‫"المستهلكون في بيع التجزئة مستقلون
‫وأذكياء ولديهم معلومات كثيرة"

248
00:14:40,626 --> 00:14:44,167
‫لننتقل إلى الحديث عن هذه الأيام
‫المستهلكون في بيع التجزئة...

249
00:14:44,292 --> 00:14:48,417
‫مستقلون ولديهم معلومات كثيرة
‫وأذكياء للغاية

250
00:14:48,709 --> 00:14:51,584
‫أذكياء للغاية... حسناً

251
00:14:52,000 --> 00:14:56,876
‫عادات التسوق موسمية ودورية في آن واحد
‫ما معنى هذا؟

252
00:14:57,000 --> 00:14:58,876
‫- يمكنني شرح هذا
‫- لا، اجلس

253
00:14:59,042 --> 00:15:03,417
‫موسمية، حسناً، موسم عيد الميلاد
‫هو موسم تسوق مهم

254
00:15:03,709 --> 00:15:07,459
‫وموسم العودة إلى المدارس أيضاً
‫ويخف الضغط في بداية الصيف

255
00:15:07,626 --> 00:15:13,501
‫لكن التسوق دوري أيضاً، فالدورة الشهرية
‫تحدد جميع خيارات المرأة

256
00:15:13,918 --> 00:15:18,501
‫فخلال الإباضة يكون الهدف الوحيد للمرأة
‫هو أن تحمل

257
00:15:18,876 --> 00:15:22,125
‫وخلال أيام الدورة الشهرية
‫تكون حزينة أنها فشلت

258
00:15:22,334 --> 00:15:26,042
‫وكيف تواسي المرأة نفسها؟
‫من خلال التسوق

259
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
‫من خلال التسوق، مجرد...

260
00:15:28,834 --> 00:15:31,083
‫هلا تجلب
‫لي بعض رقائق الثلج يا (جيم)

261
00:15:32,667 --> 00:15:37,292
‫شكراً لك، سآخذ استراحة للتنفس الآن

262
00:15:37,709 --> 00:15:39,292
‫شكراً لك

263
00:15:40,083 --> 00:15:41,667
‫يا للهول!

264
00:15:45,000 --> 00:15:46,375
‫الشريحة التالية

265
00:15:47,959 --> 00:15:52,375
‫البريد قادم، اسمه (أوسكار)
‫وهناك بريد له

266
00:15:52,751 --> 00:15:56,292
‫ويجدر به أن يفتحه أو أن يدخل السجن
‫لأنها ضرائبك

267
00:15:56,417 --> 00:16:00,417
‫اسمه (كيفين)، ولا يوجد بريد به
‫لكن لديه قسيمة

268
00:16:00,584 --> 00:16:03,000
‫للحصول على لبن مجمد

269
00:16:03,959 --> 00:16:05,459
‫هل هذه هي كلمات الأغنية؟

270
00:16:05,709 --> 00:16:08,584
‫أركان بيع التجزئة الثلاثة
‫كما وضعها (أندرسون)، إنها مهمة للغاية

271
00:16:08,709 --> 00:16:10,042
‫مهمة جداً

272
00:16:11,834 --> 00:16:13,876
‫- الشريحة التالية
‫- "الختام، أي أسئلة؟"

273
00:16:13,999 --> 00:16:15,876
‫هل لديكم أسئلة؟

274
00:16:15,999 --> 00:16:18,959
‫ما هي أركان بيع التجزئة الثلاثة؟

275
00:16:21,042 --> 00:16:23,250
‫- الملاءمة
‫- المكونات

276
00:16:23,375 --> 00:16:25,000
‫- الخدمة
‫- البرغر

277
00:16:25,125 --> 00:16:27,959
‫- كسب ولاء المستهلك
‫- قتل العائلة المالكة

278
00:16:28,125 --> 00:16:31,709
‫في الحقيقة علينا إهمال
‫أركان (أندرسون) الثلاثة

279
00:16:31,834 --> 00:16:34,209
‫حيث تم تشخيصه لاحقاً بالخرف

280
00:16:34,417 --> 00:16:36,459
‫هل تعرفون ما هو المهم فعلاً؟

281
00:16:36,876 --> 00:16:40,209
‫إنها أركان (دوايت)
‫وهي تتكون من ركن واحد فقط

282
00:16:40,375 --> 00:16:44,876
‫الرغبة، ألدينا رغبة للسيطرة
‫على عالم بيع التجزئة؟

283
00:16:44,999 --> 00:16:49,292
‫ليس للنجاح فيه بل للسيطرة عليه
‫وبالنظر إلى هذه الغرفة لست متأكداً من ذلك

284
00:16:49,459 --> 00:16:52,042
‫لكن يمكننا الوصول إلى هناك
‫ويمكنني قيادتكم إلى ذلك

285
00:16:52,209 --> 00:16:56,999
‫- وهذا هو المهم
‫- صحيح، الإرادة هي كل شيء

286
00:16:57,083 --> 00:17:02,250
‫قضيت ليلة مليئة بالشغف ذات مرة
‫مع (جون غرانت) شقيق (هيو غرانت)

287
00:17:02,375 --> 00:17:05,459
‫إنه أكبر من (هيو) وأقبح منه بقليل

288
00:17:05,709 --> 00:17:08,876
‫كيف نجحت في ذلك؟
‫بقوة الإرادة المحضة

289
00:17:09,459 --> 00:17:11,626
‫- هذا جيد جداً يا (دوايت)
‫- شكراً جزيلاً

290
00:17:11,751 --> 00:17:13,250
‫هل من أسئلة أخرى؟

291
00:17:13,459 --> 00:17:16,876
‫- (جيم)
‫- هناك دم على قميصك

292
00:17:20,375 --> 00:17:23,999
‫هذا محرج، أشعر بالخجل

293
00:17:29,042 --> 00:17:31,999
‫- هل تستمتع بوقتك؟
‫- نعم، في الواقع

294
00:17:32,083 --> 00:17:34,209
‫أعرف أن هذا ممتع جداً

295
00:17:34,834 --> 00:17:37,959
‫في الحقيقة لا أعرف، هذه وظيفة مملة
‫يا (آندي)، ما الذي تفعله هنا؟

296
00:17:39,083 --> 00:17:41,459
‫- لقد وجدت شغفي الحقيقي
‫- (آندي)

297
00:17:41,626 --> 00:17:43,876
‫حين كنت في الـ12 من عمري
‫قمنا برحلة ميدانية

298
00:17:44,000 --> 00:17:45,834
‫تم إغلاق حديقة الحيوانات ونحن فيها

299
00:17:46,292 --> 00:17:51,250
‫التقيت بفتاة ووجدتها مثالية جداً
‫ووقعت في حبها

300
00:17:51,709 --> 00:17:56,042
‫لكن حين طلعت الشمس عرفت أن ذلك لم
‫يكن حباً حقيقياً لأنها كانت قبيحة

301
00:17:56,209 --> 00:17:57,751
‫وسئمت منها

302
00:17:58,375 --> 00:18:01,334
‫قد تريد وظيفة الاستقبال اليوم
‫لكنك لن ترغب فيها غداً

303
00:18:01,501 --> 00:18:03,125
‫إنها قبيحة جداً

304
00:18:03,834 --> 00:18:06,000
‫لا يعجبني هذا التشبيه

305
00:18:08,501 --> 00:18:10,417
‫حسناً!

306
00:18:15,042 --> 00:18:16,918
‫- هل رأيت هذا؟
‫- إنه جميل

307
00:18:17,000 --> 00:18:18,876
‫أعني...

308
00:18:21,459 --> 00:18:23,334
‫- كيف حالك؟
‫- بأفضل حال

309
00:18:23,959 --> 00:18:27,292
‫فقدت 113 غراماً من الزائدة الدودية
‫واستبدلتها بالعضلات فوراً

310
00:18:27,417 --> 00:18:29,334
‫أيمكنني رؤية الجرح؟

311
00:18:34,417 --> 00:18:37,459
‫هذا مقرف! لم يشفَ الجرح بعد

312
00:18:37,667 --> 00:18:40,375
‫أنت لا تدفعين لي كي أشفى
‫بل كي أتفوق في عملي

313
00:18:40,501 --> 00:18:45,542
‫قبل بضعة ساعات كان جسمك
‫مفتوحاً كخزانة

314
00:18:45,792 --> 00:18:47,209
‫- هذا صحيح
‫- هذا مذهل

315
00:18:47,334 --> 00:18:49,792
‫انظر إلى هذا يا (تود)

316
00:18:49,959 --> 00:18:52,042
‫- أنا قادم
‫- ليس بهذه السرعة

317
00:18:52,209 --> 00:18:56,083
‫هلا تأتيان باكراً غداً
‫كي نتحدث عن المتجر خلال الإفطار

318
00:18:56,209 --> 00:19:00,125
‫- أشعر بأن لديكما الكثير لتقدماه
‫- يشرفني ذلك يا سيدتي

319
00:19:00,250 --> 00:19:03,125
‫سألغي فحصي التابع للعملية في الحال

320
00:19:03,584 --> 00:19:08,000
‫كان لدي هدفان اليوم، أولهما أن أصبح
‫مرشحاً قوياً لمنصب نائب الرئيس

321
00:19:08,209 --> 00:19:10,584
‫حققت ذلك رغم زائدتي الدودية

322
00:19:10,834 --> 00:19:13,417
‫الهدف الثاني كان إيجاد هدية تذكارية
‫لـ(فيليب)

323
00:19:13,667 --> 00:19:16,751
‫وسأستخدم زائدتي الدودية من أجل ذلك

324
00:19:27,501 --> 00:19:29,209
‫هنا شركة (دندر ميفلين)، كيف يمكنني
‫مساعدتك على توفير النقود على الورق؟

325
00:19:29,334 --> 00:19:31,209
‫- (آندرو) يتكلم
‫- مرحباً (آندرو)

326
00:19:31,375 --> 00:19:35,209
‫- أين (إرين)؟
‫- سافرت في مهمة لبضعة أسابيع

327
00:19:35,334 --> 00:19:39,042
‫هذا جيد، إنها امرأة لطيفة
‫قل لها إن (دونا موراسكي) تفتقدها

328
00:19:39,626 --> 00:19:41,709
‫أنا أفتقدها أيضاً

329
00:19:42,959 --> 00:19:47,834
‫يا رفاق، لدينا ضيف مميز جداً
‫لقد حول فكرة إلى متجر

330
00:19:47,959 --> 00:19:50,626
‫وحوله إلى مئات المتاجر
‫أقدم لكم...

331
00:19:50,751 --> 00:19:53,999
‫(وولي إيموس) مؤسس متاجر
‫(وولي إيموس كوكيز)

332
00:19:56,250 --> 00:19:58,042
‫مرحباً، مرحباً

333
00:19:58,250 --> 00:20:02,083
‫إذاً، سمعت أنكم تريدون تحقيق
‫نجاح في عالم المبيعات

334
00:20:02,250 --> 00:20:04,999
‫حين كنت مجرد (إيموس) عادي...

335
00:20:05,083 --> 00:20:07,334
‫- ماذا يوجد تحت قطعة القماش؟
‫- سنصل إلى ذلك

336
00:20:07,459 --> 00:20:09,209
‫كعك، لا بد أنه كعك

337
00:20:09,417 --> 00:20:13,167
‫إنه كعك، دعوني أنهي خطابي أولاً

338
00:20:13,292 --> 00:20:16,417
‫نعرف الخلاصة، ستتحدث عن النجاح
‫والمجهود، أليس كذلك؟

339
00:20:16,542 --> 00:20:19,375
‫لذا، لا تكونوا خجولين
‫اتجهوا نحو الكعك

340
00:20:19,501 --> 00:20:21,542
‫- كعك!
‫- نعم!

341
00:20:23,709 --> 00:20:27,542
‫(فيموس)، مرحباً، لا بد أنك تتلقى أفكاراً
‫لأنواع كعك جديدة طوال الوقت

342
00:20:27,918 --> 00:20:30,751
‫- لكن...
‫- أهي شوفان من دون زبيب؟

343
00:20:30,918 --> 00:20:33,209
‫- آسفة لإضاعة وقتك
‫- لا بأس

344
00:20:33,834 --> 00:20:36,834
‫delibS b eaiaC aibaA

