﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:04,167
‫اليوم هو أفضل إطلاق لتدشين متجر (سايبر)

2
00:00:05,292 --> 00:00:08,999
‫وأنا (دوايت شروت)
‫مسؤول عن العملية بكاملها

3
00:00:09,584 --> 00:00:12,000
‫إن استطعت إثبات نفسي اليوم
‫ونجح المتجر في وسائل الإعلام

4
00:00:12,125 --> 00:00:15,834
‫ورأت (نيلي) هذا
‫يصبح منصب نائب الرئيس لي

5
00:00:15,959 --> 00:00:17,584
‫هل تمسك بالكرسي
‫لأنني أشعر بأنني سأقع

6
00:00:17,709 --> 00:00:19,751
‫- نعم، نعم
‫- لا أرتدي الحذاء المناسب لهذا

7
00:00:19,876 --> 00:00:22,667
‫تحدثنا عن الأمر
‫تشكّل أصابعك الصغيرة أفضل عقد

8
00:00:23,083 --> 00:00:25,999
‫مرحباً أيها الغريبان، إنني متحمسة
‫جداً لافتتاح المتجر

9
00:00:30,000 --> 00:00:34,751
‫أدعى (تابيثا) وأخيّم خارج متجر (سايبر)
‫لأقف في أول الصف للهرم الجديد

10
00:00:35,959 --> 00:00:41,209
‫هذه أنا (أرين)، جعلني (دوايت) أدّعي بأنني
‫ألاحق الموضى بداعي التسويق وينجح الأمر

11
00:00:41,375 --> 00:00:43,125
‫بدأ الناس يخيّمون ورائي

12
00:00:57,292 --> 00:01:05,042
‫اختبار يوم الإطلاق
‫أودّ إخباركم عن سر عني لإلهامكم اليوم

13
00:01:05,209 --> 00:01:10,417
‫أعرف أنكم تعتقدون جميعاً أنني إلاهة
‫أرستقراطية لكن إليكم الحقيقة

14
00:01:10,626 --> 00:01:17,209
‫ولدت في بلدة صغيرة من الطبقة العاملة
‫وحتى سن الـ32، كنت أتكلم بهذه الطريقة

15
00:01:17,375 --> 00:01:21,584
‫وكان ذلك رهيباً، صحيح؟
‫أتحدّر من الوحل

16
00:01:21,834 --> 00:01:24,999
‫لا، بل أدنى من...
‫هل من شيء أدنى من الوحل؟

17
00:01:25,209 --> 00:01:27,501
‫الطين والصهارة، الحجاب
‫الباطن الخارجي والباطن الداخلي

18
00:01:27,626 --> 00:01:31,501
‫نعم، شكراً، الطين
‫أتحدّر من الطين

19
00:01:31,667 --> 00:01:35,584
‫ووصلت إلى القعر عندما أجريت تجربة أداء
‫لفريق (سبايس غيرلز)، لم يتصلوا بي

20
00:01:35,876 --> 00:01:37,959
‫- أية واحدة منهنّ؟
‫- السوداء

21
00:01:38,459 --> 00:01:41,250
‫- لم أملك أية فرصة
‫- حسناً

22
00:01:41,375 --> 00:01:46,000
‫فكروا في رحلتي هنا اليوم
‫ودعوها تلهم رحلتكم

23
00:01:46,751 --> 00:01:49,751
‫- حسناً يا (نيلي)، شكراً شكراً جزيلًا
‫- نعم، نعم

24
00:01:49,876 --> 00:01:54,709
‫اليوم هو يوم وسائل الإعلام
‫التي ستساعد أو تقضي على هذا المتجر

25
00:01:54,834 --> 00:01:58,501
‫وبالنسبة إلى شركة تقنية يمكن أن تعني
‫وسائل الإعلام شيئاً واحداً، مدوّنو الإنترنت

26
00:01:58,626 --> 00:02:03,375
‫الملف عن المدوّنين، المدوّنون رهيبين
‫والمدوّنون بدناء

27
00:02:03,501 --> 00:02:06,709
‫والمدوّنون لديهم رائحة فم كريهة، ستحبهم

28
00:02:07,667 --> 00:02:10,209
‫سيكون (راين) الحدث الأهم اليوم

29
00:02:10,334 --> 00:02:14,626
‫إنه البائع المتنقل الذي سيلقي الخطاب
‫الجريء لكن العميق

30
00:02:14,751 --> 00:02:16,999
‫الذي يليق بمعرض عالمي
‫(راين)، هل أنت مستعد لهذا؟

31
00:02:17,083 --> 00:02:19,083
‫عندما يرى الناس هذا العرض
‫سيتغوّطون في ثيابهم

32
00:02:19,459 --> 00:02:20,792
‫- بحقك
‫- بحقك

33
00:02:20,918 --> 00:02:22,667
‫- حسناً
‫- هذا مقرف جداً

34
00:02:22,792 --> 00:02:24,584
‫(كاثي)، ستكونين الفتاة المثيرة
‫التي تتحدث إلى المدوّنين

35
00:02:24,999 --> 00:02:27,167
‫اقتلوني، كانت فكرتي

36
00:02:27,292 --> 00:02:31,918
‫(باكر)، ستكون المفترس الجنسي
‫الذي سيأتي لافتراس المراهقات الأنيقات

37
00:02:32,000 --> 00:02:35,209
‫- المهووسات بالهرم
‫- هذا ممتاز

38
00:02:35,334 --> 00:02:37,999
‫لا أفهم بما سيفيدنا هذا الأمر
‫لكنني أساند الفريق

39
00:02:38,083 --> 00:02:39,417
‫شخصيات مثالية، صحيح؟

40
00:02:39,584 --> 00:02:42,083
‫يريد (شروت) النيل مني لكنني سأجاريه

41
00:02:42,209 --> 00:02:45,667
‫وحالما يخفق، سأحلّ مكانه
‫كمفترس جنسي

42
00:02:46,834 --> 00:02:50,918
‫أريد أن أخلق حساً من التعجّب والحماسة

43
00:02:51,125 --> 00:02:55,167
‫كما في نهاية (إي تي)
‫السكاكر المنهمرة على الشاشة

44
00:02:55,667 --> 00:02:59,167
‫هل تفهمون؟ أريد بثوراً

45
00:02:59,959 --> 00:03:04,125
‫بالحديث عن البثور
‫فلنطلق المدوّنين

46
00:03:05,918 --> 00:03:07,209
‫- صباح الخير جميعاً
‫- (آندري)

47
00:03:07,334 --> 00:03:09,209
‫- أتعرف ماذا حلّ بي هذا الصباح؟
‫- لا يهمني، أخبرني لاحقاً

48
00:03:09,334 --> 00:03:11,334
‫الأمر مهم، عليك سماعه

49
00:03:13,751 --> 00:03:15,459
‫- ماذا لديك؟
‫- يا إلهي

50
00:03:15,584 --> 00:03:17,626
‫- ألديك كدمة سوداء؟
‫- نعم، (فيليس)

51
00:03:17,751 --> 00:03:22,375
‫استيقظت عند الـ4 فجراً فجأة
‫ساعة تسليم الصحيفة، أوَتعلم ماذا حصل؟

52
00:03:22,876 --> 00:03:25,918
‫لم يسلّمها فتى على دراجة
‫بل رجل في سيارة

53
00:03:26,375 --> 00:03:27,792
‫(آندي)، مَن لكمك؟

54
00:03:27,918 --> 00:03:30,501
‫كنت في المرحاض، ما قصة
‫الرجل الأسود في المكتب؟

55
00:03:30,834 --> 00:03:32,292
‫كدمة سوداء يا (ميريديث)

56
00:03:32,417 --> 00:03:33,876
‫هلا يشرح أحدكم ما يجري هنا؟

57
00:03:34,125 --> 00:03:37,584
‫منذ أن حصل الأمر المثير للاهتمام
‫حتى الآن، مرّ وقت طويل

58
00:03:37,709 --> 00:03:40,709
‫- كأنّ حياتي تُصقل
‫- إليكم ما حصل

59
00:03:41,000 --> 00:03:47,667
‫وصلنا أنا و(بام) وكان هناك عصابة في
‫الموقف على الدراجات الهوائية، النارية

60
00:03:47,959 --> 00:03:51,250
‫- وكانوا يتشاجرون مع (بام)
‫- هذا صحيح

61
00:03:51,375 --> 00:03:54,083
‫- كانوا يحملون الأسلحة
‫- الأسلحة

62
00:03:54,209 --> 00:03:56,584
‫فتدخّلت وأقنعتهم بالمنطق

63
00:03:56,876 --> 00:03:59,459
‫لكنهم لم يكونوا من النوع
‫الذي يستخدم الكلمات

64
00:03:59,584 --> 00:04:07,501
‫بدأوا باللكم فتجنّبت القليل ولكمت قليلًا
‫وكنت أقالتهم، كانت كجريمة تافهة

65
00:04:07,709 --> 00:04:09,459
‫- الحمد لله على وجوده هناك
‫- أحسنت

66
00:04:10,250 --> 00:04:14,292
‫لست بطلاً، لم أفعل شيئاً
‫ما كان ليفعله أي منكم

67
00:04:15,042 --> 00:04:16,542
‫افتحوا البوابة

68
00:04:17,667 --> 00:04:21,792
‫هناك ما يكفي للجميع
‫لا داعي للذعر، هناك ما يكفي للجميع

69
00:04:22,000 --> 00:04:25,209
‫لا تتدافعوا، لا داعي للتدافع، سيدي

70
00:04:25,334 --> 00:04:31,751
‫حسناً، حسناً، ستكون الأمور على ما يرام
‫هناك ما يكفي من الأهرام

71
00:04:32,042 --> 00:04:33,792
‫هيا، كنت أقف في الصف قبلك

72
00:04:34,125 --> 00:04:37,792
‫- إذاً أنت مدوّن، صحيح؟
‫- نعم، مدوّن

73
00:04:38,042 --> 00:04:40,667
‫يا إلهي، ابتعد عني

74
00:04:41,751 --> 00:04:44,876
‫أواجه المشكلات مع المدوّنين دائماً
‫أحاول أن أحسن التصرف لمرة واحدة

75
00:04:45,959 --> 00:04:49,250
‫نعم، سبق أن اشتريت الهرم
‫لكن لا أريد المغادرة الآن

76
00:04:49,375 --> 00:04:54,250
‫لم أشعر بهكذا متعة منذ مشاهدة
‫"زوي دو تشانل آت كوتش آريلا"

77
00:04:54,542 --> 00:04:55,876
‫هذا ممتع جداً

78
00:04:55,999 --> 00:04:57,876
‫كيف يمكننا الشعور بالأمان
‫ونحن نعرف بوجود عصابات هنا؟

79
00:04:57,999 --> 00:04:59,709
‫- علينا الاتصال بالشرطة الآن
‫- نعم

80
00:04:59,834 --> 00:05:04,375
‫لا، لا، لا داعي للاتصال بالشرطة
‫سيطرحون الأسئلة على الجميع

81
00:05:04,501 --> 00:05:06,042
‫ويتدخّلون في شؤون الجميع
‫أليس كذلك يا (بام)؟

82
00:05:06,167 --> 00:05:08,751
‫إن الشرطة مزعجة
‫سوّينا هذا الأمر في الشارع

83
00:05:08,876 --> 00:05:15,292
‫ستشفى عيني، لكن إن أتت الشرطة
‫ستكون وصمة على حيّنا بأنه مضطرب إلى الأبد

84
00:05:15,417 --> 00:05:18,375
‫لمَ تهتم لرأي الشرطة بحيّنا؟

85
00:05:18,501 --> 00:05:23,709
‫- لأنني أفخر بحيّي، 18505
‫- 18505

86
00:05:23,834 --> 00:05:28,375
‫اسمعا، هذا غامض جداً، عليكم قول
‫رمز المنطقة بالإضافة إلى 4 أرقام

87
00:05:28,501 --> 00:05:32,209
‫18505 قاطعة 7427

88
00:05:32,542 --> 00:05:35,584
‫لا أشعر بالأمان
‫أظن أنه يجدر بنا الاتصال بالشرطة

89
00:05:35,709 --> 00:05:37,375
‫- نعم
‫- بالضبط، يجب أن نشعر بالأمان

90
00:05:37,542 --> 00:05:42,167
‫لهذا السبب سيعلّمنا (طوبي)
‫الدفاع عن النفس

91
00:05:44,000 --> 00:05:46,083
‫- أنا؟
‫- (طوبي)، علّمنا الدفاع عن النفس

92
00:05:46,501 --> 00:05:50,209
‫نعم، لا أصدق أنك تذكرت
‫أنا أمارس الدفاع عن النفس

93
00:05:51,083 --> 00:05:53,751
‫- سأذهب لاعتمار خوذتي
‫- رائع

94
00:05:54,626 --> 00:05:55,999
‫- نعم
‫- حسناً

95
00:05:56,083 --> 00:05:59,042
‫- لم أعرف مَن منكم هو (تشاك)
‫- نعم، الأمور رائعة

96
00:06:01,167 --> 00:06:03,042
‫ضربت (آندي) فتاة في الصف الخامس

97
00:06:03,292 --> 00:06:06,459
‫انظر إلى ذلك الرجل، يحمل هاتف (سايبر)
‫ولا يستخدمه حتى

98
00:06:06,584 --> 00:06:09,292
‫هذه صورة ممتازة
‫لمدوّنتي اليومية الفاشلة

99
00:06:10,501 --> 00:06:11,834
‫عليّ الإقفال، حسناً

100
00:06:12,292 --> 00:06:14,375
‫(دوايت)، ما هو الفاشل؟ بدا ذلك سيئاً

101
00:06:14,501 --> 00:06:19,375
‫لا، لا، هذا جيد، إنه حقاً على الإنترنت
‫هذا أمر جيد جداً

102
00:06:20,167 --> 00:06:23,209
‫- هل تحاول إفساد هذا الحدث برمته؟
‫- آسف

103
00:06:23,334 --> 00:06:30,667
‫أعطيناك هاتف (آروهيد) مجاناً ليوم
‫كم كان يمكن أن يكون هذا صعباً؟

104
00:06:31,459 --> 00:06:35,626
‫آلو؟ مرحباً يا عزيزتي، إنني (جيم)
‫أتصل بك من هاتف (أروهيد) جديد

105
00:06:35,834 --> 00:06:41,209
‫لهذا يبدو صوتي واضحاً للغاية ولن تتعب يدي
‫مطلقاً بسبب الشكل المريح

106
00:06:41,334 --> 00:06:44,584
‫إنني آسف حقاً، هل من شيء يمكنني فعله؟
‫قد أتظاهر ربما بأنني (تشاك)؟

107
00:06:44,999 --> 00:06:48,083
‫كان يمكن أن تتظاهر بأنك (تشاك)
‫توسّلت إليك لتتظاهر بأنك (تشاك)

108
00:06:48,292 --> 00:06:51,125
‫لكنك اخترت أن تكون نفسك
‫ولم يعد بإمكانك أن تكون (تشاك)

109
00:06:51,334 --> 00:06:52,667
‫سلّم الحقيبة

110
00:06:58,209 --> 00:06:59,542
‫تعرف ما عليك فعله

111
00:07:05,584 --> 00:07:07,667
‫وجّهها نحو المتجر أيها الغبي

112
00:07:12,417 --> 00:07:14,667
‫"الافتتاح الكبير"

113
00:07:15,792 --> 00:07:20,250
‫هل تفهم ما أقصده؟
‫أحد هذه الأزرار هو... تباً

114
00:07:20,542 --> 00:07:21,876
‫تولّ الأمر

115
00:07:22,167 --> 00:07:24,209
‫أنتم! لا بد من أنكم تائهون

116
00:07:24,375 --> 00:07:28,999
‫المعذرة، سيدي، إن الينبوع الذي يمكنك
‫أن تطعم فيه الحمام هو وراء هذه الضفة

117
00:07:29,083 --> 00:07:32,167
‫قل لحفيد ابنك أن يحضر ولده إلى هناك
‫حسناً، إلى اللقاء

118
00:07:32,501 --> 00:07:38,125
‫هيا، (أرين)! هيا! العجوز يمتصّ الحياة
‫من الصغير، أخرجيهم من هنا

119
00:07:38,250 --> 00:07:40,459
‫أقفلنا، هيا

120
00:07:40,918 --> 00:07:45,375
‫ليس الدفاع عن النفس مباراة ملاكمة ممتعة
‫بل يعني النجاة بحياتك

121
00:07:45,542 --> 00:07:51,042
‫فاضرب، اصرخ واهرب
‫حسناً، فلنحاول

122
00:07:57,167 --> 00:07:59,042
‫- ربما كان الذنب ذنبي
‫- ما الخطب يا (طوبي)؟

123
00:07:59,167 --> 00:08:02,501
‫في أزمة حقيقية
‫لن يتسنى لكم الوقت للتفكير

124
00:08:03,459 --> 00:08:08,334
‫لذا تذكروا "أي آي آي تي جي"
‫يتعلّق كل شيء بالأربية

125
00:08:08,459 --> 00:08:15,167
‫ماذا إن هاجمك رجل صغير
‫ليس لديه أربية؟

126
00:08:15,876 --> 00:08:17,167
‫لا أظن أن هذا شائع

127
00:08:17,292 --> 00:08:21,292
‫لكن ماذا إن هاجمك رجل طوله 25،1 متر
‫ليس لديه عضو ذكري

128
00:08:21,834 --> 00:08:24,792
‫لمَ تركّز على هذا المهاجم
‫الافتراضي المتحوّل؟

129
00:08:24,959 --> 00:08:28,292
‫لمَ لا نبدأ بالقواعد الأساسية
‫وترينا كيف ندافع عن أنفسنا ضد طفل

130
00:08:28,417 --> 00:08:34,083
‫ثم ضد فتاة في الصف الخامس
‫وإن تسنى لنا الوقت على رجل مخيف

131
00:08:34,250 --> 00:08:38,209
‫أكثر ما يمكن أن يحصل هو أن يهاجم
‫رجل ضخم امرأة أصغر حجماً منه

132
00:08:38,334 --> 00:08:44,999
‫في هذا الوضع، ماذا إن لكمت
‫الضحية المهاجم على وجهه؟

133
00:08:45,209 --> 00:08:48,584
‫ماذا يستطيع المهاجم فعله
‫لحماية نفسه بشكل أفضل

134
00:08:48,709 --> 00:08:51,834
‫من المثير للاهتمام أن تفكر
‫بوجهة نظر المهاجم

135
00:08:52,292 --> 00:08:56,709
‫سيروق لك "انقلاب الطاولة"
‫أحدث رواية لـ(تشاد فليندرمان)

136
00:08:56,834 --> 00:09:00,209
‫من وجهة نظر عدوّه
‫الدكتور (لوسيفر وو)

137
00:09:00,334 --> 00:09:02,501
‫أيمكنني المغادرة من فضلك؟
‫لديّ ناي محزّز

138
00:09:02,626 --> 00:09:06,209
‫حسناً، فلنجرّب تقنية بسيطة معاً
‫حسناً، لمَ لا يقف الجميع؟

139
00:09:06,459 --> 00:09:11,000
‫إذاً تعرّضت للاعتداء، رفعت يديك
‫ضربة واحدة بكف يدك على ذقنه

140
00:09:11,501 --> 00:09:13,584
‫على الذقن، 1، 2

141
00:09:13,918 --> 00:09:17,626
‫- 1، 2، 1، 2
‫- حسناً

142
00:09:18,125 --> 00:09:23,999
‫(كاثي)، أودّ أن أعرّفك بـ"المريع البدين"
‫يعمل بالتعاقد مع مجلة (وايرد)

143
00:09:24,501 --> 00:09:26,125
‫(باتي غروسمان)، إنني امرأة

144
00:09:26,334 --> 00:09:28,167
‫- لكنك تعملين في (وايرد)، صحيح؟
‫- نعم

145
00:09:28,292 --> 00:09:30,626
‫جيد، حسناً، تكلمي

146
00:09:31,834 --> 00:09:34,584
‫(سايبر)، حان وقت العودة إلى المنزل

147
00:09:37,834 --> 00:09:40,459
‫أجل، أجل

148
00:09:40,667 --> 00:09:43,667
‫- أظن أنك بدوت متوتراً قليلًا
‫- نعم يا (شيرلوك)

149
00:09:43,792 --> 00:09:48,000
‫هلا يخبرني أحد شيئاً مشجّعاً عن هذا العرض
‫قبل أن أخرج لتقديمه أمام مليون شخص؟

150
00:09:48,125 --> 00:09:52,918
‫أعلم! أعلم أيها البطل، اهدأ لأنك
‫عندما تقف أمام كل هؤلاء الناس...

151
00:09:53,000 --> 00:09:54,959
‫- نعم، ماذا؟
‫- يجب أن تدرك...

152
00:09:55,250 --> 00:10:00,167
‫أن أموراً كثيرة تستند إلى هذا الأمر
‫ليس لديك أدنى فكرة

153
00:10:00,292 --> 00:10:02,167
‫- (دوايت)
‫- أجعله يشعر بأنه مهم

154
00:10:03,167 --> 00:10:06,042
‫ليت (كيلي) كانت هنا
‫لطالما عرفت ما تقوله

155
00:10:09,125 --> 00:10:11,584
‫(راين)، أنت ذكي جداً

156
00:10:11,709 --> 00:10:14,709
‫أذكى من (مارك زوكربيرغ)
‫ومن العاملين في (غوغل) جميعاً

157
00:10:16,751 --> 00:10:18,959
‫أنت جاهل للغاية
‫بالكاد تعرف ما تتكلم عنه

158
00:10:19,250 --> 00:10:22,626
‫هذا سخيف، عليك أن تقرأ بعض الكتب

159
00:10:23,292 --> 00:10:26,417
‫- ما هو الكتاب؟
‫- يا إلهي، أنت محرج جداً

160
00:10:27,792 --> 00:10:30,250
‫لكن لكانت أمي لتقول أفضل الكلام

161
00:10:36,709 --> 00:10:40,292
‫يمكنك... يمكنك القيام بذلك يا (راين)

162
00:10:40,417 --> 00:10:42,459
‫وهل تعرف أنني قادر على فعل هذا؟

163
00:10:42,626 --> 00:10:44,876
‫أنت الوحيد الذي يستطيع
‫القيام بهذا يا صغيري

164
00:10:44,999 --> 00:10:48,334
‫- ما رأيك في العرض؟
‫- أظنه كان رائعاً، عزيزي

165
00:10:49,584 --> 00:10:52,209
‫- لكن كنت لأعدّل...
‫- التعديل يعني أنك كرهته

166
00:10:52,334 --> 00:10:54,000
‫عرفت ذلك، أحتاج إلى ما أشربه

167
00:10:54,375 --> 00:10:56,000
‫- (جيم)، أحضر له الماء
‫- لا، لا أريد الماء

168
00:10:56,125 --> 00:10:57,792
‫شراب رياضي
‫أكره كل شيء في تلك الثلاجة

169
00:10:57,918 --> 00:11:01,876
‫لا أريد الأحمر، أحضر لي شيئاً أصفر
‫أو أخضر من متجر مجاور، ليس أحمر

170
00:11:03,042 --> 00:11:06,626
‫لمَ تقف هناك؟ اذهب إلى متجر مجاور
‫واشترِ له شراباً رياضياً أصفر أو أخضر

171
00:11:09,167 --> 00:11:14,292
‫إن أراد المهاجم تشويه الجثة
‫كفوا عن ادعاء الموت على الفور

172
00:11:14,417 --> 00:11:16,167
‫واجعلوه يعرف أنكم على قيد الحياة

173
00:11:16,292 --> 00:11:21,042
‫أعتذر على المقاطعة، أظن
‫أن ابنتي تشاجرت مع شخص هنا

174
00:11:21,167 --> 00:11:23,542
‫رجل أنيق بصوت حاد؟

175
00:11:23,667 --> 00:11:25,542
‫أظنكما أتيتما إلى المكتب الخطأ

176
00:11:25,667 --> 00:11:28,792
‫- هذا هو الرجل الذي ضربته
‫- ماذا؟

177
00:11:28,918 --> 00:11:31,417
‫لا بد من أنك تمزح، مسكين (آندي)

178
00:11:32,375 --> 00:11:35,000
‫أولًا ضربتك عصابة
‫والآن هي تلقّنك درساً

179
00:11:35,125 --> 00:11:36,459
‫لا يا (كيفن)

180
00:11:36,584 --> 00:11:38,459
‫ماذا عن السيدة
‫التي رميتها بأكواز الصنوبر؟

181
00:11:38,626 --> 00:11:42,417
‫- هناك، تلك البدينة
‫- أنجبت طفلًا للتو

182
00:11:42,709 --> 00:11:45,209
‫- البارحة؟
‫- اعتذري

183
00:11:46,000 --> 00:11:48,918
‫أعتذر على تلقينك درساً
‫أمام حبيبتك النحيلة

184
00:11:49,125 --> 00:11:51,292
‫ما رأيك في أن ننتظر العام المقبل
‫بعد أن تنجبي ابنك؟

185
00:11:51,584 --> 00:11:53,584
‫أتعلمون؟ سترتاد (تيفاني) الجامعة

186
00:11:53,709 --> 00:11:59,459
‫لا أعرف عما تتحدثان لكنني سأقبل
‫اعتذارك لنتمكن من إكمال عملنا

187
00:11:59,667 --> 00:12:05,292
‫بوركت، يستخدم صديق لي أوراقكم
‫أنتم تبلون حسناً، إلى اللقاء

188
00:12:05,417 --> 00:12:06,751
‫إلى اللقاء

189
00:12:06,876 --> 00:12:09,667
‫إذاً يا (طوبي)، أظن أنه يجدر بنا القيام
‫بمنتدى مختلف عن الدفاع عن النفس

190
00:12:09,876 --> 00:12:11,876
‫عن كيفية حماية أنفسنا
‫من الفيتات الصغيرات

191
00:12:12,542 --> 00:12:17,542
‫لا عيب في أن تضربنا فتاة
‫كانت زوجتي السابقة تضربني كثيراً

192
00:12:17,667 --> 00:12:20,542
‫لا، بل هذا معيب
‫علينا رسم حدود في مكان ما

193
00:12:20,709 --> 00:12:23,042
‫يا إلهي، أظنني أرى بصمة سكاكر

194
00:12:26,292 --> 00:12:28,459
‫- هل رأيت (أرين)؟
‫- إنني في استراحة

195
00:12:32,000 --> 00:12:34,709
‫يا إلهي، لا أيها المدوّنان
‫إلى أين تظنان نفسيكما ذاهبين؟

196
00:12:34,834 --> 00:12:36,125
‫لا، عليكما البقاء لحضور العرض الكبير

197
00:12:36,250 --> 00:12:39,250
‫لدينا فتى صغير وذكي يا (راين)
‫إنه أكثر وسامة حتى من (بيل غايتس)

198
00:12:39,375 --> 00:12:41,999
‫- متى يحين موعد العرض؟
‫- بعد لحظات، ابقيا هنا

199
00:12:42,083 --> 00:12:44,250
‫مرحباً عمي (لويس)
‫إنني ابن أخيك (راين)

200
00:12:44,792 --> 00:12:47,375
‫بصراحة، أحتاج إلى وصفة طبية
‫لدواء ريتالين الآن

201
00:12:48,292 --> 00:12:50,417
‫أعرف أنك أعددت وصفة للعمة (كارول)

202
00:12:51,626 --> 00:12:55,501
‫إذاً هل الأمر مختلف لأنها زوجتك؟
‫هذا ليس منطقياً بالنسبة إليّ

203
00:12:55,999 --> 00:12:57,417
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا تخاطبيني الآن

204
00:12:57,542 --> 00:13:01,751
‫آسف، أعرف أنك رئيستي
‫لكن يجب أن تغربي عن وجهي

205
00:13:04,334 --> 00:13:08,334
‫إن صديقك الصغير منهار
‫لذا اذهب وأصلح الأمر

206
00:13:08,667 --> 00:13:12,999
‫أعتذر بشأن طردك لكن لا نريد
‫أن تترافق ماركتنا مع الموت

207
00:13:13,459 --> 00:13:17,417
‫لا بأس، سأذهب إلى (كوستكو)
‫وابحث عن رجل وسيم

208
00:13:18,000 --> 00:13:21,042
‫- ألست متزوجة بعد؟
‫- كنت كذلك

209
00:13:21,542 --> 00:13:24,876
‫كان زوجي صديقي المفضل لكنه مات

210
00:13:26,792 --> 00:13:28,959
‫كان صديقي المفضل مديري في العمل، (آندي)

211
00:13:29,584 --> 00:13:33,459
‫تواعدنا لبعض الوقت ومنذ ذلك الحين يصدّني
‫وما عدنا أصدقاء

212
00:13:34,083 --> 00:13:39,751
‫هل ثمة مَن صدّك؟ ما هذا الجسم
‫وهذا الصدر؟ انسيه

213
00:13:40,542 --> 00:13:44,626
‫نعم، أنساه
‫وأنت عليك نسيان زوجك

214
00:13:45,292 --> 00:13:46,626
‫حسناً...

215
00:13:47,918 --> 00:13:49,959
‫- منذ متى دخل إلى المرحاض؟
‫- منذ 10 دقائق

216
00:13:50,042 --> 00:13:51,375
‫ماذا يفعل في الداخل؟

217
00:13:52,000 --> 00:13:54,209
‫هذا هاتفي، هل يُسمح لي باستخدامه
‫أم أنك ستفقد صوابك؟

218
00:13:54,334 --> 00:13:56,667
‫- هل هناك من مدوّنين؟
‫- إنه (راين)

219
00:13:57,334 --> 00:14:00,167
‫"أعتذر، كذبت
‫لست في الحمام، لا يمكنني القيام بذلك"

220
00:14:00,292 --> 00:14:02,792
‫"يجب أن أرى أمي
‫سأذهب إلى المنزل"

221
00:14:02,959 --> 00:14:09,459
‫لمَ هذا التأخير هنا؟
‫أين (راين)؟ لمَ ليس هنا؟

222
00:14:09,626 --> 00:14:11,167
‫اضطررت إلى إرساله إلى المنزل

223
00:14:11,876 --> 00:14:17,584
‫على الرغم من براعته وإبداعه
‫لا يمكن مقارنته بهذا الرجل

224
00:14:18,999 --> 00:14:20,292
‫- ماذا؟
‫- هذا صحيح

225
00:14:20,417 --> 00:14:22,667
‫- هلا تمنحيننا بضع لحظات
‫- أنت ستفسد الأمر

226
00:14:22,792 --> 00:14:25,959
‫أنت ستفسد الأمر لأنك تافه وسافل...

227
00:14:26,042 --> 00:14:27,375
‫حسناً، حسناً

228
00:14:28,417 --> 00:14:29,751
‫- (جيم)
‫- لن أقدم العرض

229
00:14:29,876 --> 00:14:33,584
‫انظر إليّ، انظر إليّ
‫انظر إلى هذا الوجه

230
00:14:33,709 --> 00:14:38,000
‫هذا ليس وجه مؤدّ، بل وجه
‫ظهور مخيف تراه قبل الموت

231
00:14:38,876 --> 00:14:46,334
‫صدقني، إن لم تفعل هذا
‫فليس لدي أمل، أرجوك يا (جيم)

232
00:14:52,459 --> 00:14:55,584
‫- حسناً، سأقوم بذلك
‫- يا إلهي، حسناً

233
00:14:58,792 --> 00:15:00,417
‫اذهب لارتداء زيّ (راين)
‫وتحقق من رسائله

234
00:15:00,542 --> 00:15:02,250
‫- زي؟
‫- بالطبع هناك زيّ

235
00:15:04,542 --> 00:15:05,876
‫سيكون هذا الأمر رائعاً

236
00:15:05,999 --> 00:15:09,125
‫لا شيء أفضل من التغييرات في الدقيقة
‫الأخيرة ليبدو العرض نشيطاً

237
00:15:22,250 --> 00:15:24,459
‫هل فقدت الوعي في الداخل؟
‫لمَ تأخرت هكذا؟

238
00:15:24,584 --> 00:15:27,417
‫- إنني هنا منذ 20 ثانية
‫- أسرع، أدخلني

239
00:15:27,959 --> 00:15:30,417
‫أريد مشاهدتك ترتدي ملابسك
‫هل وجدت محدد العيون؟

240
00:15:32,125 --> 00:15:35,209
‫- لن أضع محدد العيون
‫- ستضع محدد العيون يا (جيم)

241
00:15:44,042 --> 00:15:49,667
‫الزمان، المكان والجنس
‫لم يعد هناك من قواعد

242
00:15:50,209 --> 00:15:55,334
‫تنهار جميع الحدود
‫على أثر المستقبل اللامتناهي

243
00:15:56,501 --> 00:16:00,751
‫الأمر... الأمر الوحيد الذي...
‫الأمر الوحيد الذي يبقى

244
00:16:01,083 --> 00:16:07,209
‫هي الأمور التي قاومت اختبار الزمن
‫الحب والقيم وبالطبع الأهرام

245
00:16:08,417 --> 00:16:11,292
‫أقوى شكل شُيّد يوماً

246
00:16:11,459 --> 00:16:16,000
‫شكل يتسّع
‫لكل الأشكال الأخرى داخله، لا...

247
00:16:16,999 --> 00:16:19,459
‫- صحيح
‫- هذا هو المستقبل

248
00:16:20,501 --> 00:16:23,918
‫لأن هذا هو الماضي

249
00:16:24,209 --> 00:16:30,709
‫واجهت أموراً كثيرة في حياتي
‫رأيت الإدمان على المخدرات والبطالة

250
00:16:31,501 --> 00:16:37,542
‫كنت في علاقة فطرت قلبي
‫من دون تقبّل أن الحب يجرف الألم

251
00:16:38,918 --> 00:16:40,209
‫نعم

252
00:16:40,334 --> 00:16:43,000
‫عندما كنت في الـ10 من عمري
‫أخذني والداي إلى عالم (ديزني)

253
00:16:43,751 --> 00:16:50,834
‫بكيت طوال الوقت ولم أتمكن
‫من فهم الجمال الموجود أمامي

254
00:16:52,000 --> 00:16:54,334
‫أردت الذهاب إلى المنزل فحسب

255
00:16:54,709 --> 00:17:00,751
‫هذا ما ستفعله الأهرام بكم
‫إنها الجسر للعالم

256
00:17:01,417 --> 00:17:03,125
‫لديها منفذ للناقل التتابعي المشترك

257
00:17:03,250 --> 00:17:07,334
‫وسيكون الإنترنت اللاسلكي
‫متوفراً في العام 2013

258
00:17:08,167 --> 00:17:13,751
‫يمكنكم أن تلعبوا أي شيء
‫من "تشاك" إلى "كارز 2"

259
00:17:15,292 --> 00:17:20,667
‫مع الهرم، تتمتعون بالصلة بكل شيء

260
00:17:21,000 --> 00:17:24,083
‫في الزمان والمكان

261
00:17:29,292 --> 00:17:30,626
‫استدر

262
00:17:35,042 --> 00:17:38,959
‫(سايبر)، حان وقت العودة إلى المنزل

263
00:17:50,792 --> 00:17:53,584
‫حسناً، شكراً جزيلًا

264
00:17:56,459 --> 00:17:59,959
‫طابت ليلتك، نعم

265
00:18:04,459 --> 00:18:06,584
‫- لم ينتهِ الأمر بعد، فلنركز
‫- "التوسل طلباً للرحمة"

266
00:18:06,709 --> 00:18:09,167
‫سخرنا من (آندي) في وقت سابق
‫لأن فتاة صغيرة ضربته

267
00:18:09,292 --> 00:18:12,334
‫لكن الأمور الصغيرة يمكن أن تكون خطرة

268
00:18:12,459 --> 00:18:15,292
‫إن كان شبحاً أم (تشاكي) الدمية

269
00:18:15,709 --> 00:18:22,000
‫يكمن السر في رميه إلى شيء
‫كمدفأة أو حوض كهربائي

270
00:18:22,209 --> 00:18:24,959
‫- حسناً، نقطة جيدة
‫- نقطة جيدة؟

271
00:18:25,417 --> 00:18:28,542
‫- ما هو الحوض الكهربائي؟
‫- لا أدري

272
00:18:28,667 --> 00:18:32,792
‫مع احترامي لك، نعرف ما الذي ندافع ضده
‫إنها متنمّرة في الـ12 من العمر

273
00:18:32,999 --> 00:18:35,167
‫- أنا كنت متنمّرة في الـ12
‫- رائع

274
00:18:35,292 --> 00:18:38,083
‫- يجدر بـ(كيلي) مهاجمة (طوبي)
‫- نعم

275
00:18:38,209 --> 00:18:42,209
‫نعم، هذه ليست فكرة سيئة لأنه كان لديّ
‫الكثير من العدائية المكبوتة، شكراً

276
00:18:42,334 --> 00:18:43,667
‫قومي بذلك، هيا!

277
00:18:43,876 --> 00:18:48,250
‫لا أظننا يجدر بنا البقاء
‫لمشاهدة المزيد من النماذج التقليدية

278
00:18:48,584 --> 00:18:51,918
‫أتظن نفسك جميلًا؟
‫لن تكون جميلًا في موعد حفل التخرج

279
00:18:52,000 --> 00:18:53,334
‫- هذا ما يدعى...
‫- خذ هذا

280
00:18:53,459 --> 00:18:56,751
‫- وقفة ما قبل العنف
‫- خذ هذا، لم يعد ما قبل العنف

281
00:18:57,250 --> 00:18:59,792
‫إنني في ما يدعى نقطة القرار

282
00:19:00,167 --> 00:19:04,000
‫(كيلي)! (كيلي)! بحقك
‫عيني السليمة

283
00:19:05,292 --> 00:19:08,083
‫يا للهول، لا، لست أسخر منك

284
00:19:08,209 --> 00:19:15,000
‫أضحك على ما فعلته (سيسي) في الملعب
‫في وقت سابق، أمس، هذا الصباح

285
00:19:16,000 --> 00:19:21,250
‫أتعلمون لما تضربني الفتيات
‫لأنني أدافع عن الآخرين

286
00:19:21,375 --> 00:19:27,834
‫(بام) و(طوبي)، تدخّلت
‫ولم أهتم كوني أواجه فتيات

287
00:19:28,042 --> 00:19:33,709
‫قد ترغبون في سؤال أنفسكم
‫أين كنتم عندما أتت الفتيات؟

288
00:19:35,334 --> 00:19:37,959
‫إنه يوم صعب، نعم
‫لكن يخالجني شعور جيد

289
00:19:38,083 --> 00:19:42,626
‫وضعت المكتب في مكانه، تناولت بعض
‫المسكنات وشربت نصف زجاجة نبيذ

290
00:19:42,751 --> 00:19:45,709
‫وخلعت سروالي
‫يخالجني شعور جيد

291
00:19:47,999 --> 00:19:50,334
‫حسناً، سأكون أول مَن يعترف بالأمر

292
00:19:50,459 --> 00:19:52,375
‫كان بإمكاننا دمج المزيد
‫من (تشاك) في العرض

293
00:19:52,501 --> 00:19:57,751
‫- (دوايت)، أنت نائب الرئيس
‫- نعم!

294
00:19:58,626 --> 00:20:01,250
‫حسناً! هيا!

295
00:20:02,083 --> 00:20:03,417
‫نعم!

296
00:20:08,209 --> 00:20:10,375
‫"الافتتاح الكبير"

297
00:20:30,209 --> 00:20:31,542
‫"تصفية"

298
00:20:35,792 --> 00:20:38,792
‫ترجمة كارول كرم عبود
‫سكرينز إنترناشونال، بيروت

