﻿1
00:00:03,918 --> 00:00:08,167
‫(بام) تتحدَث معك
‫يا إلهي، أأنت متأكد؟

2
00:00:08,501 --> 00:00:10,876
‫حسناً، سنكون هناك

3
00:00:10,999 --> 00:00:13,751
‫اسمعوني، البالون يسقط

4
00:00:15,292 --> 00:00:18,751
‫هناك بالون، كان يطفو على السقف
‫منذ وقت طويل

5
00:00:18,876 --> 00:00:22,375
‫والأمر ليس مسلَياً
‫فعليكم أن تروه

6
00:00:24,918 --> 00:00:27,125
‫أعتقد أنَه لا يبدو مسلَياً هكذا أيضاً

7
00:00:28,167 --> 00:00:30,042
‫لكنَه يطفو هكذا منذ وقت طويل

8
00:00:30,334 --> 00:00:32,584
‫لقد أصبح الأمر مهماً جداً

9
00:00:34,250 --> 00:00:36,250
‫يا إلهي!
‫إنَه يشكَل نهاية لعصر

10
00:00:37,042 --> 00:00:39,918
‫قمت بعمل جيد يا صديقي
‫وحان الوقت لتعود إلى ديارك

11
00:00:40,459 --> 00:00:43,584
‫أتذكَر عندما حلَق هذا البالون هناك
‫كنت ما أزال برفقة (غيل)

12
00:00:44,918 --> 00:00:49,292
‫- كنَا سعيدين
‫- عندما حلَق، كان لدي شعر كـ(ربنزل)

13
00:00:51,083 --> 00:00:52,876
‫كم مضى على تحليقه هناك
‫يا (كيفن)؟

14
00:00:53,542 --> 00:00:59,209
‫أنا أذكر تحريك غُرَتي الحريرية
‫على الجانب لأقول "انظروا، إنَه بالون"

15
00:00:59,959 --> 00:01:02,292
‫عنها كانت قبيلة "وركرافت" الخاصة بي
‫ما تزال مسالمة

16
00:01:02,542 --> 00:01:04,375
‫لم يكن على وجه طفلي وشم

17
00:01:04,876 --> 00:01:09,042
‫- كنت أفكَر بالعودة للدراسة
‫- وما زلت بائع ورق

18
00:01:09,709 --> 00:01:11,959
‫كان ذلك مسلٍ يا (بام)
‫شكراً لمناداتنا للقدوم هنا

19
00:01:16,792 --> 00:01:19,834
‫ادهس البالون
‫ادهس البالون

20
00:01:20,167 --> 00:01:23,125
‫ادهس البالون
‫ادهس البالون

21
00:01:23,667 --> 00:01:25,042
‫ادهس...

22
00:01:25,501 --> 00:01:27,792
‫مرحى!

23
00:01:37,125 --> 00:01:40,709
‫لقد أعطونا شطيرة بيض إضافية بالخطأ
‫هذا الصباح

24
00:01:40,834 --> 00:01:42,876
‫- من يريدها؟
‫- أجل

25
00:01:42,999 --> 00:01:44,709
‫- هنا، اخترني
‫- دعني أحل المشكلة

26
00:01:45,876 --> 00:01:47,250
‫(نيلي)

27
00:01:51,667 --> 00:01:56,292
‫هذا مقزز
‫أتسمَي هذه فطيرة إفطار (كينغ جيمز)؟

28
00:01:56,792 --> 00:02:00,584
‫- ماذا جاء بك إلى المدينة؟
‫- بالطبع ليس متحف (هاري هوديني)

29
00:02:00,959 --> 00:02:06,834
‫يا له من نكرة! خرج شخص هنغاري
‫من قوقعته، وقال لنبني ضريح

30
00:02:07,751 --> 00:02:09,125
‫جئت لأعمل هنا

31
00:02:09,417 --> 00:02:13,042
‫ماذا؟ كيف يمكن لـ(روبرت) نقل (نيلي)
‫هنا بعد كارثة متجر (سيبر)؟

32
00:02:13,459 --> 00:02:15,042
‫إنَها فاشلة للغاية

33
00:02:15,209 --> 00:02:18,125
‫وحقيقة أنَها جاءت إلى هنا
‫هو أمر مخجل بحد ذاته

34
00:02:18,834 --> 00:02:21,125
‫يجدر بي أن أعرف
‫فأنا في موقف مماثل

35
00:02:21,751 --> 00:02:24,792
‫أخبرني (روبرت) بأنَك ستنضمين إلينا
‫مرحباً، أنا (طوني)

36
00:02:25,792 --> 00:02:28,334
‫- ماذا؟
‫- قلت إنَ اسمي "(طوني)"

37
00:02:28,834 --> 00:02:31,501
‫لقد أخطأت
‫وظننت أنَه لن يلاحظ ذلك أحد

38
00:02:32,042 --> 00:02:35,334
‫- لكن أنا (توبي)
‫- أخطأت بلفظ اسمك؟

39
00:02:35,751 --> 00:02:39,292
‫هذا يحدث، حسناً
‫دعينا نبحث لك عن مكتب

40
00:02:39,417 --> 00:02:42,626
‫وأنا متأكد أنَ (روبرت) سيأتي
‫عندما يدخل

41
00:02:42,999 --> 00:02:45,459
‫- هذا يبدو فارغاً
‫- كلاَ إنَه مكتب (آندي)

42
00:02:45,834 --> 00:02:47,626
‫أهو كذلك؟

43
00:02:48,626 --> 00:02:50,626
‫لدي فلسفة بسيطة في عالم الأعمال

44
00:02:51,167 --> 00:02:53,626
‫"إن كان المقعد فارغاً
‫فالوظيفة متوفَرة"

45
00:02:53,751 --> 00:02:56,709
‫وهكذا استطعت بفترة وجيزة التسابق
‫بسيارة (الفورمولا ون)

46
00:02:58,542 --> 00:03:00,292
‫بأبطأ 3 لفَات

47
00:03:03,751 --> 00:03:05,999
‫يوم لطيف جديد في (تلاهاسي)

48
00:03:07,501 --> 00:03:09,501
‫- صباح الخير يا (ألانزو)
‫- صباح الخير يا (إيرن)

49
00:03:10,000 --> 00:03:11,709
‫كيف حالك؟
‫وكيف حال عائلتك؟

50
00:03:13,876 --> 00:03:16,125
‫إلى اللقاء
‫انظروا إلى هذا المكان

51
00:03:16,375 --> 00:03:18,417
‫5 غرف وأنا أنظفهم جميعاً

52
00:03:18,918 --> 00:03:21,375
‫هذا صحيح
‫أنا خادمة لسيدة كبيرة

53
00:03:21,667 --> 00:03:24,751
‫وحفيدها يسكن معنا في المنزل أيضاً
‫لأنَه لا يمتلك المال

54
00:03:25,918 --> 00:03:28,667
‫استمعوا إليَ وأنا أتباهى

55
00:03:30,542 --> 00:03:32,000
‫- (نيلي)
‫- (روبرت)

56
00:03:32,125 --> 00:03:36,959
‫أتكيفتي مع الحياة هنا في (سكرانتون)
‫لحد الآن؟

57
00:03:37,292 --> 00:03:40,542
‫ممتاز لحد الآن
‫وضغط الماء في الفندق ممتاز

58
00:03:40,959 --> 00:03:46,209
‫من المدهش كم لهذا الشيء
‫أن يحدث فرقاً، أليس كذلك؟

59
00:03:47,375 --> 00:03:50,542
‫الآن، لنعثر لك على شيء ممتع
‫لتقومي به هنا

60
00:03:50,667 --> 00:03:52,417
‫- هيَا بنا
‫- لقد وجدته مسبقاً

61
00:03:53,000 --> 00:03:56,584
‫أنا مديرة، وهذه خطوة طبيعية
‫وتناسبني للغاية

62
00:03:56,751 --> 00:03:59,209
‫- لدينا مدير
‫- حقاً؟

63
00:03:59,459 --> 00:04:05,542
‫أجلس منذ ساعة على هذا الكرسي
‫ولم يأتي مدير ليجلس على حضني

64
00:04:10,083 --> 00:04:12,876
‫المعذرة، هل رأى أحدكم (آندي)
‫هذا الصباح؟

65
00:04:13,709 --> 00:04:16,459
‫أجل، هذا غريب
‫لأنَه غالباً يكون هنا في هذا الوقت

66
00:04:18,501 --> 00:04:20,083
‫- ألو
‫- مرحباً (آندي)، أنا (روبيرت)

67
00:04:20,751 --> 00:04:22,125
‫لِم لم تحضر إلى العمل؟

68
00:04:22,334 --> 00:04:26,918
‫أملت أن أحضر إلى العمل اليوم
‫لكنَي مريض للغاية

69
00:04:27,083 --> 00:04:31,626
‫لا أكترث بذلك
‫من فضلك، تعال إلى العمل حالاً

70
00:04:32,417 --> 00:04:39,876
‫حسناً، سأحاول القدوم
‫بالرغم أنني مصاب بأنفلونزا (فلوريدا)

71
00:04:42,000 --> 00:04:43,792
‫لقد أغلق السماعة في وجهي للتو
‫ولم يكمل الجملة

72
00:04:44,292 --> 00:04:46,209
‫أنا في (فلوريدا) لأحضر (إيرن)

73
00:04:46,334 --> 00:04:50,417
‫حالما سمعت أنَها لن تعود لـ(سكرانتون)
‫قفزت لسيارتي وقُدت حتَى وصلت المحيط

74
00:04:50,751 --> 00:04:55,501
‫وقلبي هو خريطتي، واتضح أنَ (تيلاهاسي)
‫تقع نحو 200 ميل نحو الداخل من البلاد

75
00:04:56,125 --> 00:05:00,501
‫وتجاوزت المسافة بمقدار كبير وهذا ليس
‫سيئاً بالنسبة إلى خريطة قلب، صحيح؟

76
00:05:06,334 --> 00:05:07,751
‫شكراً جزيلاً يا شركة البترول البريطانية

77
00:05:08,918 --> 00:05:11,501
‫لا يمكننا القيام بشيء حيال هذا الأمر
‫حتَى يأتي إلى هنا

78
00:05:11,667 --> 00:05:15,876
‫- ألا يمكنك القيام بشيء حيال ذلك؟
‫- أحياناً ترتَب الأزهار نفسها يا (جيم)

79
00:05:19,167 --> 00:05:21,459
‫صحيح، ماذا يحدث؟

80
00:05:22,125 --> 00:05:24,999
‫وأين (آندي)؟
‫ماذا يحدث؟

81
00:05:25,959 --> 00:05:27,876
‫(إرين)، لديك شحنة

82
00:05:28,417 --> 00:05:31,834
‫- أنا في الحمام
‫- أين طوابع البريد والشحن؟

83
00:05:32,167 --> 00:05:34,626
‫- هل غسلتي يداك؟
‫- أجل

84
00:05:36,876 --> 00:05:40,626
‫ها أنا، تمَ توقيعي وإغلاقي وتسليمي
‫أنا لك

85
00:05:41,209 --> 00:05:42,667
‫(آندي)، ماذا تفعل هنا؟

86
00:05:42,834 --> 00:05:45,042
‫من اللطيف رؤيتك

87
00:05:46,542 --> 00:05:53,626
‫أنا هنا، لأعيدك إلى (سكرانتن)
‫لأنني أحبك وأوَد العيش معك

88
00:05:54,626 --> 00:05:56,709
‫- أين الخاتم؟
‫- ماذا؟

89
00:05:56,959 --> 00:05:58,501
‫أين الخاتم يا (لانسيلوت)؟

90
00:05:58,626 --> 00:06:01,918
‫أتمانعان أن نتحدَث على إنفراد للحظة؟
‫آسفة يا (غلين)

91
00:06:06,751 --> 00:06:12,834
‫(آندي)، أنا سعيدة جداً لرؤيتك
‫لكنَي لن أعود معك

92
00:06:13,959 --> 00:06:16,709
‫- لِم لا تذهب معه؟
‫- لا أدري

93
00:06:17,375 --> 00:06:19,167
‫ربما لأنَه ليس وسيماً

94
00:06:19,667 --> 00:06:22,042
‫لا تستمع إليهما

95
00:06:24,292 --> 00:06:26,834
‫إذن، ماذا يحدث؟

96
00:06:26,959 --> 00:06:29,292
‫يبدو أنَه السؤال السائد اليوم
‫أليس كذلك؟

97
00:06:29,999 --> 00:06:32,459
‫"إنَها فوضى يا صاح"

98
00:06:32,792 --> 00:06:34,626
‫"من هذه السيدة الغريبة؟"

99
00:06:35,292 --> 00:06:38,083
‫أدري أنَ هذا كثير

100
00:06:39,167 --> 00:06:41,626
‫أيدري أحدكم ماذا يحدث؟
‫أهناك أحد؟

101
00:06:42,000 --> 00:06:45,667
‫أنت، أجل
‫انتظر فأنا بارعة في تخمين الأسماء

102
00:06:46,209 --> 00:06:49,083
‫هل اسمك (شمبو)؟

103
00:06:52,167 --> 00:06:58,459
‫أعتقد أنَ هذا مزيج بين (دمبو) و(جمبو)
‫مع صفة السمنة، هذا ليس اسم

104
00:06:59,709 --> 00:07:04,334
‫يبدو أنَه لن يخبرني أحد بما يحدث هنا
‫لذا دعوني أوضح الأمور لكم

105
00:07:05,083 --> 00:07:09,417
‫إننا في طور التعرَف على بعضنا البعض
‫لكن "لماذا يا سيدتي"؟

106
00:07:10,083 --> 00:07:12,834
‫لأنني مديرتكم الجديدة

107
00:07:14,167 --> 00:07:19,459
‫- (روبرت)، هل (نيلي) مديرتنا الجديدة؟
‫- هذا موقف محرج

108
00:07:20,042 --> 00:07:23,667
‫لكن الأمور تسير بطريقة مسلية

109
00:07:23,834 --> 00:07:28,792
‫نحن نعيش في عالم روتيني وتناغمي
‫أكل (كيفن) غداء أحدهم

110
00:07:28,999 --> 00:07:32,709
‫لدى (فيليس) قلادة جديدة
‫من هذه المرأة؟

111
00:07:34,083 --> 00:07:37,250
‫جئت هنا ببساطة كي أتعرَف عليكم
‫وأحفظ أسمائكم

112
00:07:37,459 --> 00:07:39,542
‫وربما ليعلَمني أحدكم أغنية الشركة

113
00:07:39,792 --> 00:07:43,209
‫وما تلقَيته هو عدم الاحترام فحسب

114
00:07:43,375 --> 00:07:46,584
‫ولم تتركوا لي خيار إلاَ التعرَف عليكم
‫بطريقة أكثر حميمية

115
00:07:46,709 --> 00:07:49,375
‫- حفلة في حوض الاستحمام؟
‫- تقييم الأداء

116
00:07:49,876 --> 00:07:52,417
‫كيف ستقيمي أدائنا
‫إن كنت لا تعرفينا؟

117
00:07:52,584 --> 00:07:56,501
‫على الانطباع الأول
‫لذا أنصحكم بالابتسام

118
00:07:56,792 --> 00:07:58,459
‫وهذا يؤثر عليَ بشدة

119
00:08:00,959 --> 00:08:03,125
‫(إيرن)، لقد طبختي النقانق بطريقة رائعة

120
00:08:03,501 --> 00:08:07,000
‫عاودت استخدام ماء حفظ النقانق
‫لنكهة ألذ

121
00:08:07,209 --> 00:08:08,959
‫وسيتحسَن ذلك أكثر وأكثر

122
00:08:11,125 --> 00:08:17,459
‫(آندرو)، ما هو شعور حبيبتك السمراء
‫النحيلة حيال زيارتك لحبيبتك السابقة؟

123
00:08:21,375 --> 00:08:24,000
‫لسنا نتواعد حالياً

124
00:08:24,417 --> 00:08:28,999
‫ولم يتبقَى سوى إنهاء بعض الأمور
‫ليصبح الأمر رسمياً، كما تعلموا

125
00:08:29,375 --> 00:08:32,626
‫أتعني أنَك جئت لتأخذني
‫لكن لا زال لديك حبيبة؟

126
00:08:33,250 --> 00:08:36,125
‫- أعتقد أنَه عليك الرحيل يا شاب
‫- حسناً

127
00:08:36,250 --> 00:08:40,417
‫تقنياً ما زلت أواعد (جيسيكا)

128
00:08:40,792 --> 00:08:45,626
‫لكن عندما أدركت أنني أردتك مجدداً
‫قفزت لسيارتي وقُدتها إلى هنا

129
00:08:45,751 --> 00:08:47,834
‫ولم أرد التوقَف حتَى رأيتك

130
00:08:48,959 --> 00:08:50,792
‫أتعني أنَك توقفت للتغوط؟
‫هذا مقرف

131
00:08:52,417 --> 00:08:55,959
‫- هل ردَ على الهاتف؟
‫- كلاَ، الاتصالات تتوجَه للبريد الصوتي

132
00:08:57,417 --> 00:09:02,417
‫"الرجاء ترك رسالة لـ(آندي برنارد)"

133
00:09:02,709 --> 00:09:04,083
‫"ولا تنسى ترك لقبك..."

134
00:09:04,792 --> 00:09:08,292
‫تقومين بعمل رائع
‫فأنت كـ(سوبرمان)

135
00:09:09,209 --> 00:09:12,876
‫عليك الرد على الهاتف
‫لا بُدَ أنَ حبيبتك تبحث عنك

136
00:09:13,125 --> 00:09:14,792
‫كلاَ، إنَه العمل
‫ليس مهم

137
00:09:15,083 --> 00:09:18,292
‫أتعلمين؟ يمكنني الشعور بذلك بعضلات
‫الفخذ، أشعر أنني أصبحت أقوى

138
00:09:18,417 --> 00:09:21,667
‫لن تشعر بهذه النتائج بعد جلسة واحدة

139
00:09:21,876 --> 00:09:25,501
‫لا أدري، دعيه يرجَ
‫لا بأس

140
00:09:25,751 --> 00:09:28,542
‫- يمكنك وضعه على حالة الصمت
‫- لا أعتقد أنَ ذلك ممكناً

141
00:09:29,125 --> 00:09:32,042
‫- اذهب إلى قائمة الإعدادات، واضغط...
‫- طب المستقيم والشرج

142
00:09:32,292 --> 00:09:34,334
‫- (آندي)
‫- (جيم)

143
00:09:34,667 --> 00:09:38,375
‫- (آندي)، أين أنت؟
‫- أنا في المنزل

144
00:09:38,501 --> 00:09:40,334
‫في السرير مكثت في السرير
‫طوال اليوم

145
00:09:40,584 --> 00:09:43,709
‫فأنا مصاب بإسهال شديد

146
00:09:43,876 --> 00:09:47,042
‫إنَه هنا في (تيلاهاسي)
‫ويحاول قلب حياتي رأساً على عقب

147
00:09:47,459 --> 00:09:51,250
‫ماذا؟ أنت في (فلوريدا)؟
‫تحاول (نيلي بيرترام) الحصول على وظيفتك

148
00:09:51,709 --> 00:09:54,250
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- بإقامة معسكر في مكتبك

149
00:09:54,375 --> 00:09:58,918
‫- وتسمَي نفسها المدير
‫- (جيم)، أقدَر اهتمامك بي

150
00:09:59,000 --> 00:10:02,667
‫لن آتي من دون (إيرن)
‫سأكلمك لاحقاً

151
00:10:04,250 --> 00:10:08,542
‫يا شباب لا يمكننا القيام بمراجعة الأداء
‫حسناً؟

152
00:10:08,834 --> 00:10:13,417
‫فبهذا نكون قد قبلنا كونها مديرة
‫وثقوا بي لا نريدها أن تكون المديرة

153
00:10:13,834 --> 00:10:18,125
‫نثق بك؟ كما وثقت بك (بام) كي توفَر
‫لها حاجياتها حتَى لا تضطر للعمل

154
00:10:19,125 --> 00:10:21,834
‫- أحب العمل هنا
‫- (دوايت)، أتريدينها أن تصبح المديرة؟

155
00:10:22,417 --> 00:10:24,167
‫لن أدعها تدير مزرعة كرفس

156
00:10:24,709 --> 00:10:26,834
‫من لا يستطيع المزارعة
‫يزارع بالكرفس

157
00:10:27,667 --> 00:10:29,959
‫متى وافقنا أنا و(دوايت) على شيء؟

158
00:10:31,584 --> 00:10:37,751
‫هيَا لنبدأ، أولاً سنبدأ بالمرأة التي تمتلك
‫أظافر جميلة، وأقدام صغيرة

159
00:10:38,334 --> 00:10:39,751
‫(فيليس)

160
00:10:41,209 --> 00:10:45,042
‫(نيلي)، آسفة لكنَي لا أشعر بالارتياح
‫أن يقيَمني أحد لا أعرفه

161
00:10:45,250 --> 00:10:47,709
‫حسناً، أنا أتفهَم ذلك

162
00:10:48,042 --> 00:10:50,626
‫دعوني أريكم كيف ستسير الأمور
‫(دوايت)

163
00:10:51,083 --> 00:10:53,250
‫أرفض أن يقيَمني أحد لا أحترمه

164
00:10:53,709 --> 00:10:56,999
‫فقدت احترامي لك في (فلوريدا)
‫ولو عاد الأمر لي كنت في السجن للأبد

165
00:10:57,250 --> 00:11:01,250
‫(دوايت)، لقد انتهيت من تقييمك
‫ستحصل على زيادة

166
00:11:01,751 --> 00:11:07,000
‫- ماذا؟
‫- أنت تحمل الشركة على كتفيك

167
00:11:07,125 --> 00:11:12,417
‫فأنت بمثابة الأطلس
‫وتعتقد أنَك لا تستحق الزيادة؟

168
00:11:12,959 --> 00:11:15,542
‫- ليس هناك حدود لما أظن أنني أستحقه
‫- إذن أتقبلها؟

169
00:11:16,000 --> 00:11:19,459
‫- 5%، وليس أقل من ذلك
‫- قطعاً لا، 7%

170
00:11:19,584 --> 00:11:22,584
‫- 6%، أعرف ما أستحقه
‫- الزيادة ليست حقيقة

171
00:11:22,709 --> 00:11:24,709
‫الأموال ليست حقيقية
‫منذ تخلينا عن المعايير الذهبية

172
00:11:25,918 --> 00:11:28,876
‫إذن (فيليس)، أنت تعرفين الآن
‫قواعد اللعبة، أتودين المحاولة؟

173
00:11:28,999 --> 00:11:32,959
‫- أنا متأكدة أنَها ستعجبك
‫- (فيليس)

174
00:11:34,334 --> 00:11:35,751
‫(بام)

175
00:11:37,876 --> 00:11:42,334
‫- (فيليس)، أشعر بالإعجاب لأدائك
‫- حقاً؟

176
00:11:42,501 --> 00:11:45,751
‫بطريقة قهرك لخوفك
‫وقدومك هنا

177
00:11:46,417 --> 00:11:51,667
‫وطريقة جلوسك هنا
‫مدهش للغاية

178
00:11:53,667 --> 00:11:58,501
‫أتدرك أنَ (نيلي) تعطي علاوات؟

179
00:11:59,876 --> 00:12:03,000
‫- كلاَ لا أدرك ذلك، كيف
‫- أجل

180
00:12:03,375 --> 00:12:04,959
‫أعطت زيادة لـ(دوايت) و(فيليس)

181
00:12:05,626 --> 00:12:09,083
‫سأخمَن، أتوَد الحصول على زيادة أيضاً
‫لتصطحب العائلة إلى مدينة (ديزني)

182
00:12:09,334 --> 00:12:13,125
‫تقصد (ديزني لاند)، أو (ديزني وورلد)
‫لست أعني، أعتقد إنني لا أمانع الزيادة

183
00:12:13,250 --> 00:12:16,751
‫- لكن هذا ليس ما عنيته
‫- (جيم)، طلبت من (آندي) القدوم

184
00:12:16,876 --> 00:12:19,584
‫ولم يأتي حتَى الآن

185
00:12:19,959 --> 00:12:24,999
‫وعلى النقيض من ذلك
‫وجدت (نيلي بيرترام) فراغاً وملأته

186
00:12:25,542 --> 00:12:31,042
‫بغض النظر عن خبرتها في العمل
‫أو علاقتها مع (جو بينيت)، رئيسي

187
00:12:31,167 --> 00:12:34,417
‫- أجل
‫- أتوَد سماع استعارة طبيعية أم جنسية؟

188
00:12:34,542 --> 00:12:37,584
‫- طبيعية، أرجوك
‫- عندما يتضاجع حيوانان

189
00:12:37,709 --> 00:12:42,918
‫أحدهم حاول إيصال رسالة إلى الآخر
‫ولا شيء، هذا ليس مجدياً

190
00:12:43,417 --> 00:12:46,167
‫- سأقول لك الاستعارة الجنسية إذن
‫- ألم يكن ذلك الـ...؟

191
00:12:46,292 --> 00:12:53,042
‫الحياة هي الجنس
‫والجنس هو تنافس

192
00:12:53,751 --> 00:12:58,709
‫وليس هناك قواعد لتلك اللعبة
‫لم يكن ذلك شاذاً، أليس كذلك؟

193
00:12:58,918 --> 00:13:01,209
‫- أهذا ما عنيته؟ كلاَ لم يكن كذلك
‫- ما أعنيه

194
00:13:01,667 --> 00:13:06,125
‫هناك شخص واحد مسؤول
‫عن كل مكتب في (أمريكا)

195
00:13:06,250 --> 00:13:12,000
‫وذلك الشخص هو (تشارلز داروين)
‫في المحصلة، أليس عليه تحديد المدير؟

196
00:13:16,417 --> 00:13:18,918
‫لا، لقلت لا

197
00:13:23,459 --> 00:13:26,083
‫لنرى، التقييم، التقييم
‫أجل، هذا جيد

198
00:13:26,209 --> 00:13:28,876
‫- ستحصلين على زيادة
‫- حسناً

199
00:13:29,584 --> 00:13:32,250
‫أعني إن دخلنا وأخذنا تلك الزيادات
‫فماذا سيكون موقفنا؟

200
00:13:32,751 --> 00:13:35,083
‫أمن الطبيعي أن يأخذ أحدهم
‫وظيفة شخص آخر؟

201
00:13:35,667 --> 00:13:37,042
‫لا يجب أن تسير الأمور هكذا

202
00:13:37,167 --> 00:13:39,250
‫أتعرفوا ماذا؟
‫(نيلي) على حق

203
00:13:39,626 --> 00:13:43,959
‫يجب أن تسير الأمور هكذا
‫(داريل)، أصبح هذا المكتب لي الآن

204
00:13:44,167 --> 00:13:46,000
‫- كلاَ
‫- أجل

205
00:13:46,250 --> 00:13:48,167
‫- كلاَ
‫- أجل

206
00:13:48,626 --> 00:13:51,083
‫- كلاَ
‫- أجل، للأسف لقد تأخرت، أنا هنا

207
00:13:51,334 --> 00:13:53,125
‫هذا لي، عُد أدراجك

208
00:14:04,417 --> 00:14:05,834
‫مقاتلة جيدة، أنا أتقبَل النتائج

209
00:14:10,209 --> 00:14:11,626
‫المسني وسأرفع عليك قضية

210
00:14:14,792 --> 00:14:16,417
‫سمعت أنَها رائعة عندما تعمل

211
00:14:16,542 --> 00:14:19,083
‫- أجل، لو كنت أمتلك واحدة...
‫- (آندي)، أهتم لأمرك وأعتقد...

212
00:14:19,918 --> 00:14:21,709
‫- آسف، تفضلي
‫- كلاَ، ابدأ أنت

213
00:14:22,125 --> 00:14:27,250
‫أقول لو كان لدي نافورة سيكون هناك
‫ضفدعين يبصقان في فاه بعضهما البعض

214
00:14:28,125 --> 00:14:29,709
‫هذا سخيف، ماذا كنت تودَين قوله؟

215
00:14:30,626 --> 00:14:36,292
‫(آندي)، لقد حطَمت فؤادي، أتعرف
‫ما هو شعور رفضك لي بشكل مستمر؟

216
00:14:36,417 --> 00:14:39,501
‫ورؤيتك تواعد شخص آخر

217
00:14:40,334 --> 00:14:44,250
‫- لقد حطَمت قلبي أيضاً
‫- لكنَك حطَمت قلبي مؤخراً

218
00:14:44,375 --> 00:14:45,918
‫ومرَات أكثر

219
00:14:46,584 --> 00:14:51,584
‫وفي عقلي لقد توصَلت بشكلٍ ما
‫أننا لا ننتمي إلى بعضنا البعض

220
00:14:56,626 --> 00:14:59,999
‫أنا آسف لأننا لم نحب بعضنا البعض
‫في الوقت ذاته

221
00:15:01,542 --> 00:15:02,959
‫أعرف ذلك

222
00:15:19,125 --> 00:15:23,125
‫إذن، (باميلا) لن نبدأ التقييم
‫بما ينقصك

223
00:15:23,292 --> 00:15:26,167
‫ولكن سأسألك ماذا تريدين؟

224
00:15:26,709 --> 00:15:33,584
‫حقاً؟ أنا أحب ثبات منصب المدير

225
00:15:33,834 --> 00:15:36,918
‫وبلا انقلاب صامت وغريب
‫أمور كهذه، فأنا سهلة

226
00:15:37,083 --> 00:15:41,083
‫هذا ليس ما تريدينه، ما تريدينه هو
‫النوم هنيئاً، فأنت أم عاملة لطفلين

227
00:15:41,584 --> 00:15:46,334
‫أنت متعالية جداً
‫أستقولين الشيء ذاته لـ(جيم)؟

228
00:15:46,626 --> 00:15:52,292
‫أعلى (جيم) الإرضاع؟ هل حمل هؤلاء
‫الأطفال لمدة كم؟ 12 شهر

229
00:15:52,999 --> 00:15:58,292
‫- بصراحة هل يستيقظ (جيم) ليلاً؟
‫- كلاً، والسبب هو أنني أقوم بالإرضاع

230
00:15:58,918 --> 00:16:02,334
‫- ولا يحب (فيليب) زجاجة الحليب
‫- لا بُدَ أنَك مرهقة

231
00:16:03,667 --> 00:16:06,042
‫- أتريدين قيلولة؟
‫- كلاَ

232
00:16:06,375 --> 00:16:13,667
‫هيَا، خُذي قيلولة
‫استلقي هنا

233
00:16:14,709 --> 00:16:19,250
‫هناك بطانية في الدرج
‫استخدمتها سابقاً

234
00:16:19,918 --> 00:16:22,167
‫وحلمت أنني أستطيع التنفَس تحت الماء
‫كـ(جاك كوستو)

235
00:16:26,626 --> 00:16:30,709
‫لن يعرف أحد
‫سأوقظك بنفسي

236
00:16:33,918 --> 00:16:36,542
‫وعندما تستيقظين
‫ستكسبين مال أكثر

237
00:16:38,417 --> 00:16:41,167
‫أعتقد أنَك ساحرة

238
00:16:41,792 --> 00:16:46,000
‫أعتقد أنَك رائعة
‫أنت تعلمين ذلك، صحيح؟

239
00:16:47,792 --> 00:16:51,334
‫هيَا قوليها "أنا رائعة"

240
00:16:52,542 --> 00:16:53,999
‫"أنا رائعة"

241
00:17:03,000 --> 00:17:06,083
‫(إيرن) أعتقد أنَك تقترفين خطأ كبير الآن

242
00:17:07,334 --> 00:17:12,334
‫- (آندي) شاب لطيف
‫- حقاً؟ لأنَك تصرفتي معه بحقارة

243
00:17:12,876 --> 00:17:15,709
‫كنت أحميك
‫لأنني ظننت أنَه شخص سيىء

244
00:17:16,209 --> 00:17:18,626
‫لكنَي أرى أنَه يعجبك كثيراً

245
00:17:18,792 --> 00:17:20,751
‫وهو مستعد أن يخسر وظيفته من أجلك

246
00:17:20,876 --> 00:17:23,083
‫بالرغم من هذا الوضع الاقتصادي الصعب
‫وخطورة الوضع في (أوروبا)

247
00:17:23,209 --> 00:17:27,459
‫- (آيرين)، ماذا ستفعلين من دوني؟
‫- لا تهتمَي بأمرنا يا عزيزتي

248
00:17:28,626 --> 00:17:31,709
‫- وسيقاضي (غلين) متجر (هوم ديبوت)
‫- لماذا؟

249
00:17:32,417 --> 00:17:35,125
‫فقد علقت الغلفة في أثاث الحديقة

250
00:17:36,250 --> 00:17:38,042
‫(جيم)، لقد حان وقت تقييمك

251
00:17:38,375 --> 00:17:40,751
‫كلاَ، لأنَك لا تعملين هنا

252
00:17:40,959 --> 00:17:45,125
‫لماذا تدافع عن صديقك بقوة
‫وقد تخلَى عنك؟

253
00:17:45,834 --> 00:17:51,125
‫ولِم لا تأتي وتتحدَث معي
‫ربما، بل قطعاً ستحصل على زيادة

254
00:17:51,250 --> 00:17:53,626
‫وهذه هي المشكلة
‫لا أعلم إن كنت مخوَلة لمنحنا زيادات

255
00:17:53,959 --> 00:17:57,626
‫أسبق وسمعت بشخصية تسمَى
‫(تنكربيل)؟

256
00:17:58,542 --> 00:18:00,334
‫- أجل
‫- أنا (تنكربيل)

257
00:18:00,999 --> 00:18:05,626
‫- كلاَ
‫- أنا جنية سحرية، أتيت إلى مكتبكم

258
00:18:05,834 --> 00:18:11,042
‫لأضفي بعض السحر على حياتكم
‫وأمنحكم علاوات

259
00:18:11,375 --> 00:18:15,667
‫- ونحن نقدَر ذلك
‫- ولكن عليك معرفة شيء عن (تنكربيل)

260
00:18:16,250 --> 00:18:20,334
‫على الجميع الإيمان بها
‫أو لن تكون موجودة

261
00:18:20,459 --> 00:18:22,751
‫- أتموت؟
‫- أجل، تموت

262
00:18:23,792 --> 00:18:27,417
‫الآن، من هنا يؤمن بوجود (تنكربيل)؟

263
00:18:28,292 --> 00:18:29,959
‫- ارفعوا أيديكم لنرى هذا
‫- أنا أؤمن بها

264
00:18:33,292 --> 00:18:35,459
‫- هيَا، الجميع
‫- يا شباب توقفوا

265
00:18:35,709 --> 00:18:37,709
‫- لقد أنفقت المال
‫- كيف؟

266
00:18:38,167 --> 00:18:39,959
‫هيَا يا (جيم) فأنت تقتلها

267
00:18:40,042 --> 00:18:43,334
‫نحن نؤمن، نحن نؤمن

268
00:18:44,999 --> 00:18:49,375
‫انظروا إلى الاعتراف بقيادة (نيلي)
‫الرائعة، أنا أؤمن

269
00:18:56,709 --> 00:18:59,375
‫لم يسير الأمر كما أردت

270
00:19:02,667 --> 00:19:05,209
‫لدي أطنان من طعام (إيرين) المفضل
‫لطريق العودة

271
00:19:05,834 --> 00:19:10,959
‫ووصفة (بارم) للباذنجان
‫إنَها قابلة للتحلل

272
00:19:11,709 --> 00:19:13,334
‫ستأكلها الحيوانات

273
00:19:14,542 --> 00:19:18,667
‫(آندي)، انتظر
‫أنتظر يا (آندي) لا ترحل

274
00:19:19,042 --> 00:19:20,501
‫أحبك يا (آندي)، توقَف

275
00:19:21,709 --> 00:19:24,292
‫هذه ليست سيارة الـ(بريوس)
‫التي أبحث عنها، أنا لا أحبك

276
00:19:24,751 --> 00:19:26,125
‫- (آيرين)
‫- أنا آسفة

277
00:19:28,584 --> 00:19:29,999
‫(آندي)

278
00:19:43,959 --> 00:19:45,626
‫- لنرحل من هنا
‫- حسناً

279
00:19:45,751 --> 00:19:47,834
‫- هيَا
‫- انتظري، علينا العودة لإحضار أغراضك

280
00:19:47,959 --> 00:19:50,083
‫- ليس لدي أغراض
‫- كفرشاة أسنانك مثلاً

281
00:19:50,209 --> 00:19:51,626
‫- ليس لدي فرشاة أسنان
‫- ليس لديك فرشاة أسنان؟

282
00:19:51,751 --> 00:19:53,125
‫كلاَ

283
00:19:55,042 --> 00:19:57,667
‫- أستغرب كيف ليس لديك فرشاة أسنان
‫- لطالما توجد واحدة في الجوار

284
00:19:58,209 --> 00:20:00,250
‫- أتستخدمين أيَ فرشاة أسنان تجديها؟
‫- أجد واحدة دائماً

285
00:20:00,375 --> 00:20:04,334
‫- أسمعت أحد يشتري فرشاة أسنان؟
‫- بالطبع، أمتلك فرشاة أسنان

286
00:20:05,042 --> 00:20:06,459
‫لقد نشأت فقيرة

287
00:20:06,584 --> 00:20:08,292
‫ولم أتلقَى الدراسة الرسمية الكافية

288
00:20:08,584 --> 00:20:15,167
‫ليس لدي مهارات، لا أعمل بجد
‫ومعظم أفكاري غير أصلية أو تافهة

289
00:20:15,375 --> 00:20:19,792
‫ومع ذلك، عملت في وظيفة
‫لم أكن مستعدة لها

290
00:20:20,209 --> 00:20:24,626
‫وغير مناسبة لها وهناك شخص آخر
‫يشغلها ومع ذلك حصلت عليها

291
00:20:25,334 --> 00:20:28,459
‫إن كنتم تسألوني، فالنسبة إليَ
‫هذا هو الحلم الأمريكي بالفعل

292
00:20:28,999 --> 00:20:31,167
‫أيَ شيء ممكن أن يحدث
‫لأي شخص

293
00:20:32,417 --> 00:20:33,959
‫إنَه أمر عشوائي وحسب

294
00:20:35,417 --> 00:20:42,459
‫ترجمــــــة:
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

