﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:05,501
‫مرحباً، أنا (أوسكار) وأعمل محاسباً
‫في (سكرانتون، بنسلفانيا)

2
00:00:05,751 --> 00:00:10,209
‫وأنا مثلي، أنا هنا لإخباركم
‫بأنّه بلى إنّ الوضع يتحسن

3
00:00:10,626 --> 00:00:12,042
‫- عندما كنت أصغر...
‫- ماذا يفعل؟

4
00:00:12,167 --> 00:00:13,876
‫يبحث عن شباب مثليين

5
00:00:14,292 --> 00:00:18,459
‫لا، إنّها مجرد وسيلة لإخبار الشبان
‫بأنّه مهما كانت الصعوبات التي تواجههم

6
00:00:18,626 --> 00:00:21,042
‫- فثمّة مستقبلاً رائعاً أمامهم
‫- برفقتك

7
00:00:24,250 --> 00:00:26,375
‫لا تهم مدى الصعوبات
‫لتي تواجهكم، تذكروا...

8
00:00:26,542 --> 00:00:29,000
‫- بجدية يا (كيلي)، أنا...؟
‫- واصل حديثك...

9
00:00:29,125 --> 00:00:31,709
‫- فأنا أتحقق من زينتي على كاميرتك
‫- ألا تملكين مرآة؟

10
00:00:31,834 --> 00:00:34,083
‫الكاميرات تجعلني أبدو كما في مخيلتي

11
00:00:34,209 --> 00:00:37,375
‫أعرف، حسناً؟ ماذا؟
‫تبدين جميلة جداً في تلك الأشياء

12
00:00:37,501 --> 00:00:40,292
‫- سأرمي جميع المرايا التي لديّ
‫- حسناً كما ترون...

13
00:00:40,417 --> 00:00:43,334
‫أنا أحظى الآن بوظيفه رائعة
‫في بيئة عمل متميزة

14
00:00:43,792 --> 00:00:45,751
‫كون المرء مثلياً
‫هو احتفال بالحياة

15
00:00:45,876 --> 00:00:47,334
‫- ببساطة...
‫- المعذرة

16
00:00:47,459 --> 00:00:49,792
‫لا يمكنني الجلوس مكتوف الأيدي

17
00:00:49,918 --> 00:00:52,959
‫وأدع مثليي (أميركا) اليافعين...

18
00:00:53,209 --> 00:00:56,042
‫- يتم تضليلهم بواسطة شخص يقلص...
‫- لستُ مُضللاً

19
00:00:56,375 --> 00:00:57,834
‫الخطاب الحماسي...

20
00:00:59,459 --> 00:01:02,167
‫النشاط الجنسي هو بمثابة طيف

21
00:01:02,292 --> 00:01:06,501
‫إنّه تناقض أن نفكر بأي نشاط جنسي
‫على أنّه عادي

22
00:01:06,959 --> 00:01:10,542
‫سيصبح أفضل سريعاً
‫كما سيزداد تعقيداً

23
00:01:10,667 --> 00:01:13,999
‫مهلاً (روبرت)
‫هذا الشخص يشبهك تماماً

24
00:01:14,667 --> 00:01:17,417
‫تباً يا (كيفن)!
‫يا إلهي!

25
00:01:20,125 --> 00:01:22,417
‫- هل أنت بخير يا (روبرت)؟
‫- بخير

26
00:01:22,667 --> 00:01:25,876
‫- ضع بعضاً من الثلج عليه
‫- على أيّة حال إنّه يصبح أفضل

27
00:01:28,584 --> 00:01:30,959
‫ربما...
‫ربما ليس أفضل بكثير

28
00:01:31,167 --> 00:01:32,709
‫ولكنّه أفضل

29
00:01:42,834 --> 00:01:45,375
‫واحد، اثنان، ثلاثة

30
00:01:45,792 --> 00:01:48,250
‫أردت منح هدية لطيفة
‫للمستأجرين في المبنى

31
00:01:48,417 --> 00:01:49,876
‫في البداية فكرت
‫بمنحهم سلة كعك المافن

32
00:01:50,042 --> 00:01:52,709
‫ثم فكرت، ما هو الشيء
‫الأكثر قيمة للناس من الكعك

33
00:01:52,876 --> 00:01:55,584
‫- هلّا ابتسمت فحسب رجاءً؟
‫- لا أرغب بذلك

34
00:01:55,999 --> 00:01:57,667
‫أطفالهم

35
00:01:58,167 --> 00:01:59,751
‫مرحباً جميعاً
‫بقيَ بضعة ساعات فحسب

36
00:01:59,876 --> 00:02:01,292
‫من أجل تصوير
‫الصورة العائلية المجانية

37
00:02:01,417 --> 00:02:04,042
‫(داريل) نحب رؤية
‫(جادا) الصغيرة

38
00:02:04,501 --> 00:02:07,292
‫(أنجيلا)
‫لمَ لا تحضرين ملاككِ الصغير؟

39
00:02:07,417 --> 00:02:08,751
‫لا، أشكرك

40
00:02:09,042 --> 00:02:11,959
‫(جيم) لديك أولئك الطفلان المحبوبان
‫من المؤكد أنّنا سنحب رؤيتهما

41
00:02:12,542 --> 00:02:14,167
‫أعلم سبب قيامك بهذا (دوايت)

42
00:02:14,417 --> 00:02:16,959
‫في الأسبوع الماضي
‫ربما أكون قد تخطيت حدودي

43
00:02:17,334 --> 00:02:20,501
‫سأشرح ذلك باختصار، لقد عرفت
‫أين يرسل ملابسه للغسيل

44
00:02:20,626 --> 00:02:23,834
‫وطلبت حياكة بدلة مشابهة
‫باستخدام الشرائط اللاصقة، و...

45
00:02:24,542 --> 00:02:26,334
‫ويمكنكم أن تتخيلوا ما حدث

46
00:02:27,042 --> 00:02:28,375
‫ماذا... ؟

47
00:02:29,876 --> 00:02:31,209
‫تباً يا (جيم)!

48
00:02:31,876 --> 00:02:34,584
‫والآن يحاول اقناعي
‫بإحضار طفلي إلى العمل

49
00:02:35,417 --> 00:02:37,209
‫أظن أنّه من المنطقي أن أكون حذراً

50
00:02:37,709 --> 00:02:41,083
‫دعاني أفهم ذلك مباشرة
‫لقد أضعتماه بالكامل

51
00:02:41,667 --> 00:02:45,709
‫جميع أرباحكما
‫مائة وخمسون ألف دولار

52
00:02:46,042 --> 00:02:48,542
‫بسبب الاقتصاد الرديء
‫بسبب الاستثمار الرديء

53
00:02:48,667 --> 00:02:52,292
‫تود إخباري بأنّه لم يرغب أحد بمشروب
‫الطاقة للمثليين الآسوين؟

54
00:02:52,417 --> 00:02:56,000
‫- لم يرغبوا بذلك
‫- ولديك نصف مليون من هذه؟

55
00:02:59,959 --> 00:03:01,501
‫- حسناً يجب أن أجربه
‫- أنا لن أجربه

56
00:03:01,626 --> 00:03:03,459
‫هيّا، ما الضرر بذلك؟

57
00:03:08,292 --> 00:03:11,125
‫- ما هي نكهته؟
‫- جوز الهند

58
00:03:11,709 --> 00:03:14,334
‫- جوز الهند رقيق للغاية
‫- هيّا يا رجل

59
00:03:14,459 --> 00:03:15,792
‫أيمكنك إخباري بموافقتك أو عدمها؟

60
00:03:15,918 --> 00:03:20,000
‫لا أدري يا رجل لقد استقلتما
‫من هنا بثقة كبيرة

61
00:03:20,501 --> 00:03:22,918
‫أعني أنّكما صعدتما إلى هنا
‫وأنتما ترقصان

62
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
‫والجميع كانوا...
‫لحظة من فضلكما

63
00:03:29,417 --> 00:03:32,167
‫لو كنت مكان (فال)
‫لكنت انفصلت عن (براندون)

64
00:03:32,417 --> 00:03:34,250
‫ولكنت واعدت نفسي!

65
00:03:34,584 --> 00:03:35,918
‫وما كنت لأستسلم لنفسي سريعاً

66
00:03:36,000 --> 00:03:38,250
‫كنت سأشتري لنفسي
‫بعضاً من وجبات العشاء وهكذا

67
00:03:38,584 --> 00:03:43,167
‫ولكن عندما أستسلم في النهاية
‫سأفقد السيطرة على نفسي

68
00:03:53,250 --> 00:03:56,167
‫- مرحباً يا رفاق؟
‫- كيف حالك يا رجل؟

69
00:03:56,459 --> 00:03:59,876
‫أنا بخير، شكراً لك
‫وكيف حالك أنت؟

70
00:04:00,667 --> 00:04:02,250
‫عظيم، أجل، جيد

71
00:04:04,542 --> 00:04:07,334
‫كيف انهار الشخص العادي...

72
00:04:09,042 --> 00:04:10,375
‫يا إلهي!

73
00:04:10,584 --> 00:04:12,417
‫اسمعي، أنا لست هنا
‫لاستعادة وظيفتي القديمة

74
00:04:12,584 --> 00:04:15,042
‫حظيت بفرصتي وأضعتها
‫وها أنا أمضي قدماً

75
00:04:15,292 --> 00:04:19,667
‫أردت الدخول إلى هنا
‫وسأتوسل إليكِ...

76
00:04:20,417 --> 00:04:24,083
‫لأي شيء، سأكنس الأرضيات
‫سأسقي الزرع

77
00:04:24,209 --> 00:04:25,959
‫- أنت لا تفهم، لا أحتاج لأحد...
‫- سأنظف المراحيض

78
00:04:26,042 --> 00:04:27,959
‫- أستخرج الفضلات من المراحيض
‫- لا شيء

79
00:04:28,042 --> 00:04:30,501
‫- أرجوكِ، أرجوكِ
‫- (آندي)

80
00:04:30,626 --> 00:04:36,459
‫- امنحيني شيئاً
‫- لمَ لا تنظف السجاد اليوم؟

81
00:04:37,459 --> 00:04:39,292
‫- أشكركِ
‫- على الرحب

82
00:04:39,584 --> 00:04:41,250
‫فلتبدأ إذن

83
00:04:41,918 --> 00:04:44,292
‫استجمع قواك... هكذا

84
00:04:44,417 --> 00:04:47,000
‫- شكراً لكِ
‫- لست بحاجة إلى...

85
00:04:51,083 --> 00:04:54,459
‫لديّ سر رائع

86
00:04:58,292 --> 00:05:01,125
‫جيد، جيد، لم يتم تنظيف
‫تلك السجادة جيداً منذ مدة

87
00:05:01,709 --> 00:05:04,292
‫هل الممسحة هي الأداة
‫الأكثر فعالية لتنظيف السجاد؟

88
00:05:04,542 --> 00:05:06,375
‫نعم، في الواقع إنّها كذلك

89
00:05:08,501 --> 00:05:12,292
‫لا يُمكنني كتمانه أكثر
‫أنا أتظاهر ذلك، حسناً

90
00:05:12,417 --> 00:05:17,250
‫لأنّي أقنعت (ديفيد والاس)
‫ليشتري (دندر مفلين) مجدداً من (سايبر)

91
00:05:17,626 --> 00:05:20,125
‫وعند الساعة الثالثة اليوم
‫سيدخل إلى هنا

92
00:05:20,250 --> 00:05:23,250
‫ويعيدني إلى مركزي السابق
‫كمدير

93
00:05:23,417 --> 00:05:26,459
‫الصورة العائلية

94
00:05:27,417 --> 00:05:29,125
‫(بام)، لا

95
00:05:29,375 --> 00:05:31,459
‫ماذا؟
‫عزيزي لقد تحدثنا بشأن هذا

96
00:05:31,584 --> 00:05:33,626
‫كلّا، تحدثنا
‫عن عدم إحضارهما إلى هنا

97
00:05:33,751 --> 00:05:35,709
‫إلى ستوديو (دوايت) المفخخ للتصوير

98
00:05:35,834 --> 00:05:37,501
‫بلى وبعد ذلك
‫قررنا أنّ ذلك أمر جنوني

99
00:05:37,626 --> 00:05:40,083
‫كلّا قررنا بأنّه من الجنوني
‫ألّا نكترث لذلك

100
00:05:40,209 --> 00:05:42,959
‫- واتفقنا على منطق معقول، أتذكر؟
‫- لا

101
00:05:43,042 --> 00:05:45,125
‫وقررنا أنّه من المحال
‫أن يؤذي (دوايت) طفلاً ما

102
00:05:45,250 --> 00:05:48,292
‫وهل أنتِ واثقة تماماً؟
‫لأنّ لا أحد منا كذلك

103
00:05:48,417 --> 00:05:50,417
‫- لا، لا
‫- كلا

104
00:05:50,751 --> 00:05:52,876
‫ولكنّه مجاني
‫وسنراقبهما جيداً

105
00:05:52,999 --> 00:05:54,667
‫- هذا...
‫- بلى وسنحرص...

106
00:05:54,792 --> 00:05:57,292
‫على ألّا يفعل (دوايت)
‫أي عمل جنوني

107
00:05:57,417 --> 00:06:01,918
‫- مهلاً (ج)، (ن)، (و)، (ن)...
‫- عظيم، هناك

108
00:06:02,000 --> 00:06:04,751
‫- حقاً؟ اجلسي هنا قليلاً
‫- بلى

109
00:06:04,876 --> 00:06:06,167
‫- حسناً
‫- حسناً

110
00:06:06,334 --> 00:06:09,000
‫- أعطني إياه فحسب
‫- عظيم شكراً لك

111
00:06:09,167 --> 00:06:11,876
‫- ممتاز، عظيم، المعذرة
‫- حسناً، هل أنتِ مستعدة؟

112
00:06:12,000 --> 00:06:13,501
‫- ها نحن، حسناً
‫- حسناً

113
00:06:13,626 --> 00:06:15,042
‫- لنقم بذلك
‫- سأقف هنا إذن

114
00:06:15,167 --> 00:06:16,542
‫- راقبي (دوايت) رائع
‫- حسناً

115
00:06:16,667 --> 00:06:19,042
‫- سيدي هلّا نظرت باتجاه الكاميرا؟
‫- هيّا، فلتصوري

116
00:06:19,292 --> 00:06:20,751
‫- سيدي
‫- أنظر هنا

117
00:06:21,375 --> 00:06:23,459
‫- نعم، نعم، نعم
‫- (جيم) هنا، هنا

118
00:06:23,584 --> 00:06:26,083
‫- حسناً جيد
‫- هذا كل شيء؟

119
00:06:26,250 --> 00:06:28,709
‫- هذا كل شيء
‫- أرأيت هذا لم يكن أمراً صعباً

120
00:06:28,834 --> 00:06:30,626
‫طفلان رائعان شكراً لحضوركم

121
00:06:31,626 --> 00:06:33,292
‫مرحباً يا (إيرين)

122
00:06:33,459 --> 00:06:35,417
‫- مرحباً بالجميع
‫- ماذا؟ لماذا؟

123
00:06:35,542 --> 00:06:37,209
‫مرحباً عزيزي
‫ماذا...كيف حالك؟

124
00:06:37,334 --> 00:06:38,876
‫وردتني مكالمة

125
00:06:38,999 --> 00:06:41,667
‫بأنّهم يقومون بالتصوير العائلي هنا

126
00:06:41,918 --> 00:06:44,959
‫ولو كان هناك أمر يفهمه
‫الرجال السياسيون غريزياً

127
00:06:45,083 --> 00:06:47,459
‫هو بأن يحظى
‫بالتقاط صورة جيدة

128
00:06:47,792 --> 00:06:50,792
‫حسناً ستعبرين الرواق
‫تفضلي هذه الخريطة

129
00:06:50,918 --> 00:06:53,042
‫وإن ضعتما اتبعا الخط الأزرق فحسب

130
00:06:54,459 --> 00:06:55,792
‫شكراً

131
00:06:57,501 --> 00:07:00,667
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫سناتور (ليبتون)، أهلاً بك

132
00:07:00,959 --> 00:07:02,792
‫- (آنجيلا)، سررت برؤيتك
‫- (دوايت)

133
00:07:03,083 --> 00:07:04,501
‫- هل لي أن أحمله؟
‫- لا

134
00:07:04,626 --> 00:07:08,417
‫أنا التي سأحمله
‫لأنني لم أره طوال النهار

135
00:07:08,626 --> 00:07:10,876
‫أظن أن (دوايت) يقوم بهذا كله

136
00:07:11,083 --> 00:07:15,667
‫ليحصل على عينة حمض نووي لطفلي
‫ليثبت أنه الوالد

137
00:07:16,584 --> 00:07:18,751
‫وهذا أمر مستحيل

138
00:07:19,000 --> 00:07:22,209
‫لأن السناتور هو الرجل الوحيد
‫الذي كنت برفقته

139
00:07:24,250 --> 00:07:27,375
‫هل رأيت ذلك؟ ما رأيك؟

140
00:07:28,375 --> 00:07:29,999
‫- أترى تلك البطة؟
‫- حسناً

141
00:07:30,125 --> 00:07:31,459
‫تمهلا قليلاً يا رفاق

142
00:07:31,584 --> 00:07:33,167
‫شعر الطفل ليس مرتباً

143
00:07:33,459 --> 00:07:34,999
‫- شكراً لك
‫- لا، لا، لا

144
00:07:35,083 --> 00:07:38,417
‫- يعجبني شعر الطفل كما هو
‫- حقاً؟

145
00:07:38,959 --> 00:07:41,292
‫يزداد الأمر روعة أكثر فأكثر

146
00:07:50,375 --> 00:07:51,834
‫حان وقت الذهاب

147
00:07:52,167 --> 00:07:54,792
‫(نيلي) أعددت لكِ...

148
00:07:55,125 --> 00:07:56,542
‫أعددت لكِ بعض الحساء

149
00:07:56,709 --> 00:07:58,000
‫لا أريد أي حساء

150
00:07:58,167 --> 00:08:02,042
‫- ولكنّه جيد حقاً
‫- بربك! (أندي)...

151
00:08:12,334 --> 00:08:14,667
‫أعلم أن ذلك سيكون مجدياً جداً

152
00:08:14,834 --> 00:08:18,209
‫- لحظة رائعة
‫- ولكن بعد أن تصبح المدير

153
00:08:18,334 --> 00:08:21,792
‫سيكون من الصعب التخلص
‫من بعض تلك الانطباعات

154
00:08:22,375 --> 00:08:24,375
‫- حسناً ولكنها...
‫- كن معتدلاً فحسب

155
00:08:25,584 --> 00:08:27,459
‫حسناً؟ اعتدل

156
00:08:28,459 --> 00:08:29,792
‫حسناً، ها نحن ذا

157
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
‫لا أريد أن أكون لحوحاً، لكن...

158
00:08:33,167 --> 00:08:35,209
‫أريد أن يكون كل شيء مثالياً
‫فأظافر الطفل

159
00:08:35,334 --> 00:08:37,375
‫- تضايقني قليلاً
‫- دعنا وشأننا

160
00:08:37,501 --> 00:08:39,709
‫أعتقد أنه لابأس بالأظافر

161
00:08:39,876 --> 00:08:43,501
‫- حسناً عظيم، افعلا ما تريدان
‫- أنت مرتاح؟

162
00:08:43,751 --> 00:08:48,959
‫لكن هل خلايا الجلد الزائدة
‫على الخدين، تلهيكم أيضاً؟

163
00:08:49,209 --> 00:08:50,876
‫- هاك
‫- (دوايت)، نحن بخير!

164
00:08:51,876 --> 00:08:54,000
‫هل تغوط أحدهم؟

165
00:08:54,584 --> 00:08:58,709
‫لا، سآخذه وأذهب به
‫وأغير له حفاظه بسرعة

166
00:08:58,834 --> 00:09:00,209
‫لقد تبرز

167
00:09:00,542 --> 00:09:01,876
‫رائحتك قذرة

168
00:09:02,167 --> 00:09:04,918
‫طرأت الكثير من التغيرات
‫منذ أن غادرتما، حسناً؟

169
00:09:05,083 --> 00:09:06,959
‫عليكما أن تتجاوزا بضعة عراقيل

170
00:09:07,250 --> 00:09:11,876
‫ورئيسة العمال الجديد هنا
‫وهي من أفضل من عرفناهم قط

171
00:09:12,000 --> 00:09:14,459
‫لذا، أريد منكما احترامها

172
00:09:14,626 --> 00:09:17,375
‫احرصا على أن تشعراها بالترحاب
‫وكأنها بمنزلها

173
00:09:17,709 --> 00:09:20,834
‫- أيمكنكما القيام بهذا؟
‫- إطراؤك هذا جريء للغاية يا رجل

174
00:09:20,959 --> 00:09:22,334
‫حتى أنا لا أكلمها هكذا

175
00:09:22,459 --> 00:09:23,792
‫- (براندون)؟
‫- أنا سأفعل هذا

176
00:09:24,000 --> 00:09:25,334
‫- ستفعل هذا؟
‫- أجل

177
00:09:25,709 --> 00:09:27,876
‫- يبدو أنك تحاول إغواء حبيبتي
‫- اهدأ، إنه لا يحاول فعل ذلك

178
00:09:28,000 --> 00:09:29,334
‫بلى أنا أفعل ذلك

179
00:09:30,334 --> 00:09:32,000
‫ليكون الجميع بالصورة فقط

180
00:09:32,709 --> 00:09:35,375
‫أتعتقد حقاً أنها قد تترك رجلاً
‫يمتلك مطعماً

181
00:09:35,501 --> 00:09:37,667
‫- لأجل رجل التهم مطعمه؟
‫- (براندون)!

182
00:09:38,542 --> 00:09:40,417
‫- ضربه جيده
‫- شكراً أيها الضخم

183
00:09:40,542 --> 00:09:42,959
‫- حظاً موفقاً لك
‫- وأحضر لي شطيره بيرغر

184
00:09:47,542 --> 00:09:48,876
‫حسناً

185
00:09:48,999 --> 00:09:50,876
‫- هلّا نلتقط المزيد بعد
‫- أظننا حصلنا على كل الصور

186
00:09:50,999 --> 00:09:52,626
‫التي نريدها، شكراً يا (دوايت)

187
00:09:53,959 --> 00:09:56,334
‫حسناً، هيا فلنذهب

188
00:10:06,334 --> 00:10:08,042
‫لا! (دوايت)

189
00:10:08,250 --> 00:10:10,459
‫أعطني الحفاظة! (دوايت)!

190
00:10:19,626 --> 00:10:21,959
‫أهذا ما تبحثين عنه؟

191
00:10:26,292 --> 00:10:30,959
‫(آندي)، أردنا التحدث إليك
‫كثيرون منّا قلقون عليك

192
00:10:31,083 --> 00:10:35,918
‫أنت قذر وتعبق برائحة الجعّة
‫وتعرج لسبب غير مفهوم

193
00:10:36,083 --> 00:10:39,667
‫لا تقلقوا يا رفاق
‫لأنّ (آندي) الطبيعي سيكون بخير

194
00:10:39,876 --> 00:10:41,834
‫لا، لا، لا، هذا ما نتحدث عنه

195
00:10:42,083 --> 00:10:47,375
‫أعني ما هذه اللهجة؟
‫فقد كنت ثملاً ولَم تعد كذلك

196
00:10:49,667 --> 00:10:51,876
‫لا، هذا صحيح للأسف

197
00:10:52,334 --> 00:10:53,709
‫كان لا يُطاق

198
00:10:53,918 --> 00:10:56,584
‫والأسوأ أنّه كان ينفس غضبه عليّ

199
00:10:56,792 --> 00:10:59,542
‫- هل ضربتها؟
‫- لا، لا!

200
00:10:59,709 --> 00:11:03,792
‫ليس هذا ما يحدث، وضحي كلامك

201
00:11:03,999 --> 00:11:08,125
‫إنّه لا يضربني
‫لكنّه كان يعنفني لفظياً و...

202
00:11:08,334 --> 00:11:11,542
‫هذا ليس صحيح أيضاً! هذا فعلاً...

203
00:11:11,751 --> 00:11:14,375
‫فليهدأ الجميع رجاءً

204
00:11:14,584 --> 00:11:16,959
‫سيعجبكم هذا الضيف غير المتوقع

205
00:11:19,709 --> 00:11:21,000
‫عيد مولد سعيد لـ(غايب)

206
00:11:21,167 --> 00:11:23,667
‫انصرف أيها "المهرج"!

207
00:11:26,751 --> 00:11:29,125
‫يمكنني أن أوصيك بمختص لتراجعه

208
00:11:30,209 --> 00:11:32,792
‫- سأعطيك اسمه
‫- انتظر، مكالمة سريعة، ألو؟

209
00:11:33,417 --> 00:11:35,751
‫ما الأخبار؟ هل اقتربت؟

210
00:11:36,959 --> 00:11:38,250
‫ماذا؟

211
00:11:38,542 --> 00:11:41,751
‫لا، لا، لا، لا، عليك المجيء فوراً

212
00:11:43,083 --> 00:11:44,584
‫سيزول ازدحام السير

213
00:11:44,792 --> 00:11:46,709
‫لا، يوم الجمعة المقبل

214
00:11:46,959 --> 00:11:48,918
‫لن ينفع هذا، حسناً

215
00:11:49,292 --> 00:11:50,626
‫أجل

216
00:11:50,918 --> 00:11:52,209
‫حسناً

217
00:11:53,709 --> 00:11:55,000
‫تباً!

218
00:11:55,584 --> 00:11:58,751
‫لن يسير الأمر كما أردت بالضبط

219
00:11:58,918 --> 00:12:02,167
‫لكن لديّ إعلان مميز لكم

220
00:12:03,083 --> 00:12:05,459
‫ليس فقط أنّي لَم أعد
‫بواباً متواضعاً

221
00:12:05,626 --> 00:12:08,000
‫بل أصبحت المدير الإقليمي ثانية

222
00:12:08,167 --> 00:12:10,375
‫استعدت عملي يا رفاق

223
00:12:10,584 --> 00:12:12,250
‫- يا للهول!
‫- (آندي)!

224
00:12:12,417 --> 00:12:16,542
‫لست مجنوناً
‫أقنعت (ديفيد والاس) بإعادة عملي إليّ

225
00:12:16,751 --> 00:12:18,959
‫لَم يعمل (ديفيد والاس) هنا منذ سنوات

226
00:12:19,125 --> 00:12:20,959
‫حسناً، أفهم سبب اللغط

227
00:12:21,125 --> 00:12:24,042
‫رأيت (ديفيد) في الحفل الخيري
‫فقد أصبح مليونيراً

228
00:12:24,209 --> 00:12:28,042
‫لأنّه باع مكنسته الكهربائية
‫(ساكيت)، للجيش الأمريكي

229
00:12:28,292 --> 00:12:32,751
‫- بحقك يا (آندي)!
‫- حسناً، أعلم أنّ هذا يبدو جنونياً

230
00:12:32,918 --> 00:12:35,709
‫(آندي)، لا أحد ينعتك بالمجنون يا (آندي)

231
00:12:35,918 --> 00:12:38,584
‫- نحن رفاقك يا (آندي)
‫- كفّ عن ترديد اسمي

232
00:12:38,751 --> 00:12:40,751
‫- لا، هو لا يختلق هذا
‫- شكراً، (إيرين)

233
00:12:40,918 --> 00:12:43,709
‫(آندي) يخبرني
‫عن رؤية (ديفيد والاس) دائماً

234
00:12:44,083 --> 00:12:47,667
‫لكن هل رأيته بنفسك؟

235
00:12:49,000 --> 00:12:50,334
‫يا إلهي! مهلاً

236
00:12:50,501 --> 00:12:52,584
‫(إيرين)، بحقك!

237
00:12:52,792 --> 00:12:54,959
‫تعلمين أنّني كنت أتحدث إلى (ديفيد والاس)

238
00:12:55,042 --> 00:12:59,125
‫أترى (ديفيد والاس) في الغرفة الآن؟

239
00:13:08,918 --> 00:13:10,876
‫عملية (فينوكس) قائمة

240
00:13:11,209 --> 00:13:12,918
‫جهز السيارة فحسب

241
00:13:13,959 --> 00:13:16,959
‫انظر إليّ كأنك تحبني
‫وسأنظر للكاميرا وكأنّك لست هنا

242
00:13:17,083 --> 00:13:18,751
‫لكنّي أحبك فعلاً

243
00:13:20,584 --> 00:13:24,709
‫"(كيلي)، أعلم أنك تواعدين أحدهم
‫لكنّي أحبك وسأنتظرك للأبد"

244
00:13:24,876 --> 00:13:27,042
‫(آندرو)، عليك الذهاب للمنزل

245
00:13:27,999 --> 00:13:31,125
‫- مستواك أفضل من هذا
‫- أجل، أعلم

246
00:13:31,292 --> 00:13:37,167
‫الجميع مستواه أفضل من هذا
‫لأنّه أسوأ شيء رأيته يوماً

247
00:13:41,459 --> 00:13:44,250
‫لِمَ أضافوا نكهة جوز الهند؟
‫أفتقد النكهة الأصلية

248
00:13:44,417 --> 00:13:45,751
‫"مرحباً"

249
00:13:47,334 --> 00:13:49,626
‫- مرحباً!
‫- مرحباً يا رفاق، مضى وقت طويل

250
00:13:49,834 --> 00:13:51,125
‫(ديفيد)، ماذا تفعل هنا؟

251
00:13:51,292 --> 00:13:54,584
‫- هل صحيح أنك ستشتري الشركة؟
‫- حسناً...

252
00:13:55,042 --> 00:13:56,375
‫لقد انتشر الخبر

253
00:13:56,501 --> 00:13:58,292
‫رجاءً احتفظوا بهذا سراً

254
00:13:58,667 --> 00:14:00,167
‫لكن أجل، كنت أكلم (آندي)

255
00:14:00,375 --> 00:14:01,709
‫ماذا؟

256
00:14:01,999 --> 00:14:03,709
‫ظننت أنّني سمعت اسمي، ماذا؟

257
00:14:03,876 --> 00:14:05,292
‫هل سأصبح المدير الجديد؟

258
00:14:05,417 --> 00:14:09,375
‫- سأتطرق لهذا بعد قليل، (آندي)
‫- لكنّه سيكون أنا، صحيح؟

259
00:14:09,542 --> 00:14:12,042
‫- أجل، كما اتفقنا
‫- ماذا؟

260
00:14:12,417 --> 00:14:15,083
‫- هناك احتمال كبير، محتمل
‫- يا إلهي!

261
00:14:15,751 --> 00:14:18,292
‫- من بواب إلى مدير؟
‫- أجل

262
00:14:18,459 --> 00:14:19,792
‫كأنّها قصة خيالية

263
00:14:19,999 --> 00:14:23,709
‫من "ممسحة" إلى "رجل مهم"

264
00:14:24,334 --> 00:14:25,667
‫ثمّة إعلان رسمي

265
00:14:25,834 --> 00:14:29,250
‫- هناك تفاصيل...
‫- من شخص فاشل إلى مدير ناجح

266
00:14:29,459 --> 00:14:31,626
‫- أعني...
‫- أستكون هناك مشكلة في الرواتب؟

267
00:14:31,834 --> 00:14:33,459
‫سؤال ممتاز، (ستانلي)

268
00:14:33,626 --> 00:14:37,999
‫كل أعمالكم حالياً
‫أو معظمها تتمّ في (فلوريدا)، لذا...

269
00:14:38,125 --> 00:14:42,751
‫كنت متشوقاً لهذا كثيراً ولَم...

270
00:14:43,042 --> 00:14:45,959
‫لَم تسر الأمور كما توقعت

271
00:15:01,918 --> 00:15:03,959
‫إذن، لن نعود جزءاً من شركات (سيبر)

272
00:15:04,042 --> 00:15:05,834
‫في الحقيقة
‫لن يبقى هناك شيء جزءاً من (سيبر)

273
00:15:05,959 --> 00:15:08,250
‫يخطط (جو بينيت) لتصفية بقية الشركة

274
00:15:11,250 --> 00:15:14,125
‫لن أرغب في أن أكون موظفاً
‫في شركات (سيبر) في هذه اللحظة

275
00:15:15,918 --> 00:15:17,417
‫أنا المدير التنفيذي

276
00:15:18,501 --> 00:15:21,167
‫- لم أدرك أنّك تقف هنا
‫- لا يا صديقي

277
00:15:21,292 --> 00:15:24,792
‫صدقني، هذا أفضل
‫لم أفهم يوماً فوضى الشركات هذه

278
00:15:25,250 --> 00:15:26,751
‫حسناً، سررت بلقائك

279
00:15:26,876 --> 00:15:28,999
‫وأنا كذلك، اسمي (بوب كازاماكاس)

280
00:15:29,834 --> 00:15:32,626
‫- تشرفت بلقائك
‫- يسرني إعطاؤك ملخصاً...

281
00:15:32,751 --> 00:15:35,667
‫- لما تعلمته بشأن هذا المكان
‫- هذا كرم كبير منك يا (بوب)

282
00:15:35,792 --> 00:15:37,167
‫- سيسرني ذلك
‫- أرجوك

283
00:15:42,209 --> 00:15:45,125
‫الأفضل أن أنزع هذه الملابس المُتسخة

284
00:15:46,459 --> 00:15:49,709
‫لأفكر في الطريقة
‫التي سأدير فيها هذا المكان

285
00:15:50,125 --> 00:15:53,292
‫ربّما ستفيدك خبرتك
‫في إدارة هذا الفرع طوال عام

286
00:15:53,417 --> 00:15:54,751
‫يا إلهي! آمل ذلك

287
00:15:59,834 --> 00:16:01,999
‫لا، يا إلهي! (موز)

288
00:16:02,209 --> 00:16:04,125
‫- يا إلهي! اخرج من السيارة
‫- مرحباً يا (أنجيلا)

289
00:16:04,250 --> 00:16:05,584
‫اخرج

290
00:16:06,999 --> 00:16:09,584
‫- أين ذهب؟ أين ذهب؟
‫- لا يُفترض بي إخبارك

291
00:16:09,709 --> 00:16:12,125
‫نعم، أخبرني، أخبرني بمكانه

292
00:16:13,709 --> 00:16:16,334
‫(موز)، سحقاً! أين ذهب؟

293
00:16:16,459 --> 00:16:18,501
‫(موز)، عُد إلى هنا

294
00:16:21,375 --> 00:16:22,709
‫هل ترين هذه الابتسامة؟

295
00:16:27,626 --> 00:16:29,459
‫- سأشارككما
‫- حسناً

296
00:16:35,667 --> 00:16:36,999
‫"شركات (سيبر)"

297
00:16:37,375 --> 00:16:40,292
‫"شركة (دندر مفلين) لتجارة الأوراق"

298
00:16:52,751 --> 00:16:56,292
‫يبدو أنّني سأحقق لذّة الانتقام
‫في النهاية

299
00:16:56,999 --> 00:16:58,459
‫هل يمكنني قول شيء؟

300
00:16:58,584 --> 00:17:03,375
‫سيكون من الوقاحة ألّا أدعك
‫تقولين ما يجول في خاطرك

301
00:17:04,459 --> 00:17:06,834
‫"خصلة الرحمة ليست مقيّدة"

302
00:17:08,083 --> 00:17:11,584
‫- لا
‫- "تنهمر كالأمطار من السماء..."

303
00:17:11,709 --> 00:17:16,292
‫- "على المكان في الأسفل"
‫- لا تقحمي (شيكسبير) في هذه المسألة

304
00:17:16,417 --> 00:17:18,626
‫كيف تجرؤين على استغلال الشِعر؟

305
00:17:18,751 --> 00:17:22,083
‫"فليكن مباركاً مَن يعطي ومَن يأخذ"

306
00:17:22,209 --> 00:17:24,751
‫"إنّها صفات عظيمة في الرجال العظماء"

307
00:17:24,918 --> 00:17:29,292
‫أريد أن أشعر بلذة الانتقام اللعينة
‫مرّة واحدة فقط

308
00:17:29,876 --> 00:17:31,209
‫هل ذلك طلب صعب؟

309
00:17:35,999 --> 00:17:38,334
‫إن أعدت توظيفك...

310
00:17:40,000 --> 00:17:42,292
‫فما الذي ستجيدين فعله؟

311
00:17:42,876 --> 00:17:46,626
‫إدارة المشاريع الخاصة، تلك خبرتي
‫أجول فاعلة ما أريده

312
00:17:46,918 --> 00:17:48,209
‫حسناً أيّتها الخبيثة

313
00:17:49,667 --> 00:17:50,999
‫متى يمكنك بدء العمل؟

314
00:17:55,083 --> 00:17:57,083
‫"رابطة مفقودة، مقهى (كافيين كورنر)
‫شقراء ترتدي قبعة"

315
00:17:57,209 --> 00:17:59,250
‫"أعمل في (دندر مفلين)، آمل رؤيتك مجدداً"

316
00:18:00,751 --> 00:18:04,709
‫حسناً، اسمعوني جميعاً، تحدثت إلى (بوب)

317
00:18:05,042 --> 00:18:08,167
‫وبما أنّني سأصبح المدير التنفيذي
‫فلن نعود بحاجة إليه

318
00:18:09,209 --> 00:18:10,584
‫لا بدّ أنّك تتألم

319
00:18:10,709 --> 00:18:13,334
‫لكنّه سيجني ثروة من تصفية الشركة

320
00:18:13,459 --> 00:18:15,751
‫وسيتفرغ لفعل أمر أكثر أهمية

321
00:18:15,959 --> 00:18:17,999
‫- ماذا؟
‫- قدم (ديفيد) عرضاً سخياً

322
00:18:18,083 --> 00:18:21,751
‫بالتبرع بقيمة مليون دولار

323
00:18:21,876 --> 00:18:25,125
‫لقضية أهتم بها بشدة

324
00:18:25,250 --> 00:18:28,542
‫لذلك، سأسافر طوال السنوات
‫الثلاث القادمة في الخارج

325
00:18:28,751 --> 00:18:31,584
‫مُركزاً كلّ جهودي على تعليم...

326
00:18:31,709 --> 00:18:37,709
‫بل توجيه نساء بعضهن إفريقيات وأسيويات
‫لكنّ معظمهن من (شرق أوروبا)

327
00:18:38,209 --> 00:18:41,083
‫لم أدرك مدى تفشّي تلك المشكلة
‫حتى شرحها (بوب) لي

328
00:18:41,209 --> 00:18:43,959
‫أكاديمية (أوبرا ونفري) القيادية...

329
00:18:44,042 --> 00:18:46,292
‫ونظيراتها من المدراس الأخرى
‫بالرغم من روعة عملها...

330
00:18:46,501 --> 00:18:49,918
‫تنتهي بالمدرسة الثانوية
‫أريد إيصال تلك الفتيات إلى الجامعات

331
00:18:50,000 --> 00:18:51,751
‫لاعبات الجمباز بشكل خاص

332
00:18:51,876 --> 00:18:57,083
‫خسرن سنوات كثيرة من التعليم الضروري

333
00:18:57,209 --> 00:19:01,501
‫بسبب عملهن على تحسين أجسامهن
‫لديهن عضلات لا يمكننا أن نتصورها

334
00:19:02,083 --> 00:19:05,417
‫لاعبات الجمباز؟
‫ستبحث عن لاعبات الجمباز غير المتعلمات

335
00:19:05,542 --> 00:19:10,501
‫نعم، سأحاول أن أجد
‫نساءً غير اعتياديات حقاً

336
00:19:10,626 --> 00:19:13,042
‫واللاتي تظهرن مستقبلاً واعداً

337
00:19:13,626 --> 00:19:16,000
‫(أندي)، استمتعت كثيراً

338
00:19:23,626 --> 00:19:24,959
‫كان عاماً رائعاً

339
00:19:32,167 --> 00:19:34,250
‫- مرحباً
‫- أين هي؟

340
00:19:35,334 --> 00:19:38,375
‫- يجرون عليها الاختبارات الآن؟
‫- كم سيطول صدور النتائج؟

341
00:19:38,542 --> 00:19:41,209
‫- 72 ساعة
‫- هل ستنتظر هنا؟

342
00:19:42,000 --> 00:19:43,334
‫نعم

343
00:19:59,125 --> 00:20:01,501
‫(دوايت)، لا أستطيع أن أفعل هذا، (دوايت)

344
00:20:13,250 --> 00:20:14,918
‫- مرحباً
‫- سنتور (ليبتون)، مرحباً

345
00:20:15,000 --> 00:20:16,876
‫- كيف حالك؟
‫- لم تتصل بي

346
00:20:18,792 --> 00:20:22,876
‫- المشكلة التي تتعلق بي...
‫- تعلم عمّ أتحدث

347
00:20:24,584 --> 00:20:25,918
‫اتصل بي

348
00:20:35,751 --> 00:20:38,751
‫delibS b eaiaC aibaA

