﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:03,292
‫- هل رأيت (داريل)؟
‫- إنه بمكان ما هنا

2
00:00:06,417 --> 00:00:10,792
‫نعم، (داريل) هنا
‫وكذلك (سانتا كلوز)، فهذا خميس عاديّ

3
00:00:11,834 --> 00:00:14,334
‫ليس أيّ منهما هنا، واليوم جمعة

4
00:00:14,459 --> 00:00:17,751
‫أهلًا بكم في عالم الٔاكاذيب
‫لديّ ولدى (داريل)

5
00:00:18,000 --> 00:00:19,626
‫- "اجتماع هاتفيّ، لا إزعاج"
‫- لا يعلم أحد بعد

6
00:00:19,751 --> 00:00:22,042
‫"لكن بدأ (داريل) العمل في (فيلادلفيا)"

7
00:00:22,292 --> 00:00:27,792
‫"فيترتب عليه التسلّل خارج المكتب
‫مثل أكثر المتسلّلين تسللًا"

8
00:00:29,542 --> 00:00:32,751
‫وأنا مساعدته، هذا ممتع جداً

9
00:00:34,209 --> 00:00:37,125
‫(داريل)، تعرّف بـ(بير)

10
00:00:37,626 --> 00:00:40,709
‫- كم دفعت ثمنه؟
‫- لا شيء، ربحته في الكارنفال

11
00:00:40,834 --> 00:00:43,542
‫لكن أنفقت لقاءه الكثير من البطاقات
‫قد بأمان

12
00:00:43,667 --> 00:00:47,876
‫الجميع يعلم أني أقصد (فيلادلفيا)
‫لكني أستغلّ أيامي المرضية التي وفّرتها

13
00:00:47,999 --> 00:00:52,000
‫لكن تحمست (إيرين) لموضوع التسلّل
‫فجاريتها بالموضوع

14
00:00:53,709 --> 00:00:58,501
‫أنت منهك يا (داريل)
‫كم هو مضحك، إنه هنا اليوم

15
00:01:11,209 --> 00:01:13,626
‫كنت أكرّس وقتي لهذه اللوحة الجدارية

16
00:01:13,959 --> 00:01:18,459
‫ومديري موافق على الموضوع
‫لأنه في (الباهاما) ولا يدري بأفعال أحد

17
00:01:19,417 --> 00:01:21,584
‫عادة أكون متطلّبة من نفسي
‫ولا يعجبني ما أرسمه

18
00:01:21,709 --> 00:01:25,626
‫لكن أشعر هذه المرّة أن اللوحة تنجح

19
00:01:25,751 --> 00:01:27,042
‫يا إلهي!

20
00:01:28,999 --> 00:01:33,000
‫لا أصدق، هل...
‫هل هذه مؤخرات؟

21
00:01:35,083 --> 00:01:38,334
‫مستحيل! مستحيل!

22
00:01:39,000 --> 00:01:44,042
‫عذراً جميعاً، هل تمانعون إن غادرت
‫العمل باكراً اليوم؟

23
00:01:44,167 --> 00:01:47,667
‫إنه عيد (فيليب) الٔاول
‫ونقيم أنا والسناتور حفلة في المنزل

24
00:01:48,250 --> 00:01:49,999
‫ظريف، سيكون فيها عدد من الٔاطفال إذاً

25
00:01:50,083 --> 00:01:55,167
‫لا أطفال، فمنزلنا غير ملائم لهم
‫معظم أثاثنا حادّ

26
00:01:55,292 --> 00:01:57,000
‫وأيضاً...

27
00:01:57,417 --> 00:01:59,667
‫سيكونون بغالبيتهم من المتبرّعين للحملة

28
00:02:00,083 --> 00:02:04,626
‫(أنجيلا)، أنا مستعد للتبرّع بمبلغ...

29
00:02:05,417 --> 00:02:09,000
‫8 دولارات لحملة (ليبتون) لـ(أميركا)
‫مقابل نيل دعوة...

30
00:02:09,125 --> 00:02:10,584
‫لا، أرجوك

31
00:02:10,792 --> 00:02:14,626
‫بالواقع لا يمكن لٔايّ منكم
‫أن يكون على مستوى الحدث

32
00:02:14,751 --> 00:02:17,209
‫الٔامر الذي يؤسفني

33
00:02:20,042 --> 00:02:25,626
‫(أنجيلا)، سوف تعلمين آجلًا
‫لذا أفضل أن أخبرك...

34
00:02:25,751 --> 00:02:28,334
‫- أن (روبرت) دعاني أيضاً
‫- ماذا؟

35
00:02:28,584 --> 00:02:31,542
‫- قال إنه يريد وجودي لدعمه...
‫- أنا ز...

36
00:02:31,834 --> 00:02:33,709
‫أنا زوجته!

37
00:02:33,834 --> 00:02:35,751
‫"تجمعني علاقة حب بزوج (أنجيلا)"

38
00:02:35,876 --> 00:02:40,959
‫لكن على السياسي في هذه المدينة
‫أن يحافظ على زوجة شقراء إلى جانبه

39
00:02:41,042 --> 00:02:46,876
‫يجازف بكلّ شيء مقابل
‫وجودي بالحفلة اليوم، أنا

40
00:02:47,459 --> 00:02:51,250
‫اتفقنا على ألا تظهر معه علناً

41
00:02:51,626 --> 00:02:53,709
‫هذا إذلال لي

42
00:02:54,709 --> 00:02:58,918
‫إذاً، إن كان بوسعك أن تحضر عشيقاً
‫فبوسعي ذلك أيضاً

43
00:03:02,626 --> 00:03:03,959
‫مرحباً...

44
00:03:04,042 --> 00:03:06,209
‫"نتقاسم إيجار شقة قريبة من (فيلادلفيا)"

45
00:03:06,334 --> 00:03:08,876
‫شريكا غرفة ناضجان مثيران

46
00:03:08,999 --> 00:03:13,834
‫رغم اشتياقي إلى (بام) والولدين إلا أن
‫من السارّ العودة إلى العزوبية وسدل شعرك!

47
00:03:13,959 --> 00:03:16,999
‫- من لطف (جيم) التنازل عن غرفته
‫- أنام على كنبة

48
00:03:17,083 --> 00:03:19,792
‫"ما يعني وجود ملابس
‫في أرجاء غرفة الجلوس"

49
00:03:19,918 --> 00:03:23,999
‫"هذا الشاب يضع ملصقات على طعامه
‫هو النظيف وأنا الفوضوي"

50
00:03:24,083 --> 00:03:25,834
‫"ما رأيكم بهذا المرح؟"

51
00:03:27,959 --> 00:03:30,834
‫"أحب (جيم)، وأشكره
‫على تأمين وظيفةٍ لي"

52
00:03:30,959 --> 00:03:34,667
‫"لكنه يستخدم قمصاناً قديمة
‫كخرق للتنظيف"

53
00:03:34,918 --> 00:03:38,417
‫ولا يغسل أطباقه، تحتاج إلى نقع
‫حسب قوله

54
00:03:40,167 --> 00:03:42,042
‫لقد دبّر لي وظيفة

55
00:03:45,542 --> 00:03:48,626
‫انتباه جميعاً، من فضلكم

56
00:03:49,250 --> 00:03:53,250
‫لا أعرف أسماء الجميع
‫لكن ليرفع يده من فعل هذا

57
00:03:56,959 --> 00:04:01,417
‫مرحباً! لم ينته هذا الٔامر

58
00:04:02,042 --> 00:04:05,918
‫سأبقى هنا طوال النهار إن لزم الٔامر
‫هل هذا ما تريدونه؟

59
00:04:16,292 --> 00:04:19,042
‫نعم، سأنزل أيضاً إن أردت
‫فالخيار يعود لي

60
00:04:21,000 --> 00:04:23,959
‫"لا أطلب العدالة غالباً
‫فلست مثل (أنجيلا)"

61
00:04:24,042 --> 00:04:27,209
‫التي تتصل بمحامٍ كلّما شاهد أحدنا
‫شريطاً لمجامعة الحيوانات

62
00:04:27,334 --> 00:04:29,626
‫لكن لا بدّ من طرد أحد لٔاجل هذه القضية

63
00:04:30,167 --> 00:04:33,125
‫(فال) لا تساعد، (آندي) غائب
‫و(جيم) أيضاً

64
00:04:33,250 --> 00:04:35,667
‫أشعر أني وحيدة

65
00:04:37,167 --> 00:04:42,000
‫أقصد، لست وحيدة بالكامل
‫لكن في ما يخص من يستطيع المساعدة

66
00:04:42,125 --> 00:04:43,459
‫شكراً يا (براين)

67
00:04:45,209 --> 00:04:47,918
‫يريد (وايد) إرسال أشخاص
‫إلى مؤتمر المنتجعات

68
00:04:48,000 --> 00:04:50,125
‫علينا إعداد لائحة بزبائننا المحتملين

69
00:04:50,542 --> 00:04:55,000
‫بدأت العمل عليها طلبت تصنيفهم
‫على (غوغل تريند) لنعرف من نستهدف

70
00:04:55,125 --> 00:04:58,000
‫- من هذا الرجل؟ إننا ناجحان!
‫- بلا شك

71
00:04:58,125 --> 00:04:59,459
‫نعم!

72
00:04:59,584 --> 00:05:00,918
‫"(داريل)"

73
00:05:07,042 --> 00:05:09,125
‫إلى غرفة المؤتمرات، الجميع الٓان!

74
00:05:09,626 --> 00:05:11,959
‫ليس لديك سلطة للدعوة
‫إلى اجتماع في غرفة المؤتمرات

75
00:05:12,042 --> 00:05:14,834
‫صحيح، لكن (دايفد والاس) يملكها
‫وطلب مني دعوة الجميع

76
00:05:14,959 --> 00:05:18,834
‫للتحدّث في أمور
‫ستُكشف ما إن ندخل غرفة المؤتمرات

77
00:05:18,959 --> 00:05:24,167
‫تقولين إن (دايفد والاس) طلب منك الدعوة
‫إلى اجتماع سرّي في غرفة المؤتمرات؟

78
00:05:24,292 --> 00:05:25,626
‫نعم!

79
00:05:26,417 --> 00:05:30,584
‫هيا بنا جميعاً، اجتماع سرّي
‫في غرفة المؤتمرات، الٓان

80
00:05:31,667 --> 00:05:32,999
‫هيا بنا!

81
00:05:34,667 --> 00:05:37,792
‫لديّ خبر مريع، أحد ما أفسد جداريّتي

82
00:05:38,000 --> 00:05:41,999
‫- دهنوها بالكامل
‫- ظننتك تفعلين ذلك

83
00:05:42,083 --> 00:05:45,751
‫- نعم، لكن ذلك مختلف
‫- استخدموا طلاء أسوأ من طلائك؟

84
00:05:46,375 --> 00:05:48,876
‫لا أعتقد ذلك، لكن وضعوا طلاءً
‫حيث لا أريده

85
00:05:48,999 --> 00:05:51,584
‫- ظننتك أردت طلاءها بالكامل
‫- طلاء من لون مختلف

86
00:05:51,709 --> 00:05:56,125
‫أردت ألواناً مختلفة
‫في الٔاماكن التي دهنوها...

87
00:05:56,250 --> 00:06:00,999
‫المغزى في الٔامر أن عمال المستودع
‫مخرّبون ويجب ردعهم

88
00:06:01,083 --> 00:06:04,209
‫نعم، وتجرأ أحدهم بوضع رقم هاتفي
‫على جدار مراحيض الرجال

89
00:06:04,334 --> 00:06:07,999
‫بشكلٍ خاطئ تماماً، إنه 6782
‫وليس 83

90
00:06:08,083 --> 00:06:11,667
‫6783 هو أيضاً توقيت جيّد
‫وأقلّ استهلاكاً

91
00:06:11,792 --> 00:06:15,667
‫- (بام)، ما الذي يمكن فعله؟
‫- شكراً، لنجب عن سؤاله

92
00:06:15,792 --> 00:06:18,667
‫أقول بلطف إننا لا نستطيع فعل شيء
‫ظننت كلامي واضحاً

93
00:06:18,792 --> 00:06:23,584
‫ماذا؟ هيا يا جماعة
‫علينا كشف الفاعل ومعاقبته

94
00:06:23,999 --> 00:06:28,209
‫ليست المسألة متعلقة بي، بل بجميعنا
‫هذه لوحتنا الجداريّة

95
00:06:28,334 --> 00:06:34,999
‫ألا ترون كم عملنا على هذا؟
‫وكم كرّسنا عليه من الوقت والطاقة؟

96
00:06:35,083 --> 00:06:37,709
‫- (دايفد والاس) طلب هذا الاجتماع؟
‫- بالطبع

97
00:06:37,834 --> 00:06:41,834
‫تفاجأت مثلكم، لكنه من الواضح
‫كثير الحماسة للفنّ العام

98
00:06:41,959 --> 00:06:45,751
‫- (بام)
‫- يا رفاق، لا تخرجوا

99
00:06:45,876 --> 00:06:48,667
‫- (بام)، سأساعدك
‫- حقاً؟

100
00:06:48,792 --> 00:06:51,584
‫ما أكرهه أكثر من الفن
‫هو الجريمة

101
00:06:51,709 --> 00:06:53,167
‫- شكراً!
‫- أساندك أيضاً يا (بام)

102
00:06:53,292 --> 00:06:56,959
‫- حقاً؟
‫- طبعاً، أؤمن بك وبفنّك

103
00:06:57,042 --> 00:07:00,083
‫- كما أشعر بالملل
‫- ممتاز

104
00:07:00,209 --> 00:07:05,959
‫أملت بجمع حشدٍ فحصلت على (دوايت)
‫و(ميلي)، لكن لديهما روحيّة عصابة

105
00:07:06,209 --> 00:07:08,999
‫وأنا متأكد من أن لدى (دوايت)
‫مذراة في سيارته

106
00:07:09,751 --> 00:07:11,626
‫هل تحتاجين إلى مذراتي؟

107
00:07:15,626 --> 00:07:18,292
‫- مرحباً؟
‫- ما الٔامر؟ لديّ انتقام أنزله

108
00:07:18,417 --> 00:07:21,792
‫خبر مثير، ثمة فسحة لشخصٍ إضافي
‫في حفلة عيد ابني

109
00:07:21,918 --> 00:07:24,667
‫- أريدك أنت
‫- لست مهتماً

110
00:07:24,792 --> 00:07:27,584
‫انتظر، وزير النقل في الولاية سيحضر

111
00:07:27,709 --> 00:07:30,501
‫يمكنك بيع فكرة ملح الشمندر
‫لجماعة الطرقات

112
00:07:30,667 --> 00:07:34,250
‫إن نلت وظيفة إزالة الجليد سيكون ذلك
‫بفضل جدارتي وليس بفضل السياسة

113
00:07:37,250 --> 00:07:42,083
‫إذاً، أخبرني عصفور صغير أن (دوايت)
‫لا يستطيع حضور حفلة ابنك

114
00:07:42,250 --> 00:07:44,751
‫- فهل تريدين أن أرافقك؟
‫- لا

115
00:07:44,876 --> 00:07:49,667
‫فهمت، سأبقى هنا إذاً
‫بمفردي مع المال

116
00:07:50,375 --> 00:07:52,292
‫سحقاً!

117
00:07:52,959 --> 00:07:57,751
‫أسلّمكم أوراقاً
‫لكي ترسموا عليها قفاً بشرية

118
00:07:57,876 --> 00:08:00,584
‫ما أفعله بهذه الرسوم شأني وحدي

119
00:08:00,709 --> 00:08:02,626
‫ستقارنها بالمؤخرات المرسومة فوق

120
00:08:02,751 --> 00:08:05,626
‫غير صحيح، إنها هوايتي
‫وقعوها أيضاً

121
00:08:05,751 --> 00:08:07,584
‫هوايتي رسوم المؤخرات الموقعة

122
00:08:07,709 --> 00:08:10,542
‫- لن أرسم مؤخرة
‫- حسناً، لا مؤخرات

123
00:08:10,667 --> 00:08:13,876
‫يجب أن نطلب منكم رسم
‫حرف (دوبل يو) كبيراً ومستديراً

124
00:08:13,999 --> 00:08:16,000
‫نعم، أو ثديين بلا حلمتين

125
00:08:16,125 --> 00:08:18,626
‫حسناً، أظن الوقت حان لمعاودة العمل
‫هيا بنا

126
00:08:18,751 --> 00:08:24,000
‫أو شمامات، نصفها مقصوص
‫وبقي الجزء السفلي...

127
00:08:24,125 --> 00:08:27,334
‫- لم ننجح بهذه الوسيلة
‫- تلزم مقاربة مختلفة

128
00:08:27,459 --> 00:08:32,542
‫علينا أن نجد أضعفهم
‫ونفصله عن الفريق

129
00:08:33,209 --> 00:08:36,000
‫نعم، أظن إن عزلنا (نايت)
‫نستطيع إضعافه

130
00:08:37,292 --> 00:08:38,876
‫نحتاج إلى حجة لمحادثته

131
00:08:38,999 --> 00:08:40,792
‫يمكننا القول إن والدته تحتضر

132
00:08:40,918 --> 00:08:42,459
‫هذا ينجح معه عادةً

133
00:08:42,584 --> 00:08:46,000
‫(نايت)، والدتك تحتضر

134
00:08:51,542 --> 00:08:54,209
‫- يؤسفني هذا
‫- لا بأس

135
00:08:54,334 --> 00:08:58,250
‫إذاً ستنجو مجدداً؟
‫ممتاز!

136
00:08:58,375 --> 00:09:01,125
‫- هل أستطيع محادثتها؟
‫- تحتاج إلى الراحة مجدداً

137
00:09:01,250 --> 00:09:05,125
‫اسمع، بما أننا أدخلناك هنا
‫لنتحدث عن اللوحة الجدارية

138
00:09:05,250 --> 00:09:09,501
‫تعرف من هو المخرّب
‫أعلم أن العديد منهم أصدقاؤك

139
00:09:09,626 --> 00:09:13,167
‫- لكن لدينا علكة
‫- أصبحت العلكة أقوى بالنعناع

140
00:09:13,292 --> 00:09:16,667
‫هل لاحظتم ذلك؟ بعضها كثير النعناع

141
00:09:16,792 --> 00:09:20,125
‫- كما لو أنهم يحاولون عمداً...
‫- أخبرنا من أفسد اللوحة

142
00:09:20,292 --> 00:09:21,792
‫هو!

143
00:09:23,584 --> 00:09:26,167
‫حسناً، يمكنك الخروج
‫أعطه علكته

144
00:09:26,292 --> 00:09:28,918
‫لا توجد علكة، لم تكن لديّ علكة أساساً

145
00:09:30,709 --> 00:09:32,334
‫هذا ظلم!

146
00:09:36,751 --> 00:09:40,209
‫الافتتاح بالمعجنات الرقائقية؟
‫هذه جرأة

147
00:09:40,542 --> 00:09:44,584
‫يقولون، سيتحسن الٔامر بعد الٓان؟
‫بالتوفيق!

148
00:09:46,209 --> 00:09:48,000
‫هذه اللوحة...

149
00:09:48,125 --> 00:09:51,417
‫أيعقل لمن تزن أقلّ من دجاجة
‫أن تكون مخيفة لهذا الحد؟

150
00:09:51,999 --> 00:09:55,167
‫سيداتي وسادتي
‫السناتور و(أنجيلا ليبتون)

151
00:09:56,209 --> 00:10:01,083
‫شكراً لكم جميعاً على مجيئكم
‫لم يكن (فيليب) يعرف مقدار شعبيته

152
00:10:03,250 --> 00:10:05,125
‫أنت فظيع يا (روبرت)

153
00:10:05,250 --> 00:10:08,209
‫(سايمون)، (ماكسين)
‫من سمح بدخولكما؟

154
00:10:09,209 --> 00:10:10,918
‫هذا هو الفريق

155
00:10:11,626 --> 00:10:15,167
‫- أحسنت يا صديقي
‫- أنت أيضاً يا (داريل)

156
00:10:16,083 --> 00:10:17,626
‫ماذا؟

157
00:10:18,167 --> 00:10:21,334
‫يا للهول، أعتذر عن هذا

158
00:10:21,501 --> 00:10:23,584
‫لا بأس، القراءة صعبة أحياناً

159
00:10:23,834 --> 00:10:26,459
‫هل أنت فعلًا غاضب من هذا؟

160
00:10:26,834 --> 00:10:30,334
‫- هذا كوبي الحميم وحسب
‫- إنه كوبك الحميم

161
00:10:30,459 --> 00:10:32,667
‫- يا للٔاسف، أعتذر
‫- لا بأس

162
00:10:32,792 --> 00:10:35,375
‫بلى، الٔامر هام بلا شك
‫لا أهمية للٔامر

163
00:10:35,501 --> 00:10:39,334
‫- لا داعي لفعل هذا
‫- لا مانع لديّ

164
00:10:50,751 --> 00:10:52,125
‫هل تريد أن أغسله لك أم...

165
00:10:52,250 --> 00:10:55,167
‫لا أدري، هل ستغسله
‫أم ستتركه ينتقع؟

166
00:10:58,959 --> 00:11:00,417
‫حسناً

167
00:11:01,834 --> 00:11:04,459
‫- هاك!
‫- شكراً

168
00:11:08,125 --> 00:11:13,125
‫(فرانك)، هل لديك أفكار حول ما ارتكِب
‫من قبلك أنت؟

169
00:11:14,876 --> 00:11:17,584
‫ربما أستطيع أن أحرّك الحديث

170
00:11:17,709 --> 00:11:20,834
‫(فرانك)، مرحباً أنا (بام)

171
00:11:20,959 --> 00:11:26,959
‫أعتذر إن فعلت ما قد يغيظك

172
00:11:27,042 --> 00:11:32,584
‫بلا شك ليس من السهل عليكم
‫أن يأتي شخص من الٔاعلى إلى منطقتكم

173
00:11:32,709 --> 00:11:36,334
‫لذا، صدقاً أعتذر منك

174
00:11:36,459 --> 00:11:40,250
‫لكن كفى حديثاً من قبلي، دورك أنت

175
00:11:44,626 --> 00:11:48,501
‫هل تمرّر اعتذاراً الٓان يا (فرانك)؟

176
00:11:48,626 --> 00:11:51,250
‫أعتذر لأني لم أحب رسوماتك الرديئة

177
00:11:51,501 --> 00:11:54,876
‫رسمت مؤخرة، إن يكن؟
‫المؤخرات مضحكة

178
00:11:54,999 --> 00:11:58,667
‫- لم أجد تلك المؤخرة مضحكة
‫- ربما إن أخرجت العصا من مؤخرتك

179
00:11:58,792 --> 00:12:02,042
‫- ماذا قلت؟
‫- أتعلمون؟ لا يمكنكم طردي

180
00:12:02,167 --> 00:12:04,501
‫لذا، تباً لكم!

181
00:12:08,209 --> 00:12:11,250
‫هذا غير مقبول
‫ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

182
00:12:11,375 --> 00:12:15,417
‫- إنه... إطراء
‫- بدا اعتذاره صادقاً

183
00:12:15,542 --> 00:12:19,542
‫كرّر كلمة آسف مرتين أو ثلاث
‫هذا كثير...

184
00:12:20,292 --> 00:12:24,042
‫هذا مريع، لم يعتذر
‫ولا يمكن محاورته

185
00:12:24,167 --> 00:12:26,501
‫لم تنجح محاولتك بتبادل المشاعر؟

186
00:12:26,626 --> 00:12:30,042
‫من فاز في مباراة العناق؟
‫حزرت، تعادل الجميع بالمركز الٔاول

187
00:12:30,167 --> 00:12:33,709
‫- علينا الٕاطاحة به
‫- هل تقصدين...

188
00:12:33,834 --> 00:12:37,209
‫أقصد أن نعتمد معه
‫سياسة الٔارض المحروقة!

189
00:12:39,459 --> 00:12:43,417
‫عادة أجد (بام) شخصاً مريحاً
‫وغير مثير في المكتب

190
00:12:43,542 --> 00:12:45,375
‫مثل نبتة مروية

191
00:12:45,501 --> 00:12:53,501
‫لكنها كشفت اليوم وجهاً حقوداً عنيفاً
‫فقلت "لدى (بام) خاصة ملفتة"

192
00:12:54,792 --> 00:12:58,918
‫عبث بأمرٍ هام بالنسبة إليك
‫فعلينا أن نعبث بأمرٍ هام بالنسبة إليه

193
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
‫- ما يكون عيناً بالعين
‫- نعم!

194
00:13:01,125 --> 00:13:05,042
‫- سنكون (حمورابي) بالنسبة إليه
‫- نحتاج إلى دخيل

195
00:13:06,626 --> 00:13:08,999
‫أعرف الشخص الملائم للوظيفة

196
00:13:11,375 --> 00:13:14,999
‫- (كلارك)؟
‫- يشبه الخلد حتى

197
00:13:15,083 --> 00:13:17,918
‫واحدة من ضرباته
‫تقضي على مجموعة كاملة من البوم

198
00:13:19,501 --> 00:13:23,626
‫- تبدوان مقرّبين جداً
‫- نحن صديقان مقربان

199
00:13:23,751 --> 00:13:26,834
‫- نعم
‫- قد يكون ذلك مزعجاً للبعض

200
00:13:26,959 --> 00:13:32,417
‫إذ لفترة طويلة أدار حزبنا ظهره
‫للشعب اللاتيني

201
00:13:32,959 --> 00:13:37,959
‫لست كذلك، فأنا صديق للمجتمع اللاتيني

202
00:13:38,042 --> 00:13:43,250
‫وبرأيي، حان الوقت
‫لرمي التعصّب خارج بابنا!

203
00:13:43,999 --> 00:13:48,250
‫هل معانقتي للاتينيين
‫تجعل مني أكثر جذباً للٔاصوات؟

204
00:13:48,375 --> 00:13:51,250
‫بالنظر إلى الميول الديموغرافية
‫لا أدري ولا أكترث

205
00:13:51,375 --> 00:13:57,501
‫ما يهمني هو (أوسكار)
‫صديقي، رفيقي (أوسكار)

206
00:14:00,709 --> 00:14:05,459
‫ربما يجب أن أشعر بالٕاهانة كونه دعاني
‫لٔاكون صديقه المكسيكي الرمز

207
00:14:05,584 --> 00:14:09,501
‫لكن أمكنه أن يدعو أياً
‫من اللاتينيين الذين يعرفهم

208
00:14:09,626 --> 00:14:13,292
‫الجنائني لديه، (روهيليو)
‫أو أمكنه أن يدعو...

209
00:14:13,417 --> 00:14:16,584
‫(روهيليو)، لكنه اختارني

210
00:14:18,167 --> 00:14:20,501
‫(روهيليو) من (ماليزيا)

211
00:14:21,292 --> 00:14:23,250
‫اللعين ماليزي!

212
00:14:28,459 --> 00:14:30,125
‫- مرحباً
‫- مرحى

213
00:14:30,250 --> 00:14:32,209
‫عادة أشاهد التلفاز خلال استراحة الغداء
‫هل تسمح؟

214
00:14:32,334 --> 00:14:33,999
‫بالطبع!

215
00:14:40,334 --> 00:14:42,000
‫هذا كوبي، لا تقلق

216
00:14:42,125 --> 00:14:44,501
‫- لم أقل شيئاً
‫- لم يكن عليك ذلك

217
00:14:44,959 --> 00:14:46,250
‫عذراً؟

218
00:14:46,876 --> 00:14:49,501
‫أظنك تبالغ قليلًا مع هذه الملصقات

219
00:14:49,626 --> 00:14:52,876
‫تضع اسمك على كيس طحين
‫زنته 5 باوندات

220
00:14:53,209 --> 00:14:57,167
‫- هل تقول إني لا أستطيع استعماله؟
‫- ما حاجتك إلى الطحين؟

221
00:14:57,292 --> 00:14:59,375
‫- ليس هذا القصد
‫- هل تخبز؟

222
00:14:59,501 --> 00:15:00,876
‫- لا أخبز
‫- أي صنف من الخبز؟

223
00:15:00,999 --> 00:15:03,959
‫لا يهم يا (داريل)
‫أظنك تفهم قصدي

224
00:15:06,417 --> 00:15:11,751
‫حسناً، تصرّفي سافل
‫أمّنت لي هذه الوظيفة وعليّ الامتنان

225
00:15:12,501 --> 00:15:16,375
‫أنا شاكر، لكني نيّق بشأن أغراضي
‫هذا كل ما في الٔامر

226
00:15:17,501 --> 00:15:21,375
‫لا بأس، هل نحن متفقان؟

227
00:15:21,501 --> 00:15:23,334
‫متفقان!

228
00:15:24,834 --> 00:15:28,209
‫- ما هذا البرّاد؟
‫- لا شيء، إنه لي

229
00:15:35,334 --> 00:15:39,834
‫- أين حلقات (تافيس سمايلي)؟
‫- تباً، هل هي لك؟

230
00:15:39,959 --> 00:15:44,751
‫لا أريد رؤيتك تعمل
‫في المكتب العلوي مجدداً، مفهوم؟

231
00:15:45,000 --> 00:15:49,292
‫جريمتي الوحيدة حب الفرق الرياضية
‫المحلية وسعيي لٔان أندمج

232
00:15:49,417 --> 00:15:53,999
‫صمتاً، ستعمل الٓان في المستودع
‫مع العصيين

233
00:15:54,083 --> 00:15:57,000
‫الٓان، اذهب لتخشن يداك بالعمل

234
00:15:57,125 --> 00:15:58,501
‫حسناً أيها المدير

235
00:15:59,042 --> 00:16:02,959
‫تعلمين أن هذا سخيف يا (بام)
‫أنت أذكى من ذلك

236
00:16:03,083 --> 00:16:05,792
‫- لن ينجح هذا...
‫- تذكّر جملك

237
00:16:05,918 --> 00:16:08,375
‫- أي جمل؟
‫- انقل بعض الورق

238
00:16:08,667 --> 00:16:12,209
‫- هل تعرف (فرانك) بالمستودع؟
‫- لم أوظفه، لكن أعرفه

239
00:16:12,334 --> 00:16:16,626
‫ماذا تعرف عنه؟ ما الذي يهمه؟
‫هل لديه جزمة مفضلة أو علبة غداء؟

240
00:16:16,751 --> 00:16:20,042
‫- هل سيتقاعد؟ ستحضرون له هدية؟
‫- شيء من ذاك القبيل

241
00:16:20,167 --> 00:16:23,083
‫- "أعرف أنه يحب شاحنته"
‫- ممتاز، شاحنته

242
00:16:23,209 --> 00:16:25,000
‫- احصلي على رقم اللوحة
‫- هل تعرف رقم...

243
00:16:25,125 --> 00:16:27,876
‫انس الٔامر، لم يمكن أن تعرفه
‫ولماذا أسألك؟

244
00:16:27,999 --> 00:16:30,792
‫- لكي نعرف أي شاحنة...
‫- بما أننا نتحدث

245
00:16:30,918 --> 00:16:34,209
‫"زوجك مثل مشرّد قذر
‫هل يمكنك تصحيح الوضع؟"

246
00:16:34,334 --> 00:16:36,667
‫كنت آمل أن تفعل ذلك أنت
‫علي الذهاب!

247
00:16:37,083 --> 00:16:38,542
‫تعال!

248
00:16:42,292 --> 00:16:46,834
‫مهلًا لحظة، (سانديب)
‫قف على مقربة من السناتور

249
00:16:46,959 --> 00:16:48,834
‫هنا، ممتاز

250
00:16:48,959 --> 00:16:53,209
‫(أوسكار)، اقترب قليلًا من السناتور أيضاً
‫هنا تقريباً

251
00:16:53,334 --> 00:16:55,584
‫- إنه يحجبني
‫- هذه مجرّد صورة

252
00:16:55,709 --> 00:16:57,292
‫- عذراً، ما اسمك؟
‫- (شون)

253
00:16:57,417 --> 00:16:59,250
‫(لاشان)، هل تريد الظهور بالصورة؟

254
00:16:59,375 --> 00:17:00,792
‫تعال، أنت لا!

255
00:17:00,918 --> 00:17:04,542
‫- هو وضعني هنا
‫- وضعك أمامي مباشرة؟

256
00:17:04,667 --> 00:17:10,709
‫لنقرّب (مارغريت) إلى الٔامام... هنا

257
00:17:10,834 --> 00:17:13,459
‫- (أوسكار)، (أنجيلا)
‫- ابتسموا

258
00:17:15,999 --> 00:17:17,834
‫انتهيت، ماذا...

259
00:17:17,959 --> 00:17:20,042
‫هل يفترض أن تكون جداريتي؟

260
00:17:20,167 --> 00:17:25,375
‫نعم، رسم (فرانك) قفا على جداريتك
‫فأرسم جداريتك على قفا شاحنته

261
00:17:25,501 --> 00:17:28,584
‫- العين بالعين يا صديقتي!
‫- هذا لطف منك يا (دوايت)

262
00:17:28,709 --> 00:17:32,209
‫- لنرَ ما رسمته...
‫- لا، إني محرجة به

263
00:17:32,334 --> 00:17:37,542
‫هذا مذهل، إنه (فرانك)
‫ويترك أثراً من البراز؟

264
00:17:37,667 --> 00:17:40,334
‫نعم، ولديه ثديان متراخيان

265
00:17:40,459 --> 00:17:43,918
‫- هذا رائع!
‫- أشعر بالارتياح

266
00:17:44,000 --> 00:17:46,876
‫جيّد، يسرني هذا
‫كان نهارنا رائعاً

267
00:17:46,999 --> 00:17:50,292
‫أعترف بأني أحب قضاء الوقت
‫مع ساقطة حقودة

268
00:17:50,417 --> 00:17:52,834
‫أعلم، اشتقت إلى (أنجيلا)
‫أليس كذلك؟

269
00:17:52,959 --> 00:17:55,959
‫لا تتعاطفي، أفسدت الجو
‫عاودي العمل

270
00:17:56,334 --> 00:17:57,999
‫ارسمي قضيبه

271
00:18:00,375 --> 00:18:05,375
‫انتقمت من (فرانك) بأفضل طريقة ممكنة
‫بواسطة فنّي

272
00:18:05,584 --> 00:18:08,000
‫الدهان مائيّ، يذوب بالخرطوم

273
00:18:08,125 --> 00:18:11,667
‫- لكن أعتقد أن الدرس سيدوم...
‫- أيتها السيدة، شاحنتي؟

274
00:18:11,792 --> 00:18:14,250
‫- لا تملكين الحق
‫- وأنت كذلك

275
00:18:14,375 --> 00:18:17,459
‫- شاحنة ثمنها 40 ألف دولار
‫- أنت البادئ

276
00:18:17,584 --> 00:18:20,167
‫يحتاج أحد إلى أن يسكتك

277
00:18:22,292 --> 00:18:26,626
‫توقف، أيها الحقير
‫هل تريد ضرب امرأة؟

278
00:18:29,501 --> 00:18:32,334
‫شكراً جزيلًا على مجيئكم، شكراً

279
00:18:32,459 --> 00:18:36,918
‫إذاً، هل هدأنا جميعنا؟

280
00:18:37,000 --> 00:18:40,751
‫- نعم، أعتذر عن ذلك
‫- كان الحق عليّ

281
00:18:40,876 --> 00:18:43,000
‫لنحاول أن نتصرّف أفضل المرة الماضية

282
00:18:43,125 --> 00:18:45,999
‫- سررت بلقائك (كيفن)
‫- شكراً على الطعام

283
00:18:46,083 --> 00:18:49,999
‫- كما أنك مريع
‫- عذراً؟

284
00:18:50,083 --> 00:18:57,834
‫أنت شخص مريع، هذان يهتمان لٔامرك
‫وأنت تستغلّهما

285
00:18:58,626 --> 00:19:02,083
‫مجدداً، كان الطعام ممتازاً

286
00:19:09,292 --> 00:19:11,417
‫- سأتحدث إلى المنتجين
‫- لا...

287
00:19:11,542 --> 00:19:14,334
‫لا يجب طردك، كنت تحميني وحسب

288
00:19:14,459 --> 00:19:17,999
‫لا بأس، كنت أدرك ما أفعله
‫لكني آسف على جداريتك

289
00:19:18,083 --> 00:19:20,876
‫- لٔانك خصصت لها جهداً كبيراً
‫- انس أمرها، إنها سخيفة

290
00:19:20,999 --> 00:19:25,876
‫لا، عملت بكدٍ عليها
‫إنه حقير، يسرّني أن يطردوه أيضاً

291
00:19:26,167 --> 00:19:29,792
‫إنه مجنون، (براين)، آسفة جداً

292
00:19:29,918 --> 00:19:31,459
‫اسمعي...

293
00:19:31,584 --> 00:19:35,000
‫لا أريد التدخل في ما لا يعنيني

294
00:19:35,125 --> 00:19:40,042
‫إن احتجت إليّ، اتصلي بي
‫وسأكون إلى جانبك

295
00:19:40,667 --> 00:19:44,125
‫- شكراً (براين)
‫- إلى اللقاء

296
00:20:00,709 --> 00:20:06,417
‫مسألة العمل في (فيلادلفيا) كانت
‫ممتعة جداً بحيث أني نسيت الٔاهم

297
00:20:06,667 --> 00:20:11,000
‫ليس المرح هاماً بقدر أهمية
‫الأداء الحسن للذين تهتم لٔامرهم

298
00:20:11,334 --> 00:20:13,709
‫هذه مبادئ الشراكة في السكن

299
00:20:14,042 --> 00:20:17,751
‫- هيا!
‫- اللعنة

300
00:20:18,042 --> 00:20:19,876
‫وأخيراً

301
00:20:25,918 --> 00:20:29,250
‫- أليس ذلك ساراً؟
‫- ممتاز

302
00:20:30,167 --> 00:20:34,167
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

