﻿1
00:00:11,999 --> 00:00:15,542
‫- محظوظة لأننا بنفس المدينة لعيد الحب
‫- هذا يشبه السحر

2
00:00:15,667 --> 00:00:19,626
‫أو أنه جثوي على الٔارض متوسلاً شركائي
‫ليستبدلوا جدول الثلاثاء بالخميس

3
00:00:19,751 --> 00:00:21,375
‫الحركة السحرية!

4
00:00:21,501 --> 00:00:23,626
‫بالمناسبة، يحتاجون
‫ليوم إضافي الأسبوع المقبل

5
00:00:23,751 --> 00:00:26,292
‫واختفى السحر!

6
00:00:28,501 --> 00:00:32,334
‫- هل تريد أن نتغيب بدون مبرر؟
‫- ربما، بماذا تفكرين؟

7
00:00:32,459 --> 00:00:33,792
‫يمكننا أن نقوم بما تريده

8
00:00:33,918 --> 00:00:37,000
‫أريد حقاً أن أمرح اليوم
‫لأن يوم غد سيكون كابوساً

9
00:00:37,959 --> 00:00:41,083
‫سيعود (آندي) من رحلته السخيفة
‫والتافهة على متن قارب

10
00:00:41,209 --> 00:00:47,083
‫كان وقحاً وأنانياً
‫وأظن أنه أحمق، وسأنفصل عنه

11
00:00:47,209 --> 00:00:49,999
‫ما رأيك بي الآن يا (آندي)؟

12
00:00:51,209 --> 00:00:52,999
‫آمل أن يراني كصديقة

13
00:00:53,083 --> 00:00:56,834
‫(إرين) تقول إنها ستنفصل عن (آندي)
‫ولكنني لست متأكداً

14
00:00:56,959 --> 00:01:01,542
‫سيعود غداً، ويا للمفاجأة!
‫اليوم تريد أن تفعل كل ما أريده

15
00:01:02,167 --> 00:01:04,083
‫عندما كنت صغيراً، كان لدينا كلب
‫أصيب بمرضٍ شديد

16
00:01:04,209 --> 00:01:07,042
‫واضطررنا إلى إرساله إلى مزرعة

17
00:01:07,167 --> 00:01:10,999
‫وفي يومه الأخير قمنا بكل ما يحب

18
00:01:14,751 --> 00:01:16,959
‫هل تريد أن تلعب
‫لعبة الالتقاط في الموقف؟

19
00:01:18,459 --> 00:01:20,083
‫- طبعاً
‫- حسناً

20
00:01:20,209 --> 00:01:22,125
‫- سأجلب معطفي
‫- ممتاز

21
00:01:24,542 --> 00:01:25,876
‫تفضل بالدخول

22
00:01:25,999 --> 00:01:28,792
‫(آندي) مرحباً، أنجزت صفقة كبيرة
‫للشركة التي تديرها

23
00:01:28,918 --> 00:01:32,959
‫وأريدك أن تصادق على تقرير التكاليف
‫وأن توقّع على ذلك العقد

24
00:01:33,042 --> 00:01:37,501
‫يسعدني ذلك، هذا من دواعي سروري
‫يا سيد (شروت)

25
00:01:40,334 --> 00:01:44,834
‫أحب (آندي) حقاً هذه الأيام
‫إنه وهمي ويفعل تماماً ما أمليه عليه

26
00:01:44,959 --> 00:01:48,125
‫كل هذا سيتغير
‫عندما يعود (آندي) الحقيقي غداً

27
00:01:48,250 --> 00:01:51,000
‫إلا إذا عاد كـ(دوايت) مدع

28
00:01:51,125 --> 00:01:56,375
‫في هذه الحال
‫تنتظرنا مواجهة أسطورية ومربكة

29
00:01:57,542 --> 00:02:00,167
‫"(آندي) ترك عبوة حليب كرتونية
‫في البرّاد"

30
00:02:00,292 --> 00:02:04,709
‫لذا، كنت أرتشف القليل منها يومياً
‫للأشهر الثلاثة الأخيرة

31
00:02:04,834 --> 00:02:06,501
‫كانت لذيذة

32
00:02:06,626 --> 00:02:09,542
‫ولكن الآن، (آندي) عائد

33
00:02:09,667 --> 00:02:14,834
‫لذا، أظنني سأودع
‫الحليب الحامض ذا الكتل

34
00:02:15,667 --> 00:02:20,250
‫حسناً، سأقولها، أتمنى
‫لو يبقى (آندي) في رحلته

35
00:02:20,375 --> 00:02:24,167
‫أقترح بأن نستمتع بآخر يومٍ
‫بغياب الرئيس

36
00:02:24,292 --> 00:02:28,876
‫لنجلب المشروبات والكوكايين
‫ولنقم حفلة، لا عواقب

37
00:02:28,999 --> 00:02:32,000
‫أو نذهب إلى السوق المصغر
‫لديهم صفقات عدة لعيد العشاق

38
00:02:32,125 --> 00:02:36,334
‫تحصلون على حسم قدره عشرين بالمئة
‫إذا أتيتم مع زوجكم أو حبيبكم

39
00:02:36,459 --> 00:02:42,667
‫ولكن إذا لم يكن لديكم واحد
‫فربما يمكنكم جلب من تتسكعون معه

40
00:02:43,250 --> 00:02:47,626
‫(فيل)، سأدّعي أني زوجك
‫فأنا سئمتك أصلاً، فسيبدو هذا حقيقياً

41
00:02:48,042 --> 00:02:51,918
‫لديهم صالون تدريم للأظافر
‫حيث أعالج قدميّ

42
00:02:52,292 --> 00:02:54,626
‫يستعملون عدة تصليح الساعات

43
00:02:54,751 --> 00:02:56,042
‫سأكون شريكك بمعالجة القدم

44
00:02:56,167 --> 00:03:00,042
‫أيها القوم، هذا آخر يومٍ لنا بدون مدير
‫أقترح أن نذهب إلى السوق المصغرة

45
00:03:00,167 --> 00:03:02,792
‫(كلارك)، ستكون حبيبي المزيف
‫لكي أحصل على الحسم

46
00:03:02,918 --> 00:03:06,083
‫- هذا ما أفعله
‫- لنفعل هذا

47
00:03:08,959 --> 00:03:12,876
‫(داريل)، يبدو أن الكل انتقوا شركاءً
‫هل تريد الادّعاء أننا ثنائي، لنتمكن من...

48
00:03:12,999 --> 00:03:19,000
‫لا، أجل، أجل، ما المانع
‫في أن أدّعي أني مثلي الجنس؟

49
00:03:19,125 --> 00:03:20,584
‫ليس لدي أي مشكلة في هذا

50
00:03:20,709 --> 00:03:24,959
‫- سيكون سهلاً، لا تتوتر، فقط اتبعني
‫- كفّ عن الكلام عنه، قلت إنيّ موافق

51
00:03:25,918 --> 00:03:28,375
‫- هذه مقرفة
‫- إنها رديئة

52
00:03:28,501 --> 00:03:30,209
‫لا تأكل الكثير من الشوكولا

53
00:03:30,334 --> 00:03:32,999
‫حجزت لنا للغداء
‫في مطعم (ستايت ستريت)

54
00:03:33,083 --> 00:03:36,792
‫- يا للروعة، هذا رومنسي جداً
‫- مع (براين) و(إليسا)

55
00:03:36,918 --> 00:03:41,542
‫- يا للهول، هذا أقل رومنسية
‫- أعرف ولكن يجب أن نذهب

56
00:03:41,667 --> 00:03:47,334
‫- يجب أن نشكره لأنه أنقذ حياتي
‫- أجل، طبعاً، هذا جيد

57
00:03:48,667 --> 00:03:54,375
‫- إذاً، نجلب لاحقاً قنينة نبيذ لنحتفل؟
‫- هذا يبدو لطيفاً

58
00:03:54,501 --> 00:03:57,167
‫أنا متحمس جداً لرؤية (براين)
‫(براين) رجل رائع

59
00:03:57,292 --> 00:04:01,083
‫وأنا و(بام) تقربنا منه
‫ومن زوجته (إليسا) عبر السنين

60
00:04:01,292 --> 00:04:04,792
‫"وتعرّض للطرد لأنه حمى زوجتي
‫من أحمقٍ في المخزن؟"

61
00:04:05,417 --> 00:04:08,959
‫آسف، ولكنكم تعرفونه
‫إنه رجل رائع

62
00:04:10,792 --> 00:04:14,042
‫عادت السيدة ذات القدم الصغيرة

63
00:04:14,167 --> 00:04:16,334
‫أحضري مقص الأطفال

64
00:04:22,626 --> 00:04:26,209
‫- اخلع نظارتك
‫- حسناً

65
00:04:29,834 --> 00:04:34,000
‫- ماذا؟
‫- حبيبك يبدو فتاة جميلة

66
00:04:34,125 --> 00:04:36,626
‫حبيبي بالفعل يبدو كفتاةٍ جميلة
‫أليس كذلك؟

67
00:04:36,751 --> 00:04:43,042
‫أجل، فتاة صغيرة جميلة، أظن أنك
‫تكبرين يجب أن نحضر لك حمّالة التمرين

68
00:04:44,667 --> 00:04:48,709
‫هل تظنان أن هذا مضحك؟
‫هل تعلمين؟

69
00:04:49,167 --> 00:04:51,709
‫لا مزيد من الحسم، المعذرة!

70
00:04:52,209 --> 00:04:54,501
‫نريد السعر الكامل
‫لسنا معاً

71
00:04:54,626 --> 00:04:57,250
‫- بحقك!
‫- إنها تعيش أكذوبة

72
00:04:57,375 --> 00:05:00,542
‫تبين أنه لا يمكنني
‫أن أدخل في علاقة وهمية حتى

73
00:05:00,751 --> 00:05:03,959
‫مرحباً، نود الحصول على حسم الأزواج
‫من أجل زوجٍ من تدليك القدمين

74
00:05:04,042 --> 00:05:08,751
‫كلا، ما من حسمن لرجلين
‫فرجلان لا يشكّلان ثنائياً

75
00:05:08,876 --> 00:05:11,918
‫- نحن معاً، رومنسياً
‫- رجلان؟

76
00:05:16,792 --> 00:05:19,209
‫هذا لا ينفع، لا حسم

77
00:05:19,334 --> 00:05:24,459
‫بل ينفع، نحن متيّمان بالحب

78
00:05:24,584 --> 00:05:26,959
‫ونحب بعضنا البعض أكثر
‫مما يستطيع ذهنك الصغير أن يفهم

79
00:05:27,042 --> 00:05:30,250
‫ولدينا مدخولان كبيران لننفقهما
‫ولا أولاد

80
00:05:30,375 --> 00:05:32,584
‫وسنأخذ مالنا إلى مكانٍ آخر

81
00:05:42,334 --> 00:05:44,834
‫- مرحباً يا (براين)
‫- مرحباً

82
00:05:45,000 --> 00:05:49,375
‫- آسفة على تأخرنا
‫- لا مشكلة، التهمت كل الخبز

83
00:05:50,334 --> 00:05:52,083
‫- أجل، حسناً
‫- ماذا؟

84
00:05:52,209 --> 00:05:54,751
‫من المفترض أن يتبع
‫حمية خالية من النشويات

85
00:05:55,000 --> 00:05:56,876
‫من الرائع أن أراكما
‫شكراً على مجيئكما

86
00:05:56,999 --> 00:05:58,667
‫- أجل
‫- هل تمازحني؟ بل الشكر لك

87
00:05:58,792 --> 00:06:01,584
‫أردت الحصول على الفرصة لأشكرك...

88
00:06:01,709 --> 00:06:05,167
‫على كل شيء، وآسف حيال العمل
‫يبدو هذا جنونياً

89
00:06:05,292 --> 00:06:09,792
‫لا بأس، ماذا عساي أفعل؟ ولكن
‫إذا عرفتما عن أي عمل فأنا متوفر

90
00:06:09,918 --> 00:06:12,792
‫لا يستطيع أبي السماع
‫يمكنك أن ترفع له الصوت طوال حياته

91
00:06:12,918 --> 00:06:15,751
‫رائع، هل يدفع مبلغاً كبيراً؟

92
00:06:16,375 --> 00:06:19,918
‫- أين (إليسا)؟
‫- أجل...

93
00:06:20,000 --> 00:06:22,626
‫لن تتمكن (إليسا) من المجيء اليوم

94
00:06:23,209 --> 00:06:28,667
‫في الحقيقة لن تنجح علاقتنا
‫سننفصل

95
00:06:30,417 --> 00:06:33,584
‫لديّ طلبية أخرى لتوقّعها

96
00:06:33,959 --> 00:06:37,292
‫شكراً لك يا سيد (شروت)
‫لا أعرف كيف تفعل هذا

97
00:06:37,417 --> 00:06:39,542
‫أنت إله!

98
00:06:42,417 --> 00:06:46,083
‫- مرحباً يا (دوايت)
‫- لقد عدت

99
00:06:46,959 --> 00:06:49,042
‫وأنت منفّر!

100
00:06:52,501 --> 00:06:55,125
‫يا للهول
‫لم تجف أظافري بعد

101
00:06:55,250 --> 00:06:57,792
‫لا أظن أنه يمكنني العمل
‫قبل ساعتين على الأقل

102
00:06:57,918 --> 00:07:00,709
‫- حسناً... انظروا من هذا
‫- (آندي)

103
00:07:00,834 --> 00:07:05,918
‫أظن أنه يمكنني أن ألغي طلبيتي من موقع
‫(زابوس) الٕالكتروني لأن المتسكعين وصلوا

104
00:07:06,000 --> 00:07:10,751
‫- (آندي)
‫- عزيزتي، اشتقت لك كثيراً

105
00:07:10,876 --> 00:07:14,459
‫أجل، أهلاً بعودتك يا صديقي

106
00:07:15,250 --> 00:07:18,501
‫- كنت أحلم بهذه اللحظة
‫- وأنا أيضاً كثيراً

107
00:07:18,709 --> 00:07:22,751
‫أنا سعيدة جداً
‫أنا سيئة في الانفصال

108
00:07:22,876 --> 00:07:25,459
‫تقنياً، ما زلت أواعد حبيبي
‫من الابتدائي الٔاول

109
00:07:25,584 --> 00:07:27,417
‫أعني، أقمنا للتو
‫ذكرى اجتماعنا العشرين

110
00:07:27,542 --> 00:07:29,918
‫ونسيت أن أحضر له شيئاً

111
00:07:30,000 --> 00:07:31,918
‫ماذا حصل؟
‫ظننا أنك ستعود غداً

112
00:07:32,000 --> 00:07:36,459
‫هذه مفاجأة عيد العشاق لـ(إرين)
‫ما خطبك؟ هذا رومنسي جداً

113
00:07:36,584 --> 00:07:38,000
‫وجلبت لك شيئاً ما

114
00:07:38,125 --> 00:07:39,959
‫إنهما مجرد قطعتين من الخيزران
‫ليسا بشيءٍ مهم، أليس كذلك؟

115
00:07:40,042 --> 00:07:42,083
‫كلا، هاتان أداتان موسيقيتان

116
00:07:42,209 --> 00:07:43,999
‫لنتمكن من لعب
‫موسيقى الجزيرة معاً

117
00:07:44,083 --> 00:07:46,667
‫لأني جلبت هذه

118
00:07:48,709 --> 00:07:51,042
‫اطرقي على آلتي الطرق
‫أجل، اطرقي عليهما

119
00:07:51,167 --> 00:07:53,292
‫إنها تسمى (بيمبي)

120
00:08:00,417 --> 00:08:04,292
‫أيها العازف الشهير، إذا لم تكن مقنعاً
‫قد ترغب بارتداء ربطة العنق

121
00:08:04,417 --> 00:08:06,417
‫(دايفد واليس) سيصل بغضون ساعة

122
00:08:06,542 --> 00:08:08,999
‫من الواضح أن هذا سبب مجيئي

123
00:08:09,083 --> 00:08:13,834
‫أعني، أتيت باكراً لأفاجئ (إرين)
‫عيد عشاقٍ سعيداً يا عزيزتي

124
00:08:14,083 --> 00:08:16,167
‫ولكني أيضاً متحمس لاجتماع (واليس)

125
00:08:16,292 --> 00:08:19,459
‫لماذا؟ أليس آتياً إلى هنا
‫ليؤنبك لأنك رحلت لثلاثة أشهر؟

126
00:08:19,584 --> 00:08:21,083
‫كلا، هيا يا (كلارك)

127
00:08:21,209 --> 00:08:23,626
‫(واليس) يعرف أنه كان غائباً
‫للأشهر الثلاثة الماضية

128
00:08:24,584 --> 00:08:29,292
‫أليس كذلك؟ (واليس) يعرف أنك
‫كنت غائباً للأشهر الثلاثة الماضية؟

129
00:08:29,417 --> 00:08:32,334
‫لا فكرة لديّ
‫لا أعرف ماذا يعرف أو لا يعرف

130
00:08:32,459 --> 00:08:33,876
‫ولكنا كنا على تواصل
‫كل هذا الوقت

131
00:08:33,999 --> 00:08:36,918
‫ليس من الصعب الحصول على الانترنت
‫السريع في (توركس وكايكوس) يا ناس

132
00:08:37,417 --> 00:08:39,584
‫إنه متوفر في كل مقاهي (بيمبي)

133
00:08:39,918 --> 00:08:42,167
‫بعث لي أربع رسائل إلكترونية فقط

134
00:08:42,292 --> 00:08:43,999
‫سؤال، أين (جيم)؟

135
00:08:44,083 --> 00:08:47,876
‫- يتناول و(بام) الغداء لعيد العشاق
‫- لساعتين؟ حقاً!

136
00:08:47,999 --> 00:08:52,542
‫إذاً، تهتم لغياب الناس الطويل
‫عن مكان عملهم؟

137
00:08:52,667 --> 00:08:55,834
‫لمن ينطبق عليه ذلك

138
00:08:57,709 --> 00:08:59,751
‫كنا نخبر نسختين مختلفتين
‫من القصة عينها

139
00:08:59,876 --> 00:09:01,959
‫وبعد ذلك، كل شيءٍ أصبح متوقفاً

140
00:09:02,042 --> 00:09:06,501
‫لا بأس، هذا لا يعني أن العلاقة انتهت
‫أليس كذلك؟ أعني أن الشريكين يتشاجران

141
00:09:06,626 --> 00:09:10,999
‫أجل، هذه المشكلة، عندما كنا نتشاجر
‫شعرنا أن علاقتنا كانت مستمرة

142
00:09:11,083 --> 00:09:15,584
‫ولم ندرك قبل توقفنا عن الشجار
‫أن العلاقة انتهت

143
00:09:17,626 --> 00:09:20,042
‫لقد انتهت

144
00:09:21,167 --> 00:09:24,417
‫آسف، هذا...
‫يا للهول، حسناً

145
00:09:24,542 --> 00:09:27,042
‫يجب أن نتوقف
‫عن رؤية بعضنا البعض بهذه الحالة

146
00:09:27,167 --> 00:09:30,792
‫يجب أن نجد طريقة أخرى للتواصل
‫غير الانهيار أمام بعضنا البعض

147
00:09:31,083 --> 00:09:32,959
‫- أجل
‫- ماذا؟

148
00:09:33,042 --> 00:09:36,292
‫- على الأقل بكائي لن يعرضّك للطرد
‫- صحيح

149
00:09:39,417 --> 00:09:41,125
‫البكاء؟

150
00:09:42,584 --> 00:09:45,667
‫لاحظت أنك حصلت على
‫صفقة دليل هاتف (سكرانتون)

151
00:09:45,792 --> 00:09:47,918
‫- هذا مذهل
‫- شكراً لك

152
00:09:48,000 --> 00:09:50,709
‫- وبعتها لـ(جان) أيضاً
‫- أجل

153
00:09:50,834 --> 00:09:52,792
‫- لقد أثرت إعجابي
‫- أجل

154
00:09:53,083 --> 00:09:58,125
‫ولكن هناك مشكلة، لاحظت أنك
‫عرضت سعراً لم يوافق عليه الفرع الرئيسي

155
00:09:58,250 --> 00:10:01,417
‫إذاً، كان يجب أن تستشيرني
‫في هذه الأمور يا (دوايت)

156
00:10:01,542 --> 00:10:03,876
‫- كنت على قارب
‫- كنت...

157
00:10:03,999 --> 00:10:06,584
‫على قارب في المحيط

158
00:10:06,709 --> 00:10:09,501
‫المشكلة هي أنه يجب
‫أن تستشيرني في هذه الأمور

159
00:10:09,626 --> 00:10:13,292
‫مفهوم؟ هل نحن "مفهوم"؟

160
00:10:13,834 --> 00:10:15,751
‫- فقط قل إننا "مفهوم"
‫- لن أقولها

161
00:10:15,876 --> 00:10:17,999
‫- قلها، مفهوم
‫- ليست صحيحة، كلا

162
00:10:19,417 --> 00:10:20,792
‫ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

163
00:10:20,918 --> 00:10:22,667
‫سأتصل بدليل هاتف (سكرانتون)
‫لأحل هذه المشكلة

164
00:10:22,792 --> 00:10:24,250
‫لا تتجرأ، (آندي)!

165
00:10:24,375 --> 00:10:25,959
‫- "مرحباً؟"
‫- مرحباً يا (جان)

166
00:10:26,042 --> 00:10:27,959
‫- أنا (نارد دوغ)
‫- "مرحباً يا (آندي)"

167
00:10:28,042 --> 00:10:30,375
‫- كنت أراجع المستندات ووجدت مشكلة
‫- "حقاً؟"

168
00:10:30,501 --> 00:10:33,459
‫أجل، يبدو أن موظفي
‫عرض عليك سعراً

169
00:10:33,584 --> 00:10:36,000
‫- لم يُسمح له بعرضه
‫- "مفهوم"

170
00:10:36,125 --> 00:10:38,834
‫"حقاً؟ تتصل بي بعد أسابيعٍ
‫من إنهاء صفقتنا"

171
00:10:38,959 --> 00:10:40,999
‫"لتستخلص مني المزيد من المال؟
‫هل هذا ما تفعله؟"

172
00:10:41,083 --> 00:10:43,751
‫- مفهوم، أنا موافق
‫- كلا يا (جان)، أظن أنك أسأت الفهم

173
00:10:43,876 --> 00:10:48,083
‫- في الحقيقة هذه مشكلة...
‫- "هل تعرف أمراً يا (نارد دوغ)؟"

174
00:10:48,209 --> 00:10:53,501
‫"هناك خيار في العقد يسمح لي
‫بالتراجع ضمن ثلاثين يوماً من التوقيع"

175
00:10:53,626 --> 00:10:56,209
‫"لذا، أود أن أطبق هذا الخيار"

176
00:10:56,334 --> 00:10:58,417
‫لا يا (جان)
‫لا تستمعي لهذا الأحمق

177
00:10:58,542 --> 00:11:00,876
‫تذكري (كلارك)
‫أعطاك كل شيء، كل شيء

178
00:11:00,999 --> 00:11:04,292
‫- (جان)، لا أعرف عما يتحدث
‫- "لترسل (أنجيلا) لي فاتورة نهائية"

179
00:11:05,125 --> 00:11:07,000
‫أرجوك يا (جان)...

180
00:11:09,876 --> 00:11:14,792
‫لم يجر الٔامر كما أملت

181
00:11:20,876 --> 00:11:22,167
‫جميعاً، عمل مذهل

182
00:11:22,292 --> 00:11:25,999
‫اسمعي، لقد تأخرنا قليلاً
‫على إصدار راتبي

183
00:11:26,083 --> 00:11:28,876
‫أجل، لكن كما تعرف
‫نحن نتقاضى أجورنا يوم الجمعة

184
00:11:28,999 --> 00:11:31,751
‫وأنت لم تكن هنا
‫منذ اثني عشر يوم جمعة

185
00:11:31,876 --> 00:11:36,167
‫رائع، شكراً لك
‫هذا يبدو جيداً

186
00:11:36,667 --> 00:11:41,417
‫- ما هذا الشيء الصغير؟
‫- شيك علاوة لك من (واليس)

187
00:11:41,542 --> 00:11:46,167
‫- لأن الفرع تخطى الحد بالربع الأخير
‫- هذا مذهل

188
00:11:46,292 --> 00:11:48,876
‫الربع هو ثلاثة أشهر
‫هذه مدة غيابك

189
00:11:53,876 --> 00:11:57,834
‫شكراً لك، رائع
‫جميعنا محاطون علماً

190
00:12:03,125 --> 00:12:07,292
‫بعد ثانيتين من مجيء الأحمق، يخسر
‫أكبر صفقة رآها هذا الفرع على الإطلاق

191
00:12:07,417 --> 00:12:10,876
‫هل تعرفون ماذا فعلت
‫لأحصل على هذا العرض من (جان)؟

192
00:12:10,999 --> 00:12:13,000
‫أعني، بذلت جهداً ضخماً
‫إلى حد كبير

193
00:12:13,125 --> 00:12:15,667
‫كنت أبذل جهداً كبيراً
‫للأسبوع بأسره

194
00:12:15,792 --> 00:12:20,000
‫عاد يتمايل إلى هنا
‫وكأنه يملك الحليب الحامض المتكتل

195
00:12:20,125 --> 00:12:23,083
‫- من يحتاج إليه؟ أليس كذلك؟
‫- بئساً، لا أعرف ماذا يجب أن نفعل

196
00:12:23,209 --> 00:12:27,959
‫أعني، غير إخبار (دايفد واليس)
‫أنه رحل لثلاثة أشهر

197
00:12:28,042 --> 00:12:32,959
‫أود كشف بـ(آندي) لكن للأسف تجمعني
‫بـ(واليس) حالة الصبي الذي صرخ "ذئب"

198
00:12:33,042 --> 00:12:36,959
‫ولكن بدلاً من الصبي أنا رجل
‫وبدلاً من أن أصرخ "ذئب"

199
00:12:37,042 --> 00:12:41,209
‫صرخت "وحش الذئب المعدل جينياً"

200
00:12:41,459 --> 00:12:45,042
‫لن أشي به
‫(آندي) أعطاني فرصة ثانية

201
00:12:45,167 --> 00:12:47,751
‫أقل ما يمكنني فعله
‫هو أن أدع شخصاً آخر يشي به

202
00:12:47,876 --> 00:12:51,876
‫- (ميريديث)، لمَ لا تفعلين هذا؟
‫- (ميريديث بالمر) لم تكن يوماً واشية

203
00:12:51,999 --> 00:12:53,876
‫جريئة؟ أجل
‫مدمنة على الكحول؟ طبعاً

204
00:12:53,999 --> 00:12:57,584
‫نابغة من الناحية الاستهزائية؟
‫بكل تأكيد، ولكن ليست واشية أبداً

205
00:12:57,709 --> 00:13:01,083
‫منظفة القيء، أجل
‫اللحمة الرديئة؟ هذه أنا، الخبيثة؟

206
00:13:01,209 --> 00:13:05,709
‫(ميريديث)، هذا كثير، حسناً؟
‫هذا أكثر من كثير

207
00:13:05,834 --> 00:13:09,959
‫- لم لم يوقفها أحد؟
‫- أعرف أن الكثيرين غاضبون من (آندي)

208
00:13:10,042 --> 00:13:13,125
‫وصدقوني، أنا أيضاً غاضبة
‫ولكنه مر بالكثير

209
00:13:13,250 --> 00:13:15,334
‫وكلنا كنا نحبه، أليس كذلك؟

210
00:13:15,459 --> 00:13:18,626
‫لذا، إذا كان سيتورط بالمشاكل
‫فليكن ذنبه وليس ذنبنا

211
00:13:18,751 --> 00:13:20,626
‫لا أريد أن أوسخ يديّ

212
00:13:20,751 --> 00:13:26,459
‫حسناً، بحالته هذه، سينظر (واليس) إليه
‫وعلى الأرجح، سيطرده على أي حال

213
00:13:28,209 --> 00:13:31,292
‫ماذا يحصل هنا أيها الغشاشون؟

214
00:13:32,250 --> 00:13:36,042
‫لنعد إلى إنجاز الصفقات، هيا

215
00:13:36,167 --> 00:13:41,999
‫"من هي تلك الفتاة؟
‫من هي تلك الفتاة؟ إنها (آندي)"

216
00:13:44,042 --> 00:13:47,042
‫حسناً، عودوا إلى العمل

217
00:13:51,751 --> 00:13:56,334
‫يمكنني أن أرى أنك غاضب مني
‫هل تريد أن تخبرني بالسبب؟

218
00:13:58,918 --> 00:14:01,000
‫لا أعرف

219
00:14:02,626 --> 00:14:05,167
‫ظننت أن هذا كان غريباً بعض الشيء

220
00:14:05,292 --> 00:14:08,000
‫أخبرتني أن (براين) طُرد
‫بسبب مسألة المخزن

221
00:14:08,876 --> 00:14:13,959
‫أهملت عمداً ذكر
‫التفاصيل المهمة الحميمية

222
00:14:15,334 --> 00:14:17,626
‫لا أعرف يا (بام)
‫أظن أني أشعر بالضعف

223
00:14:17,751 --> 00:14:20,542
‫وأعرف عن الزواج
‫أقل مما يعرف عامل الصوت

224
00:14:20,667 --> 00:14:25,167
‫لم أخبرك عن البكاء لأني لم أردك
‫أن تعرف كم كنت حزينة

225
00:14:25,292 --> 00:14:30,292
‫لأن هذا كان سيوترك، وأنت دائماً
‫تقول إنك لا تريد المزيد من التوتر

226
00:14:30,417 --> 00:14:35,584
‫أجل، صحيح
‫إذاً شكراً لك، شكراً لكما

227
00:14:36,209 --> 00:14:39,542
‫- الذنب ليس ذنب (براين)
‫- أنت محقة ولست غاضباً من (براين)

228
00:14:39,667 --> 00:14:43,083
‫ولأكون صريحاً ليس لدي سبب لأغضب
‫على الاطلاق، لأني لم أكن موجوداً

229
00:14:43,209 --> 00:14:47,209
‫- لذا، لننس الموضوع
‫- حسناً

230
00:14:49,918 --> 00:14:52,501
‫أريدكم أن تخبروني بكل الأمور المهمة
‫التي حصلت في الأشهر الثلاثة الماضية

231
00:14:52,626 --> 00:14:53,999
‫في حال سأل (دايفد)

232
00:14:54,083 --> 00:14:57,167
‫فقط بعض الأشياء
‫التي يمكنني أن أذكرها في الحوار

233
00:14:57,292 --> 00:14:59,292
‫أي مبيعات كبيرة
‫أو ثرثرات تدور في المكتب؟

234
00:14:59,417 --> 00:15:02,167
‫أجل، كان لدينا صفقة
‫دليل هاتف (سكرانتون)

235
00:15:02,292 --> 00:15:04,834
‫هذا لا يساعد، لنبق إيجابيين
‫أيها القوم، اتفقنا؟

236
00:15:04,959 --> 00:15:07,626
‫- مرحباً يا شباب
‫- مرحباً، (دايفد)، كيف الحال؟

237
00:15:07,751 --> 00:15:11,125
‫نجري الاجتماع الأسبوعي
‫حيث نقوم بتشجيع بعضنا البعض

238
00:15:11,250 --> 00:15:13,292
‫ولكن أكذب
‫أستفيد من هذا بقدرهم

239
00:15:13,417 --> 00:15:15,083
‫هذا يبدو رائعاً
‫لا تدعوني أقاطعكم

240
00:15:15,209 --> 00:15:16,999
‫مهما كنتم تفعلون يا شباب
‫في الربع الأخير

241
00:15:17,083 --> 00:15:18,542
‫فأنا سعيد جداً بالأرقام

242
00:15:18,667 --> 00:15:20,167
‫- شكراً لك
‫- أنهوا الاجتماع

243
00:15:20,292 --> 00:15:23,667
‫سأقابل (فال) حيال رجل المخزن
‫الذي طردته، سنتكلم بعد 15 دقيقة

244
00:15:23,792 --> 00:15:26,334
‫- رائع
‫- عمل رائع جميعاً

245
00:15:26,626 --> 00:15:28,209
‫اضطررنا لطرد رجل من المخزن؟

246
00:15:28,334 --> 00:15:33,042
‫- تعرف جدارية (بام)؟ (فرانك)...
‫- قام بإشعال المكان كله

247
00:15:33,167 --> 00:15:35,125
‫- كان الأمر جنونياً
‫- ماذا؟

248
00:15:35,250 --> 00:15:36,792
‫- أجل
‫- كان هناك حريق في المخزن؟

249
00:15:36,918 --> 00:15:40,542
‫المكان كله تحول رماداً، قسم الٕاطفاء
‫كان هنا، ذُكر الأمر في الصحف

250
00:15:41,250 --> 00:15:44,584
‫هذا ما أتحدث عنه
‫من المفيد معرفة هذا

251
00:15:44,709 --> 00:15:47,918
‫- حسناً، ماذا غير هذا؟
‫- بدأنا ببيع البالونات

252
00:15:48,000 --> 00:15:49,459
‫- ماذا؟
‫- أجل

253
00:15:49,584 --> 00:15:52,999
‫و(كاثي أيرلاند) وقعت لتكون
‫المتحدثة الرسمية لـ(داندر ميفلين)

254
00:15:53,083 --> 00:15:57,042
‫- رائع
‫- بلوحات (أوروبا) الإعلانية ستتعرى

255
00:15:57,375 --> 00:15:59,375
‫أحسنت يا (كاثي)
‫إنها في الخمسين من عمرها

256
00:15:59,501 --> 00:16:02,042
‫- يتمتعون بالذوق الرفيع
‫- جيدّ، وغير هذا؟

257
00:16:03,959 --> 00:16:05,959
‫من كان يعرف
‫أن مسألة البالونات ستكون مربحة؟

258
00:16:06,042 --> 00:16:09,000
‫حمداً له، أليس كذلك؟
‫احتجنا للمدخول بعد الحريق

259
00:16:09,250 --> 00:16:11,834
‫- أي حريق؟
‫- حريق المخزن

260
00:16:11,959 --> 00:16:15,209
‫ألم تكن هناك؟ تحول إلى رماد

261
00:16:15,334 --> 00:16:17,334
‫بدا بخيرٍ بالنسبة لي

262
00:16:21,292 --> 00:16:23,667
‫أتحدث بشكلٍ مجازي طبعاً

263
00:16:23,792 --> 00:16:27,999
‫تعرف أني أسخر
‫عندما أستعمل كلمة "حريق"

264
00:16:28,083 --> 00:16:29,999
‫وهذه كانت إحداها

265
00:16:30,083 --> 00:16:33,501
‫أتأكد من أن لوجيستيات المخزن مزيتة

266
00:16:33,626 --> 00:16:37,918
‫- ونيرانها موقدة بشكل ملائم
‫- حسناً

267
00:16:38,000 --> 00:16:40,959
‫أظن أنك ستوافق
‫على أني شرحت هذا بطريقةٍ جيدة

268
00:16:41,042 --> 00:16:42,792
‫- شكراً لك يا (آندي)
‫- شكراً لك

269
00:16:42,918 --> 00:16:45,834
‫حسناً، إلى اللقاء جميعاً

270
00:16:54,626 --> 00:16:57,459
‫- صوت آلة السمكة جميل
‫- أجل، على ما أظن

271
00:16:57,584 --> 00:17:02,459
‫- تعزف على الحراشف أليس كذلك؟
‫- أجل، لا أعرف، يبدو لي ضجة الآن

272
00:17:02,584 --> 00:17:04,417
‫- هل تظنين أني بحاجة لسمكة جديدة؟
‫- لم أعد أحبك

273
00:17:04,542 --> 00:17:05,876
‫- ماذا؟
‫- ما زلت تعجبني

274
00:17:05,999 --> 00:17:10,417
‫ولكنك غبت لوقتٍ طويل جداً
‫ولم تراسلني كثيراً

275
00:17:10,542 --> 00:17:14,167
‫كنت تعيد نشر رسائلي كثيراً
‫على (تويتر)، لأكون عادلة

276
00:17:14,292 --> 00:17:19,083
‫- ولكني لا أحبك
‫- فهمت، لستِ سعيدة وغبتُ طويلاً

277
00:17:19,209 --> 00:17:22,792
‫وخسرنا القليل من الانسجام
‫ولكن هناك مستقبل لنا، أنا وأنت

278
00:17:22,918 --> 00:17:26,292
‫- هناك الكثير من الحب بيننا
‫- قلت للتو إنه ما من حب

279
00:17:26,417 --> 00:17:30,209
‫من جانبك، ولكن هناك
‫الكثير من الحب من جانبي

280
00:17:30,334 --> 00:17:33,083
‫إنه يتدفق، ولكننا فقط
‫غير متناغمين الآن

281
00:17:33,209 --> 00:17:34,834
‫هذا يتطلب التوقيت

282
00:17:34,959 --> 00:17:39,417
‫أعني، والداي بقيا معاً لـ38 أو 40 سنة
‫ولم يكونا سعيدين قط في الآن عينه

283
00:17:39,792 --> 00:17:41,083
‫ربما

284
00:17:41,209 --> 00:17:45,459
‫كم لدينا؟ 35 وربما 40 سنة
‫إذا كنا محظوظين

285
00:17:45,584 --> 00:17:47,125
‫أعني، قضيت الكثير
‫من الوقت تحت الشمس

286
00:17:47,250 --> 00:17:50,375
‫- تعرضت لحروق شديدة من الشمس
‫- سأصبح مترهلًا بعد ثلاث سنوات

287
00:17:51,042 --> 00:17:54,709
‫أعرف أنك قد لا تشعرين
‫بالحب اتجاهي الآن

288
00:17:54,834 --> 00:17:58,584
‫ولكن إذا كنت تستطيعين أن تتظاهري
‫فلن أتمكن من تمييز هذا

289
00:17:58,709 --> 00:18:02,083
‫لذا سأشعر بالسعادة
‫وفي النهاية، ربما

290
00:18:02,209 --> 00:18:04,792
‫ستبدأين بمحبتي مجدداً

291
00:18:04,918 --> 00:18:07,417
‫- تظن أنه يمكننا استعادة هذا الشعور؟
‫- أجل

292
00:18:10,083 --> 00:18:13,334
‫هيا، تماماً

293
00:18:21,667 --> 00:18:25,167
‫هل تعرفين؟ ربما يجب
‫أن نلغي مسألة تناول النبيذ الليلة

294
00:18:26,584 --> 00:18:28,709
‫أشعر أنه لدي الكثير
‫من الأمور لأقوم بها في (فيلادلفيا)

295
00:18:28,834 --> 00:18:34,542
‫ومتأكد من أن لديك مشاغل، فربما
‫يمكنك أن تقلّيني إلى محطة الحافلة؟

296
00:18:35,501 --> 00:18:38,959
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أشعر بأننا سنتشاجر

297
00:18:39,125 --> 00:18:43,999
‫- أجل
‫- لذا دعينا لا نفعل ذلك

298
00:18:44,083 --> 00:18:45,542
‫حسناً

299
00:18:52,999 --> 00:18:55,042
‫عيد عشاقٍ سعيداً

300
00:18:55,167 --> 00:18:58,250
‫آسف، لم يكن لدي الوقت لأغلفها

301
00:19:03,959 --> 00:19:06,375
‫- لم أكن أعرف أنك احتفظت بهذه
‫- أجل، أجل

302
00:19:06,501 --> 00:19:08,959
‫- شكراً لك
‫- لا داعي

303
00:19:14,167 --> 00:19:16,626
‫لا أظن أنه يجب أن تذهب
‫إلى (فيلادلفيا) الليلة

304
00:19:16,751 --> 00:19:19,501
‫أظن أنه يجب أن تبقى
‫ويجب أن نتشاجر

305
00:19:20,459 --> 00:19:22,999
‫هل تريدين حقاً أن نتشاجر
‫في يوم عيد العشاق؟

306
00:19:23,751 --> 00:19:25,501
‫أجل، أريد ذلك

307
00:19:28,292 --> 00:19:32,167
‫جيد، حسناً
‫استعدي يا (بيزلي)

308
00:19:36,999 --> 00:19:40,292
‫- مرحباً
‫- هل أنت بخير؟

309
00:19:41,417 --> 00:19:43,334
‫لم أستطع القيام بذلك

310
00:19:45,626 --> 00:19:49,292
‫- آسفة
‫- لست مضطرة على الاعتذار

311
00:19:49,417 --> 00:19:53,042
‫أريدك فقط أن تكوني سعيدة، اتفقنا؟

312
00:20:10,083 --> 00:20:11,709
‫سننفصل

313
00:20:13,792 --> 00:20:17,417
‫ولمعلوماتك كنت قلقة
‫من أن تكون ميتاً

314
00:20:17,542 --> 00:20:19,542
‫غبت لثلاثة أشهر

315
00:20:23,250 --> 00:20:26,459
‫"(آندي)؟
‫(دايفد) ما زلت على الخط"

316
00:20:26,584 --> 00:20:29,751
‫"ما المقصود بالأشهر الثلاثة؟"

317
00:20:31,876 --> 00:20:35,876
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

