﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,751
‫لا، لقد كذبتَ عليّ يا (آندي)

2
00:00:01,876 --> 00:00:03,959
‫ادعيتَ أنك تعمل بهذا المكتب
‫طوال 3 أشهر

3
00:00:04,042 --> 00:00:07,334
‫- بيد أنك كنتَ تبحر بقاربك!
‫- أرفض هذا الكلام

4
00:00:07,459 --> 00:00:10,209
‫- لم أكذب عليك قط
‫- حقاً؟

5
00:00:10,334 --> 00:00:13,999
‫"مرحباً يا (دايفد)، كل شيء يسير
‫بخير في (سكرانتن، بنسلفانيا)"

6
00:00:14,083 --> 00:00:15,834
‫وكان كل شيء يسير بخير
‫في (سكرانتن، بنسلفانيا) بذاك اليوم

7
00:00:15,959 --> 00:00:17,959
‫"بالمناسبة، يرسل لك
‫(أوسكار) تحياته"

8
00:00:18,042 --> 00:00:20,626
‫(أوسكار) يرسل تحياته دوماً

9
00:00:20,751 --> 00:00:23,792
‫يرسل كل أنواع التحيات:
‫"مرحباً، أهلاً، تحياتي"

10
00:00:24,542 --> 00:00:26,042
‫هل تقول لي إنك لم تسمع
‫(أوسكار) يلقي التحية قط؟

11
00:00:26,167 --> 00:00:27,918
‫- (آندي)...
‫- وتنعتني أنا بالكاذب؟

12
00:00:28,000 --> 00:00:29,375
‫- (آندي)!
‫- بالمناسبة، يذكّرني ذلك بشيء

13
00:00:29,501 --> 00:00:31,459
‫أود أن أسألك عن بعض من الأكاذيب
‫التي كنت تخبرني بها مؤخراً

14
00:00:31,584 --> 00:00:34,959
‫- حذارِ يا (آندي)
‫- ها نحن ذا! 7 يناير 2013

15
00:00:35,083 --> 00:00:36,542
‫"مرحباً يا (آندي)
‫كل شيء بخير"

16
00:00:36,667 --> 00:00:38,334
‫"كنتُ أنوي المجيء
‫لكن زوجتي مريضة"

17
00:00:38,459 --> 00:00:41,667
‫أيهما كذبة؟
‫كل شيء بخير؟ أو زوجتك مريضة؟

18
00:00:41,792 --> 00:00:43,626
‫- فضحتُ أمرك!
‫- زوجتي؟

19
00:00:45,375 --> 00:00:47,000
‫كانت هذه الفترة عصيبة جداً

20
00:00:47,125 --> 00:00:49,417
‫حقاً؟ هل كانت كذلك؟
‫هجرتني (إرين)

21
00:00:49,542 --> 00:00:52,792
‫ولا أذكر أياً من الأوقات السعيدة
‫التي قضيتها على متن القارب

22
00:00:53,042 --> 00:00:56,375
‫وأعلم أنه يبدو غريباً قول ذلك
‫لكنني فعلاً أشتاق إلى لحيتي

23
00:00:56,999 --> 00:00:59,501
‫- كانت بمثابة بطانية أمان
‫- (آندي)...

24
00:01:02,334 --> 00:01:04,125
‫لن أطردك

25
00:01:06,042 --> 00:01:08,167
‫- حقاً؟
‫- أجل

26
00:01:08,292 --> 00:01:10,751
‫- هذا مذهل
‫- ما كنتُ لأملك هذه الشركة لولاك

27
00:01:10,876 --> 00:01:15,834
‫- لذا، أدين لك بذلك
‫- (دايفد)، سأكون بجانبك

28
00:01:17,042 --> 00:01:18,876
‫أقسم لك بصحّة هذه الكلمات الـ5

29
00:01:18,999 --> 00:01:23,083
‫حين تتنفس، أريد أن أكون هواءك
‫سأكون بجانبك

30
00:01:23,709 --> 00:01:27,083
‫هذا شعر من تأليف (جاي بي جوفي)
‫أهديك إياه

31
00:01:27,209 --> 00:01:31,792
‫لكننا متعادلان الآن، مفهوم؟
‫هل هذا واضح؟

32
00:01:31,918 --> 00:01:36,250
‫- تماماً
‫- وأنت في... وضع خطر جداً

33
00:01:36,751 --> 00:01:38,334
‫(فانيلا)

34
00:01:41,584 --> 00:01:43,542
‫(فانيلا أيس)
‫كانت فرقة موسيقية

35
00:02:19,042 --> 00:02:20,667
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

36
00:02:20,792 --> 00:02:23,584
‫كيف حالك في هذا اليوم الجمـ...؟

37
00:02:44,542 --> 00:02:47,459
‫حسناً، هل نحن جاهزون؟

38
00:02:47,959 --> 00:02:49,542
‫لا تعرض هذا الجزء

39
00:02:50,834 --> 00:02:55,709
‫الأسبوع الفائت، أخبرتني (إرين)
‫بأن علاقتنا ستستمر بدوني

40
00:02:57,751 --> 00:02:59,584
‫والآن، أنا مجبر على رؤيتها
‫كل يوم في مكان العمل

41
00:02:59,876 --> 00:03:02,459
‫وهذا أمر قاسٍ جداً

42
00:03:04,459 --> 00:03:06,209
‫حين يقول الناس إن إقامة علاقة
‫مع زميل لنا بالمكتب فكرة جيدة

43
00:03:06,334 --> 00:03:09,292
‫لا يتكلمون أبداً عما
‫قد يحدث حين تنتهي العلاقة

44
00:03:17,417 --> 00:03:19,417
‫صوته أشبه بحيوان جريح

45
00:03:19,542 --> 00:03:22,250
‫كان يجدر به أن يريحه من تعاسته ويطرده

46
00:03:22,375 --> 00:03:25,292
‫لا يمكنني التواجد بجوار أشخاص
‫تعساء، يسبب لي ذلك الحزن

47
00:03:25,417 --> 00:03:27,501
‫يحصل لي الأمر عينه
‫مع الأشخاص المُثارين جنسياً

48
00:03:27,626 --> 00:03:28,959
‫حسناً...

49
00:03:32,501 --> 00:03:35,292
‫"أجل، أنا و(بيت)
‫بدأنا نتواعد"

50
00:03:35,417 --> 00:03:37,125
‫"وما زال (آندي) يجهل ذلك"

51
00:03:37,250 --> 00:03:40,626
‫"فكرنا في أن إبقاء الأمر سراً
‫كان مراعياً أكثر لمشاعره"

52
00:03:42,959 --> 00:03:44,709
‫وأكثر حماسةً لنا

53
00:03:45,459 --> 00:03:46,876
‫رأيت مؤخرة (بيت)

54
00:03:47,959 --> 00:03:49,250
‫إنها رائعة

55
00:03:53,626 --> 00:03:56,626
‫هذه لي، سأزيلها عن طريقك

56
00:03:56,751 --> 00:03:59,209
‫"حدّد لي (جيم) مقابلة عمل
‫في (فيلادلفيا)"

57
00:03:59,334 --> 00:04:01,417
‫إنها مع شركة لبيع العقارات

58
00:04:01,542 --> 00:04:08,292
‫وهذا يناسبني كثيراً
‫لأنني أقطن بمنزل وأعلم ما هو الحمام

59
00:04:08,501 --> 00:04:12,125
‫آسفة، أنا متوترة جداً
‫لأنه...

60
00:04:12,918 --> 00:04:15,918
‫بصراحة، الأمر يجري
‫بشكل أسرع بكثير مما توقعت

61
00:04:16,000 --> 00:04:19,459
‫ولأن محتوى سيرتي الذاتية
‫قد يتّسع على ملصق صغير

62
00:04:21,501 --> 00:04:24,042
‫لا تسمح لها بأن تأكل العشب
‫فستتقيأه فوراً

63
00:04:24,626 --> 00:04:27,959
‫حسناً، ضع وعائين
‫وتفقد أي علف تفضّل

64
00:04:28,834 --> 00:04:31,417
‫آسف لأنني آخذ الكثير
‫من وقتك الثمين يا (موز)

65
00:04:31,542 --> 00:04:33,459
‫لكنها خالتك أيضاً

66
00:04:33,792 --> 00:04:35,584
‫لا بأس، سأرى ما يمكنني فعله

67
00:04:41,250 --> 00:04:43,375
‫- أنا بحاجة إليك
‫- (دوايت)!

68
00:04:43,501 --> 00:04:45,667
‫ويجدر بك أخذ فترات استراحة غالباً
‫أنتظر هنا منذ 45 دقيقة

69
00:04:45,792 --> 00:04:47,542
‫ماذا؟ ما الأمر؟

70
00:04:47,667 --> 00:04:50,667
‫إنها خالتي (شيرلي)
‫إنها تُحتضر

71
00:04:50,792 --> 00:04:52,751
‫- دوايت)، هذا رهيب
‫- ليس لديك أدنى فكرة عن ذلك

72
00:04:52,876 --> 00:04:58,042
‫شعرها وملابسها
‫كلها تتلاشى بكومات كبيرة

73
00:04:58,167 --> 00:05:00,417
‫ونحتاج إلى شخص
‫ليذهب إليها ويتولى تنظيفها

74
00:05:00,542 --> 00:05:01,876
‫كانت لدينا ممرضة
‫لكنها توقفت عن العمل

75
00:05:01,999 --> 00:05:06,584
‫- لأن الخالة (شيرلي) "سمّمتها"
‫- ماذا تعني بأنها "سمّمتها"؟

76
00:05:06,751 --> 00:05:09,167
‫لا شيء على الأغلب
‫أو ربما سم (الستركنين)

77
00:05:09,292 --> 00:05:12,167
‫أو عصير الليمون وسم (الستركنين)
‫وهذا ما كان في الواقع

78
00:05:12,292 --> 00:05:15,125
‫- حسناً، آسفة جداً بشأن خالتك
‫- شكراً

79
00:05:15,250 --> 00:05:19,918
‫- لكن لا أفهم كيف تُعتبر هذه مشكلتي
‫- (أنجيلا)، تدينين لي بخدمة، أتذكرين؟

80
00:05:20,000 --> 00:05:24,167
‫أرجوك، إنها امرأة عجوز يا (أنجيلا)
‫وتحتاج إلى لمسة حنونة

81
00:05:24,292 --> 00:05:28,167
‫كل شيء متدلي وثمة أعضاء لها
‫لا يمكنني التعرّف عليها

82
00:05:28,292 --> 00:05:31,834
‫- ثمة عضو متدلٍ بالتحديد على...
‫- على...

83
00:05:31,959 --> 00:05:33,834
‫- أشبه برفرف...
‫- لا بأس

84
00:05:33,959 --> 00:05:35,667
‫إنه أشبه بجناح خاص لالتقاط المواد
‫أو شيء من هذا القبيل

85
00:05:35,792 --> 00:05:39,209
‫يا للهول! حسناً
‫لا يمكنني... حسناً

86
00:05:39,334 --> 00:05:43,959
‫- سأساعدك!
‫- ثمة قطعة معلّقة وتحتاج إلى...

87
00:05:48,042 --> 00:05:51,501
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- ليس برحلة قارب لمدة 3 أشهر

88
00:05:53,042 --> 00:05:54,667
‫أفحمتني!

89
00:05:55,584 --> 00:05:57,918
‫المعذرة، ماذا؟
‫هل بات الجميع يغادر متى يشاء؟

90
00:05:58,000 --> 00:05:59,584
‫كيف تجرؤ على ذلك؟

91
00:06:00,667 --> 00:06:02,000
‫ما زلتُ المدير!

92
00:06:19,250 --> 00:06:21,999
‫- أنا... أحمل بضع رسائل لك
‫- جوابي هو "نعم"

93
00:06:22,125 --> 00:06:24,459
‫- هل هي منك؟
‫- لا، بل من زبائن

94
00:06:24,584 --> 00:06:27,834
‫إذاً لا أريدها
‫يمكنك الاحتفاظ بها

95
00:06:27,959 --> 00:06:31,792
‫في الواقع، يمكنك الاحتفاظ
‫بالقميص الأزرق الكبير ذاك

96
00:06:31,918 --> 00:06:33,250
‫- أعلم كم تروقك
‫- لا يمكنني ذلك، أنا...

97
00:06:33,375 --> 00:06:37,876
‫لا، أنا مصر على ذلك
‫إنه قميص رائع ويحوى ذكريات رائعة

98
00:06:37,999 --> 00:06:40,459
‫هذه رسائل من زبائن
‫يريدون شراء الورق

99
00:06:40,584 --> 00:06:44,250
‫- لا أريد التكلّم عن العمل الآن
‫- لا أريد إلا التكلّم عن ذلك الآن

100
00:06:44,375 --> 00:06:48,375
‫- إذاً، أريد استعادة قميصي الأزرق الكبير
‫- وهبتُه لجيش الخلاص

101
00:06:54,083 --> 00:06:55,959
‫- وضعته بالطريقة الصحيحة
‫- ممتاز

102
00:06:56,042 --> 00:06:57,709
‫لأتمكن من...

103
00:06:58,918 --> 00:07:03,667
‫تخلّصت منه، قميصي الأزرق
‫لمَ فعلت ذلك؟

104
00:07:03,918 --> 00:07:05,834
‫- كنتُ أهمّ بالخروج
‫- ابقَ!

105
00:07:06,417 --> 00:07:09,250
‫نحن في منطقة الأخوان هنا اتفقنا؟
‫(نارد دوغ) و(بلوب)

106
00:07:09,375 --> 00:07:11,792
‫و(كلاكر بوزي)
‫المعروف بـ(كلاركوورك أورنج)

107
00:07:11,918 --> 00:07:15,292
‫إليكما معاناتي
‫هجرتني (إرين)، بالطبع

108
00:07:16,250 --> 00:07:18,999
‫لكنها تخلّصت من قميصي الأزرق
‫وكان المفضل لديها

109
00:07:19,501 --> 00:07:23,999
‫هل تواصل حياتها بشكل سريع
‫أو هل أتصرّف بمختل عقلياً؟

110
00:07:25,083 --> 00:07:26,626
‫- (بلوب)، أنت أولاً
‫- لا أعلم

111
00:07:26,751 --> 00:07:29,417
‫تميل النساء إلى مواصلة
‫حياتهن أسرع من الرجال

112
00:07:30,751 --> 00:07:32,751
‫يفيد استطلاع الرأي...

113
00:07:32,876 --> 00:07:35,542
‫- هذا لا يجعلني أشعر بتحسن إطلاقاً
‫- آسف

114
00:07:35,667 --> 00:07:37,584
‫(زيرو كلارك ثيرتي)
‫ماذا لديك لتقوله؟

115
00:07:37,709 --> 00:07:39,626
‫انظر إلى الأمر بهذه الطريقة
‫أن تكون عازباً ليس أمراً سيئاً جداً

116
00:07:39,751 --> 00:07:41,292
‫حصلت على حريتك الآن

117
00:07:43,209 --> 00:07:44,709
‫الليلة الماضية
‫طلبتُ فطيرة (بيتزا) بمفردي

118
00:07:44,834 --> 00:07:47,918
‫- والتهمتُها فوق المجلى كجرذ
‫- أحسنت، هنيئاً لك

119
00:07:48,000 --> 00:07:49,334
‫لا!

120
00:07:50,000 --> 00:07:52,334
‫تدع الحزن يظهر عليك
‫هذا ما...

121
00:07:52,792 --> 00:07:54,751
‫قد لا يبدو الأمر كذلك
‫لكن كان هذا فعالاً

122
00:07:54,876 --> 00:07:56,959
‫- لذا، شكراً لكما
‫- رائع

123
00:08:00,792 --> 00:08:03,209
‫سأعطيك 100 دولار
‫مقابل أن ترتدي القميص للعمل غداً

124
00:08:11,751 --> 00:08:14,459
‫الخالة (شيرلي)؟ مرحباً؟
‫أنا (دوايت)

125
00:08:15,209 --> 00:08:16,999
‫انظروا مَن جاء
‫إنه "(دوايت) الراقي"

126
00:08:17,083 --> 00:08:20,375
‫حذارِ من ألا تلوّث حذاءك الأنيق
‫بالوحل يا "(دوايت) الراقي"

127
00:08:20,501 --> 00:08:23,125
‫- مرحباً أيتها الخالة (شيرلي)
‫- مَن دمية القماش هذه؟

128
00:08:23,250 --> 00:08:25,083
‫إنها صغيرة الحجم كثيراً
‫مثل دمية من القماش

129
00:08:25,209 --> 00:08:28,792
‫هذه (أنجيلا)
‫وأحضرنا لك بعض الملابس الجديدة

130
00:08:28,918 --> 00:08:30,918
‫- ملابس جديدة؟ لمَ؟
‫- يا للهول!

131
00:08:31,000 --> 00:08:32,876
‫- يا للهول!
‫- أتعلمين؟

132
00:08:32,999 --> 00:08:38,834
‫قبل أن ترتدي الملابس الجديدة
‫ستغسلك (أنجيلا) قليلاً

133
00:08:38,959 --> 00:08:43,375
‫أجل، ما رأيك بحمام ساخن جميل؟

134
00:08:43,501 --> 00:08:45,999
‫ما رأيك بصفعة عنيفة؟

135
00:08:46,125 --> 00:08:48,375
‫حسناً، خالتي (شيرلي) العزيزة

136
00:08:48,501 --> 00:08:52,751
‫- هل أحضر لك لتراً من المشروب القوي؟
‫- موافقة

137
00:08:52,876 --> 00:08:54,250
‫- حسناً
‫- لا، لا

138
00:08:54,375 --> 00:09:00,209
‫ثقي بي، سيبقيها أليفة، اذهبي
‫إلى المطبخ وأحضري أكبر إناء تجدينه

139
00:09:00,959 --> 00:09:02,709
‫بسرعة!

140
00:09:03,292 --> 00:09:05,125
‫لمَ لا تبدو (إرين) حزينة؟

141
00:09:06,834 --> 00:09:09,042
‫"هل وجدت شخصاً جديداً
‫أو شيئاً من هذا القبيل؟"

142
00:09:09,417 --> 00:09:11,417
‫"وإن كان الأمر كذلك
‫لمَ لم تخبرني بالأمر؟"

143
00:09:11,918 --> 00:09:13,834
‫"هل تحاول ألا تجرح مشاعري؟"

144
00:09:15,334 --> 00:09:18,918
‫أثناء فترة الفراق
‫تراود الذهن أفكار سوداء

145
00:09:29,667 --> 00:09:32,876
‫(آندي)، لا تفعل
‫لن تلقَى خيراً من التجسس

146
00:09:32,999 --> 00:09:35,375
‫لستُ أتجسس
‫هناك خثارة على شاشة هاتفها

147
00:09:35,501 --> 00:09:37,667
‫- واضح أنك تتجسس
‫- هذا ليس لطيفاً يا (آندي)

148
00:09:37,792 --> 00:09:39,792
‫- هيا!
‫- هذه ملكيتها الخاصة

149
00:09:39,918 --> 00:09:43,584
‫مرحباً! مَن يتجسس
‫على الآخر الآن؟

150
00:09:44,334 --> 00:09:48,667
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- فليتوقف الجميع، رجاءً

151
00:09:48,792 --> 00:09:52,751
‫- اتركه
‫- يا للهول!

152
00:09:53,167 --> 00:09:55,250
‫- أرأيت؟
‫- هذا ما يسببه لك الفضول

153
00:09:55,375 --> 00:09:57,000
‫قلتُ لك إن هذا سيحصل

154
00:09:58,667 --> 00:10:01,417
‫(داريل) و(كلارك) و(كيفن)
‫و(توبي) و(بلوب)، اجثوا

155
00:10:02,459 --> 00:10:05,751
‫حسناً... ربما تخالونني
‫مختلاً عقلياً مجدداً

156
00:10:06,501 --> 00:10:08,709
‫لكن لم أنفك أشعر
‫بأن (إرين) تواعد أحدهم

157
00:10:08,834 --> 00:10:11,667
‫- وبالتالي، بحثتُ في هاتفها
‫- لا يمكنك القيام بمثل هذه الأمور

158
00:10:11,792 --> 00:10:13,250
‫لن تجد إلا الأذى

159
00:10:13,375 --> 00:10:16,167
‫حين فتحت زوجتي السابقة
‫بريدي الإلكتروني انهارت

160
00:10:16,292 --> 00:10:19,999
‫فات الأوان! اكتشفتُ أنها تراسل
‫رجلاً يُدعى (بيت)

161
00:10:20,999 --> 00:10:22,751
‫هل يعرف أحدكم رجلاً
‫يُدعى (بيت)؟

162
00:10:25,751 --> 00:10:28,876
‫- (بيت)...
‫- ما كنية (بيت)؟

163
00:10:29,000 --> 00:10:31,209
‫أدركتُ تواً أن (آندي) يدعوني
‫(بلوب) منذ وقت طويل

164
00:10:31,334 --> 00:10:33,501
‫لدرجة أنه نسي اسمي الحقيقي

165
00:10:34,334 --> 00:10:35,667
‫ألا وهو (بيت)

166
00:10:38,876 --> 00:10:40,167
‫"(بيت)"

167
00:11:02,918 --> 00:11:05,751
‫- مرحباً
‫- مرحباً! ها أنت ذا

168
00:11:06,999 --> 00:11:08,751
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً!

169
00:11:09,042 --> 00:11:10,542
‫- هل أبدو جميلة؟
‫- تبدين رائعة!

170
00:11:10,667 --> 00:11:12,083
‫- حسناً
‫- أجل!

171
00:11:12,626 --> 00:11:14,375
‫- ما هذا؟ هل هذا...؟
‫- حسناً

172
00:11:14,501 --> 00:11:16,876
‫أعلم إلى ما ترمين
‫وهكذا أصبحت الآن

173
00:11:16,999 --> 00:11:19,375
‫أنا غبي لكن انظري
‫ما يمكنني فعله بيديّ

174
00:11:20,125 --> 00:11:22,292
‫يجدر بي الذهاب
‫دخل تواً شخص رفيع الشأن

175
00:11:22,417 --> 00:11:24,626
‫كيف حالك يا (أيزك)
‫ثمة شيء داخل أذنك

176
00:11:24,751 --> 00:11:27,417
‫- إنه هاتف
‫- أجل، إنه كذلك

177
00:11:27,542 --> 00:11:31,125
‫وشكراً جزيلاً لأنك منحتني هذه الفرصة
‫أنا فعلاً ممتنة على ذلك

178
00:11:31,250 --> 00:11:32,959
‫بالطبع، سأفعل أي شيء
‫لفريق (هالبيرت)

179
00:11:33,042 --> 00:11:35,167
‫- ستبلين رائعاً يا (بام)
‫- شكراً

180
00:11:35,292 --> 00:11:38,417
‫ستبلين فعلاً رائعاً
‫اشتقتُ إليك!

181
00:11:38,709 --> 00:11:40,501
‫لحظة، هل تقول ذلك
‫على الهاتف أو لي؟

182
00:11:40,626 --> 00:11:42,876
‫سأعاود الاتصال بك
‫ماذا كنتِ تقولين؟

183
00:11:44,417 --> 00:11:47,375
‫(جيم)؟ (تريند إدواردز)
‫ينتظر على الهاتف

184
00:11:47,501 --> 00:11:50,667
‫يجدر بي الذهاب لكن، أتعلمين؟
‫الفريق (هالبيرت)، اتفقنا؟

185
00:11:50,792 --> 00:11:53,999
‫ستبلين رائعاً
‫ستبهرينهم، حسناً

186
00:11:54,876 --> 00:11:56,292
‫- حظاً موفقاً!
‫- إلى اللقاء

187
00:11:57,125 --> 00:12:00,375
‫يا للهول! احتست كمية كبيرة
‫وبسرعة فائقة

188
00:12:01,626 --> 00:12:05,626
‫في الماضي، كانت (شيرلز) تحتسي
‫الكحول المنزلية صباحاً وظهراً ومساءً

189
00:12:08,501 --> 00:12:10,417
‫والآن، كل ما يتطلّبه الأمر نصف ليتر

190
00:12:10,959 --> 00:12:12,792
‫إنها تحلم، حسناً

191
00:12:12,918 --> 00:12:15,042
‫لنخرجها إلى الفناء
‫لتتمكني من رشّها بالماء

192
00:12:15,167 --> 00:12:18,626
‫- أرشّها بالماء؟
‫- لا، الأمر أفضل بكثير مما يبدو

193
00:12:18,751 --> 00:12:23,792
‫هناك منطقة مخصصة للاستحمام الخاص
‫حسنة الذوق وريفية جداً

194
00:12:27,000 --> 00:12:29,417
‫- مرحباً
‫- تفضل بالدخول واجلس

195
00:12:32,542 --> 00:12:36,292
‫شكراً لقدومك
‫أحتاج إلى إزالة عبء عن صدري

196
00:12:36,417 --> 00:12:42,876
‫وردتني تواً أخبار غريبة جداً
‫وسأقول الأمور كما هي

197
00:12:42,999 --> 00:12:44,959
‫أنهيتُ تواً مكالمة هاتفية مع طبيبي

198
00:12:45,626 --> 00:12:50,876
‫وتبيّن أنني التقطتُ
‫داء المتدثرات من (إرين)

199
00:12:51,751 --> 00:12:54,918
‫وهو غير قابل للشفاء
‫هذا مؤسف جداً، صحيح؟

200
00:12:56,083 --> 00:12:57,709
‫أجل

201
00:13:08,667 --> 00:13:10,375
‫- تغيّبتَ...
‫- علمتُ ذلك!

202
00:13:10,501 --> 00:13:14,542
‫- لفترة طويلة يا (آندي)
‫- أنت و(إرين)...

203
00:13:15,042 --> 00:13:18,501
‫(آندي)، ليكن معلوماً لديك
‫لم يحدث أي "تداخل"

204
00:13:18,626 --> 00:13:21,292
‫لا تداخل؟ رائع! جيد

205
00:13:21,667 --> 00:13:23,792
‫بات الأمر سهلاً جداً فجأة
‫خمّن ماذا؟

206
00:13:23,918 --> 00:13:25,292
‫- أنت مطرود!
‫- ماذا؟

207
00:13:25,417 --> 00:13:29,751
‫أجل، أنت مطرود!
‫إحدى ميزات أن أكون مديراً

208
00:13:29,876 --> 00:13:32,542
‫هي أنه بمقدوري طرد
‫أي شخص يسلبني حبيبتي

209
00:13:32,667 --> 00:13:36,250
‫وتبيّن أنه أنت
‫أجل، آسف

210
00:13:36,375 --> 00:13:38,292
‫- "كان يومك عصيباً..."
‫- (آندي)

211
00:13:38,417 --> 00:13:40,042
‫- "الكاميرا لا تكذب"
‫- (آندي)

212
00:13:40,167 --> 00:13:43,417
‫- "أنت غبي كبير، اخرج من مكتبي"
‫- أنا أحاول يا (آندي)...

213
00:13:43,626 --> 00:13:46,792
‫"تبيّن أنك مطرود لأنك سيئ جداً"

214
00:13:46,918 --> 00:13:48,250
‫- لا يمكنك طرد...
‫- "وأنت مطرود"

215
00:13:48,375 --> 00:13:49,709
‫- إن أردتَ التكلّم معي...
‫- "كان يومك عصيباً"

216
00:13:49,834 --> 00:13:53,792
‫سأكون في المبنى الإضافي، اتفقنا؟
‫سأكون في المبنى الإضافي

217
00:13:54,250 --> 00:13:57,209
‫(توبي)، (توبي)؟

218
00:13:57,959 --> 00:14:01,042
‫لا يمكنك أن تطرد (بيت)
‫تدرك السبب، صحيح؟

219
00:14:02,292 --> 00:14:06,000
‫- لا
‫- (آندي)، أجرينا الحديث عينه

220
00:14:06,125 --> 00:14:11,042
‫حين أردتَ التخلّص من (نيلي)
‫لا يمكنك التخلّص من الناس بدافع الحقد

221
00:14:11,167 --> 00:14:14,834
‫كانت (نيلي) حقداً مهنياً
‫بيد أن هذا حقد شخصي بحت

222
00:14:16,042 --> 00:14:18,417
‫حسناً، بما أنك هنا

223
00:14:18,542 --> 00:14:22,000
‫هذه استمارة للإعلان
‫عن علاقة (بيت) و(إرين)

224
00:14:23,459 --> 00:14:25,334
‫هل وقعا عقداً بهذه السرعة؟

225
00:14:29,292 --> 00:14:34,792
‫"يوافق كلانا على العمل..."
‫كل جملة بمثابة خنجر في عضوي الحميم

226
00:14:34,918 --> 00:14:36,667
‫إنها مجرد تعابير نمطية
‫لستَ مضطراً لقراءتها

227
00:14:36,792 --> 00:14:38,667
‫لن أوقع للتخلّي عن حقوقي

228
00:14:38,792 --> 00:14:41,667
‫سبق أن وقعّتها
‫كنت فقط أريك إياها

229
00:14:42,501 --> 00:14:45,959
‫- حسناً، سنرى بشأن ذلك
‫- (آندي)، ليست النسخة الأصلية

230
00:14:47,000 --> 00:14:50,292
‫وتمزيقها لن يجعلهما
‫يتوقفان عن مواعدة بضعهما البعض

231
00:14:51,292 --> 00:14:52,626
‫(آندي)...

232
00:15:02,375 --> 00:15:04,125
‫إنها النسخة الأصلية

233
00:15:05,167 --> 00:15:07,584
‫"في... ما زالوا يتكلمون
‫عن جادة (تشيستر)"

234
00:15:07,709 --> 00:15:10,667
‫"ومنزل مؤلف من 3 طوابق
‫ويتكلمون عن التحويل!"

235
00:15:10,792 --> 00:15:13,125
‫هل هذه هي؟
‫يا رفاق!

236
00:15:13,250 --> 00:15:16,334
‫- قولوا شيئاً... مرحباً أنا (مارك)
‫- مرحباً، أنا (بام)

237
00:15:16,459 --> 00:15:18,375
‫أنا "المدير الرهيب" هنا

238
00:15:18,501 --> 00:15:21,334
‫لكن، أرجوك لا توكّلي
‫(جايمي فوكس) لقتلي

239
00:15:21,792 --> 00:15:23,999
‫(دجانغو)!

240
00:15:25,375 --> 00:15:27,876
‫لا أوافق على استخدام
‫كلمة "زنجي" في هذا الفيلم

241
00:15:27,999 --> 00:15:29,709
‫ما زال الوقت مبكراً لذلك

242
00:15:30,125 --> 00:15:33,292
‫- أنا (بام هالبيرت)، مرحباً
‫- مرحباً، ينادونني هنا بـ(ماركي مارك)

243
00:15:33,417 --> 00:15:37,626
‫لأنه هنا في شركة (سايمن) العقارية
‫نحن مجموعة عصرية جداً@!

244
00:15:37,959 --> 00:15:41,209
‫هيا يا رفاق!
‫قوموا بحركتي هذه حين أقول ذلك

245
00:15:41,334 --> 00:15:43,417
‫هل أنتم موظفون موقتون
‫اليوم مجدداً؟

246
00:15:44,918 --> 00:15:46,501
‫هيا بنا! أغنية (غانغنام ستايل)

247
00:15:46,959 --> 00:15:49,083
‫سمع أغنية (غانغنام ستايل)
‫ويعرفها، صحيح؟

248
00:15:49,209 --> 00:15:52,083
‫ليس لأنه أميركي
‫هذا (كارل)

249
00:15:53,083 --> 00:15:55,459
‫إنه من هنا
‫وهو من...

250
00:15:56,000 --> 00:15:57,542
‫إنه من الجوار

251
00:15:57,709 --> 00:15:59,959
‫لكن أغنية (غانغنام ستايل) رائعة
‫أليس كذلك؟

252
00:16:00,542 --> 00:16:03,209
‫يا للهول! إنه (مايكل سكوت)

253
00:16:05,417 --> 00:16:10,667
‫هذا ليس بمكتب بقدر ما هي غرفة
‫استجمام مع بضع حواسيب

254
00:16:10,792 --> 00:16:14,876
‫بصراحة، لو عاد الأمر لي
‫لرميتُ الحواسيب بسلة المهملات

255
00:16:14,999 --> 00:16:18,626
‫لكن لسوء الحظ
‫نستخدمها لكل ما نقوم به

256
00:16:18,751 --> 00:16:21,292
‫لذا، لن يحدث ذلك

257
00:16:21,792 --> 00:16:23,083
‫إنه موظف موقت
‫لا تكترثي لأمره

258
00:16:23,209 --> 00:16:26,709
‫(أليس)!
‫حسناً، ابقي مستيقظة، اتفقنا؟

259
00:16:27,709 --> 00:16:30,959
‫خالتي (جوان)، إنها...

260
00:16:31,125 --> 00:16:33,876
‫تعمل هنا قبلي
‫لذا، ليس هناك من محاباة للأقارب

261
00:16:33,999 --> 00:16:39,000
‫في الواقع، لأكون صريحاً
‫لعلني أقسو عليها أكثر من البقية

262
00:16:40,542 --> 00:16:44,000
‫هل يمكنك ألا تعملي على هذا؟
‫اعملي لهذا الشهر

263
00:16:44,125 --> 00:16:45,918
‫اتفقنا خالتي؟

264
00:16:47,584 --> 00:16:49,834
‫(كيفر)، مرحباً

265
00:16:49,959 --> 00:16:52,626
‫هل سمعتَ ما قلته
‫عن (دجانغو) هناك؟

266
00:16:52,751 --> 00:16:55,250
‫لأنني أوافق (سبايك لي) الرأي في هذا

267
00:16:56,250 --> 00:17:00,959
‫حين أقول "استهدئوا"
‫"يستهدئ" الناس، راقبي هذا

268
00:17:01,042 --> 00:17:02,751
‫(روجر)، "استهدئ!"

269
00:17:05,000 --> 00:17:09,375
‫- لا بد من أنه لم يسمعني
‫- بلى سمعتك

270
00:17:09,667 --> 00:17:13,876
‫تعالي من هنا
‫إلى محاكم التفتيش الإسبانية!

271
00:17:14,167 --> 00:17:15,792
‫"أولاد في الرواق"

272
00:17:16,083 --> 00:17:21,334
‫ما من ضغوطات إنها أحاديث
‫أثناء احتساء القهوة، اتفقنا؟

273
00:17:21,459 --> 00:17:23,459
‫مع كلمات عصرية
‫ادخلي إلى هنا

274
00:17:23,584 --> 00:17:25,918
‫- (مايك مايرز)
‫- "يا إلهي!"

275
00:17:33,959 --> 00:17:35,501
‫شكراً!

276
00:17:35,626 --> 00:17:37,667
‫شكراً، شكراً جزيلاً
‫أنا فعلاً ممتن على ذلك

277
00:17:37,792 --> 00:17:40,167
‫يُفترض بكم تقديم الدعم لي، مفهوم؟

278
00:17:40,292 --> 00:17:43,375
‫لكن عوضاً عن ذلك، سمحتم لرجل
‫يُدعى (بلوب) بأن يسلبني حبيبتي

279
00:17:43,667 --> 00:17:46,751
‫سيدي، فعلتُ كل ما بوسعي
‫دعوتُ (بيت) لاحتساء المشروب

280
00:17:46,876 --> 00:17:48,999
‫أرسلتُ له صوراً لعضوي الحميم

281
00:17:49,083 --> 00:17:50,918
‫هذا الفتى يفتقر تماماً للرومنسية

282
00:17:51,000 --> 00:17:52,417
‫هيا يا (آندي)
‫إنهما مناسبان لبعضهما

283
00:17:52,542 --> 00:17:56,876
‫هذا لا يهم، اتفقنا؟
‫ما يهم هو أنني مجروح

284
00:17:57,918 --> 00:18:03,417
‫ثمة جرح عميق في صميمي
‫لا يهمني إن كانا (روميو) و(جولييت)

285
00:18:03,542 --> 00:18:06,792
‫أشعر بأنني الرجل
‫الذي واعدته (جولييت) قبل (روميو)

286
00:18:07,083 --> 00:18:08,959
‫ربما كان مديرها

287
00:18:09,042 --> 00:18:11,918
‫وخمّنوا ماذا؟
‫كان لمدير (جولييت) مشاعر أيضاً

288
00:18:13,125 --> 00:18:14,626
‫- (آندي)...
‫- ماذا؟

289
00:18:14,751 --> 00:18:17,459
‫ثمة فقاعة على أنفك

290
00:18:19,292 --> 00:18:20,834
‫آسف

291
00:18:21,792 --> 00:18:24,999
‫- لا بأس
‫- حياتي برمّتها أشبه بفقاعة

292
00:18:31,626 --> 00:18:33,876
‫هذه سيرة ذاتية وجيزة

293
00:18:35,250 --> 00:18:40,125
‫(بابا سنفور)
‫عُد إلى... حبة الفطر

294
00:18:40,459 --> 00:18:43,751
‫- أخذته من فيلم "السنافر"
‫- أجل، شاهدته مع أولادي

295
00:18:43,876 --> 00:18:48,501
‫إنه وجيز بالفعل، لكن فوضتني
‫بلدية (سكرانتن) لأرسم...

296
00:18:48,626 --> 00:18:50,542
‫ما مكتوب هنا؟

297
00:18:52,834 --> 00:18:56,751
‫أي لغة هذه؟ السواحيلية؟
‫لحظة، الآن باستطاعتي قراءتها

298
00:18:56,876 --> 00:18:59,042
‫لأنها كانت مقلوبة رأساً على عقب

299
00:18:59,999 --> 00:19:01,834
‫أنت جمهور جيد

300
00:19:02,876 --> 00:19:04,709
‫- إذاً...
‫- ليس مثل بعض الأشخاص هنا

301
00:19:04,834 --> 00:19:10,459
‫- أجل، فوّضتني البلدية لأقوم بـ...
‫- لا نحبذ الخربشة كثيراً هنا

302
00:19:10,584 --> 00:19:13,626
‫لكن تروقني هذه السيرة الذاتية
‫وإليك السبب

303
00:19:13,876 --> 00:19:16,125
‫تظهر أنك تبقين في مكان واحد

304
00:19:17,709 --> 00:19:22,083
‫أجل، لا تبدلين مكان عملك بسهولة
‫كما يفعل الكثيرون

305
00:19:23,375 --> 00:19:28,375
‫يكنون لي احتراماً كبيراً، أتفهمين؟
‫لكن، هل أروقهم؟

306
00:19:30,167 --> 00:19:31,584
‫أعني...

307
00:19:32,375 --> 00:19:34,167
‫هل تعتقدين أنني أروقهم يا (بام)؟

308
00:19:37,375 --> 00:19:38,918
‫أجل

309
00:19:39,083 --> 00:19:41,209
‫ماذا لو كان (بوب ديلن) مديرك؟

310
00:19:41,876 --> 00:19:43,292
‫سأقلّد (ديلن)!

311
00:19:46,876 --> 00:19:52,167
‫"أدعى (بام هالبيرت)
‫أعمل بشركة (داندر ميفلن) منذ..."

312
00:19:52,292 --> 00:19:55,709
‫"7 سنوات؟ 8 سنوات
‫8 سنوات يا رجل"

313
00:19:56,125 --> 00:19:59,876
‫"أشعر بالتعاسة بسبب (داندر ميفلن)
‫وبسبب (بام هالبيرت)"

314
00:19:59,999 --> 00:20:03,709
‫"ترددت إلى كلية (برات)
‫هل... لديك أولاد؟"

315
00:20:03,834 --> 00:20:06,542
‫- لدي ولدان، أجل
‫- هل أنت فنانة ورسامة؟

316
00:20:06,751 --> 00:20:09,459
‫الأمران متشابهان بعض الشيء
‫"هذان الأمران متشابهان بعض الشيء"

317
00:20:09,584 --> 00:20:14,501
‫"أحياناً، أكرر كلامي
‫لكن هذه هي طبيعة (بام)"

318
00:20:16,042 --> 00:20:21,125
‫"أنا ظريفة بعض الشيء
‫لكنني متزوجة، لذا..."

319
00:20:22,667 --> 00:20:24,709
‫"انسَ هذا الأمر"

320
00:20:25,626 --> 00:20:29,667
‫أبحث عن...
‫كيف يفعل (ديلن) ذلك؟

321
00:20:29,792 --> 00:20:31,792
‫ماذا لو كان
‫(بروس سبرينغستين) مديرك؟

322
00:20:31,918 --> 00:20:33,292
‫"يتبع..."

323
00:20:37,042 --> 00:20:41,250
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

