﻿1
00:00:04,876 --> 00:00:09,250
‫- ما هذا؟ لا! لن يحصل هذا!
‫- ألم تصلك المذكرة؟

2
00:00:09,375 --> 00:00:12,083
‫إنه وقت (ستيرماغيدون)!
‫هيا يا (ستانلي)!

3
00:00:12,209 --> 00:00:16,250
‫يُجري (دوايت) صيانة للمصعد اليوم
‫وقام بعمل رائع

4
00:00:16,375 --> 00:00:19,334
‫قبل بضعة أسابيع
‫أطلق حملة (ستيرماغيدون) للتوعية

5
00:00:19,459 --> 00:00:26,334
‫الفكرة كانت أن يحضرنا نفسياً وجسدياً
‫ليوم نأمل أن يأتي مرة كل 100 عام

6
00:00:27,083 --> 00:00:29,083
‫إنه (ماغيدون)!

7
00:00:29,459 --> 00:00:32,999
‫هيا! هيا يا ستانلي!
‫واصل التقدم!

8
00:00:33,083 --> 00:00:36,334
‫كرّست 17 عاماً من حياتي
‫في هذه الشركة

9
00:00:36,459 --> 00:00:40,083
‫- ويجعلونني أصعد على سلالم الجبل!
‫- هيا!

10
00:00:40,209 --> 00:00:44,792
‫يضم مكتبنا عدداً هائلاً
‫من الأشخاص ذوي الحجم الهائل

11
00:00:44,918 --> 00:00:47,999
‫- هذا عمل شرير
‫- هيا! أنت تبلي جيداً

12
00:00:48,083 --> 00:00:51,125
‫"لذا، حين يحصل شيء روتيني
‫كصيانة المصعد"

13
00:00:51,250 --> 00:00:56,209
‫ويضطر الناس إلى بذل جهود كبيرة
‫علينا أن نقارن ذلك مع نهاية الأزمنة

14
00:01:06,501 --> 00:01:11,501
‫إنذار! إنذار! وصلت التقييمات!
‫أكرر، وصلت التقييمات!

15
00:01:11,626 --> 00:01:13,375
‫- ماذا؟
‫- وصلتني للتو رسالة نصية من أخي

16
00:01:13,501 --> 00:01:16,751
‫موقع (سكرانتون تايمز تريبون) الإلكتروني
‫هناك تقييم للوثائقي

17
00:01:16,876 --> 00:01:18,709
‫- ما مفاده؟
‫- لا أدري يا (فيليس)

18
00:01:18,834 --> 00:01:20,792
‫وصلتني الرسالة للتو
‫ورحت أصرخ "إنذار@"!

19
00:01:20,918 --> 00:01:23,918
‫لكن أطلِق الإنذار بالأساس
‫بسبب الـ(ستيرماغيدون)

20
00:01:24,000 --> 00:01:27,042
‫- أتظن أنه علينا جعل الإنذار مزدوجاً؟
‫- أظن أنه يجدر بنا ذلك

21
00:01:30,209 --> 00:01:32,000
‫"المكتب" مكان عمل في (أميركا)

22
00:01:32,125 --> 00:01:34,209
‫سيُعرض على قناة (بي بي أس)
‫في الشهر القادم وهو وثائقي

23
00:01:34,334 --> 00:01:37,334
‫يواكب حياة الموظفين بشركة
‫(داندر ميفلين) للورق في (سكرانتون)!

24
00:01:39,626 --> 00:01:42,459
‫في المسلسل الذي
‫سيُعرض بدءاً من مايو

25
00:01:42,584 --> 00:01:46,959
‫نحظى بنظرة عن كثب
‫على أشخاص محليين مثيرين للاهتمام

26
00:01:47,042 --> 00:01:50,375
‫لدينا (كيفن مالون)@!
‫المحاسب المرح

27
00:01:50,501 --> 00:01:53,000
‫و(دوايت شروت)
‫رئيس قسم المبيعات

28
00:01:53,125 --> 00:01:56,792
‫الذي يسعى باستمرار لشغل
‫منصب مدير لن يحصل عليه أبداً

29
00:01:56,918 --> 00:01:59,334
‫ماذا يعرف (جوش ماكوليف)
‫عن مجال الأوراق؟

30
00:01:59,459 --> 00:02:02,876
‫فهو يعمل في مجال
‫يخص الـ... إعلام

31
00:02:02,999 --> 00:02:04,459
‫(أندي برنارد)!

32
00:02:04,584 --> 00:02:08,584
‫طفل الصندوق الائتماني المجرّد
‫من أي توجهات والمدير الأوسط

33
00:02:08,709 --> 00:02:12,584
‫الذي ترمز عدم كفاءته
‫إلى تدهور (أميركا) الاقتصادي

34
00:02:13,292 --> 00:02:17,042
‫- آسفة يا (أندي)
‫- لا بأس، ما أدراه هو؟

35
00:02:17,167 --> 00:02:23,375
‫التبرير المعقول لعدم تركيزه على مهنته
‫هي موهبته الخارقة بمجال الموسيقى

36
00:02:24,083 --> 00:02:25,792
‫- أريدك أن تطبعي نسخة لي عنها
‫- سأفعل

37
00:02:25,918 --> 00:02:28,334
‫الآن، بعد إصدار هذا الوثائقي

38
00:02:28,459 --> 00:02:30,417
‫على الأرجح أن أيامي
‫في (داندر ميفلين) أصبحت معدودة

39
00:02:30,542 --> 00:02:35,626
‫وأتعرفون رأيي؟ هذا جيد
‫لأن هذا ليس ما أردت فعله بحياتي

40
00:02:36,000 --> 00:02:38,584
‫أردت أن أكون بمثابة
‫(ليزا لوب) لجيلي

41
00:02:38,709 --> 00:02:41,999
‫رغم أنه يركّز في معظمه
‫على الوقائع اليومية في المكتب

42
00:02:42,083 --> 00:02:47,626
‫تكشف مؤامرة عن نفاق شخصية محلية
‫عامة متورطة في علاقة مثلية

43
00:02:47,751 --> 00:02:49,584
‫مخترقاً بذلك القيم العائلية

44
00:02:50,417 --> 00:02:52,042
‫أي شخصية عامة؟

45
00:02:52,167 --> 00:02:54,834
‫أراهن أنها (كايتي كوريك)
‫لطالما عرفت ذلك منذ سنوات

46
00:02:54,959 --> 00:02:58,792
‫لا، أظن أنهم يقصدون
‫بذلك شخصية سياسية

47
00:03:03,751 --> 00:03:08,292
‫أنت تملك المبنى، لمَ لا يمكنك
‫إصلاح المصعد بمنتصف الليل؟

48
00:03:08,417 --> 00:03:10,751
‫هل أبدو مثل
‫(جاكي جوينر كيرسي)؟

49
00:03:10,876 --> 00:03:14,209
‫قلت إن ذلك سيسبب بعض الإزعاج

50
00:03:14,334 --> 00:03:16,584
‫كان بإمكانك أن تتصل بي من الأسفل
‫لكنا التقينا في الردهة

51
00:03:16,709 --> 00:03:19,542
‫- آن الأوان للذهاب للبيع! هيا
‫- لا بد من أنك فقدت صوابك

52
00:03:19,667 --> 00:03:22,000
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫قبل أن تصلح المصعد

53
00:03:22,125 --> 00:03:24,000
‫المشتري هو صديق شقيقتك

54
00:03:24,125 --> 00:03:27,876
‫ونتكلم عن طباعة الأوراق لمقاطعة
‫المدارس بأكملها في (لاكاوانا)

55
00:03:27,999 --> 00:03:30,250
‫ستأتي وهذا أمر مني!

56
00:03:30,375 --> 00:03:35,626
‫لست مديري ولن تكون يوماً كذلك!
‫احزر ماذا؟ لن يحصل ذلك أبداً!

57
00:03:35,751 --> 00:03:39,083
‫(بيت)، أريد الشاي المثلج! 3 قطع
‫من السكر و5 جرعات من الكريمة

58
00:03:39,209 --> 00:03:41,959
‫يبدأ صباحك بـ3 و5 وحدات!
‫سآتيك به في الحال

59
00:03:44,042 --> 00:03:46,999
‫لن نتأخر
‫أحبك يا أمي، شكراً

60
00:03:48,209 --> 00:03:52,250
‫هل سترعى أمك الأطفال الليلة؟
‫ما الذي تخططان له؟

61
00:03:53,334 --> 00:03:55,501
‫الجناح الخاص مع لافتة
‫"يرجى عدم الإزعاج" على الباب

62
00:03:55,626 --> 00:03:57,626
‫فالأم والأب يحظيان بوقت خاص

63
00:03:57,751 --> 00:03:59,167
‫أتمنى ذلك

64
00:03:59,292 --> 00:04:02,751
‫- ماذا إذاً؟
‫- لا شيء مشوّق

65
00:04:09,292 --> 00:04:11,459
‫المشورة الزوجية؟

66
00:04:12,167 --> 00:04:15,959
‫أتعلمين؟ إنه نوع المشورة الوحيد
‫الذي لم ألجأ إليه قط

67
00:04:16,042 --> 00:04:19,709
‫(جيم) يشعر بالتوتر حيال الأمر
‫لكن أظن أنه سيساعدنا

68
00:04:19,834 --> 00:04:23,042
‫نواجه مشاكل وما من خطأ
‫في التكلم عنها، أليس كذلك؟

69
00:04:28,918 --> 00:04:32,834
‫- (توبي)، أردت أن أطرح عليك سؤالًا
‫- بالطبع، تفضل

70
00:04:32,959 --> 00:04:36,459
‫- إنه سؤال شخصي بعض الشيء
‫- لنفعل ذلك، لنتكلم بالأمور الشخصية

71
00:04:36,584 --> 00:04:38,834
‫أردت أن أكلمك عن طلاقك

72
00:04:39,584 --> 00:04:43,334
‫- آسف، لا ما عنيته هو...
‫- لا بأس

73
00:04:43,459 --> 00:04:46,459
‫يمكنني التكلّم عن ذلك
‫ما الأمر؟

74
00:04:46,584 --> 00:04:49,542
‫لا بد من أنكما مررتما بأوقات عصيبة
‫ما أدى إلى اتخاذ هذا القرار

75
00:04:50,083 --> 00:04:54,626
‫حسناً، كنت أتساءل إن كنتما
‫قد قصدتما المشورة الزوجية

76
00:04:54,751 --> 00:04:56,999
‫بالطبع، مرات كثيرة

77
00:04:57,751 --> 00:05:00,375
‫مهلًا، هل أنت و(بام)
‫تقصدان المشورة الزوجية؟

78
00:05:01,042 --> 00:05:03,167
‫- يا للهول!
‫- لا، لا، لا

79
00:05:03,292 --> 00:05:06,751
‫بدأنا للتو في الذهاب
‫إلى المشورة الزوجية

80
00:05:07,834 --> 00:05:10,250
‫وهذا لا يجعل الأمور أفضل

81
00:05:11,584 --> 00:05:13,125
‫حتى أنتما

82
00:05:13,250 --> 00:05:15,876
‫كانت (كيلي) محقة
‫2013

83
00:05:17,959 --> 00:05:20,918
‫لا، لا! اخرج من هنا
‫(كلارك)، اخرج من هنا

84
00:05:21,000 --> 00:05:23,042
‫- إنه خطأي
‫- نعم، إنه خطأك

85
00:05:23,167 --> 00:05:25,876
‫يتجول هنا وهناك
‫كم هذا مزعج

86
00:05:26,250 --> 00:05:27,959
‫سأقتله

87
00:05:28,209 --> 00:05:30,999
‫- كيف يمكنني أن أساعدك؟ أنا هنا
‫- لا بأس

88
00:05:31,083 --> 00:05:32,542
‫مرحباً، هل هذه وكالة (ويليام موريس)؟

89
00:05:32,667 --> 00:05:36,125
‫أريد التكلم مع أفضل عميل لديكم
‫الذي يمثل مشاهيركم الكبار

90
00:05:36,250 --> 00:05:37,834
‫أجل، سأنتظر

91
00:05:38,792 --> 00:05:41,626
‫آسف، أسأت الفهم، وداعاً

92
00:05:49,042 --> 00:05:50,792
‫شكراً يا (ستان)

93
00:05:52,459 --> 00:05:54,334
‫حبيبي!

94
00:05:54,459 --> 00:05:57,083
‫اسمع، أريد أن تعود حياتنا
‫إلى شكلها الطبيعي

95
00:05:57,209 --> 00:05:58,999
‫قطع الأشرطة والحفلات الخيرية

96
00:05:59,083 --> 00:06:01,959
‫لا تقلقي، لدي موعد لمؤتمر صحفي
‫في وقت لاحق اليوم

97
00:06:02,042 --> 00:06:07,584
‫علينا أن نواجه آلات التصوير معاً
‫مسؤول رسمي محبوب وزوجته المخلصة

98
00:06:07,709 --> 00:06:09,000
‫ثم نمضي قدماً

99
00:06:09,125 --> 00:06:13,209
‫حسناً، إن كان عليّ أكون الزوجة الجيدة
‫سأكون أفضل زوجة على الإطلاق

100
00:06:13,334 --> 00:06:18,167
‫تصحيح، أفضل زوجة تعيسة
‫آسفة، أنا زوجة أفضل من ذلك

101
00:06:20,250 --> 00:06:23,501
‫- (أندي) أريد أن أكلمك
‫- نعم، تفضل بالدخول

102
00:06:23,626 --> 00:06:26,501
‫أنتظر على الخط مع وكالة
‫مواهب أخرى، هذا جنوني!

103
00:06:26,626 --> 00:06:29,501
‫حصد الإعلان الذي أظهر فيه وأنا أعزف
‫على الـ(بانجو) 250 مشاهدة حتى الآن!

104
00:06:29,626 --> 00:06:33,999
‫وفي كل مرة أنقر عليه يزداد العدد
‫251! 252! لا يمكنني اللحاق بها!

105
00:06:34,083 --> 00:06:36,501
‫يرفض (ستانلي)
‫الذهاب إلى مهمة البيع

106
00:06:37,999 --> 00:06:41,459
‫أكره الناس! لمَ لا يفعلون أبداً
‫ما تريدهم أن يفعلوه؟

107
00:06:41,584 --> 00:06:42,999
‫يجب أن يذهب (ستانلي)
‫إنه قرار نهائي

108
00:06:43,083 --> 00:06:46,751
‫إذاً، أنت تطلب مني أن أجعل (ستانلي)
‫يذهب بأي وسيلة ممكنة؟

109
00:06:46,876 --> 00:06:48,375
‫نعم!

110
00:06:48,834 --> 00:06:52,999
‫آسف لكوني فظاً! لكنني على وشك
‫التعاقد مع أرقى وكالة مواهب

111
00:06:53,375 --> 00:06:54,876
‫حظاً موفقاً

112
00:06:55,250 --> 00:06:59,375
‫التوجيه؟ قسم نجوم الأفلام

113
00:07:00,542 --> 00:07:03,083
‫العودة، التوجيه

114
00:07:03,209 --> 00:07:07,501
‫طوال 5 سنوات، كنت أقمع مواهبي
‫لأنني أردت أن أصبح مديراً

115
00:07:08,417 --> 00:07:11,334
‫"ربما آن الأوان لإطلاقها"

116
00:07:11,999 --> 00:07:17,792
‫"إنه أمر مؤلم لكن فيه تحرر نوعاً ما
‫الآن، باتت مواهبي هي الأساس"

117
00:07:22,125 --> 00:07:24,542
‫- مرحباً (دوايت)
‫- (ستانلي)

118
00:07:24,667 --> 00:07:26,000
‫بطريقة أو بأخرى

119
00:07:26,125 --> 00:07:29,250
‫- ستأتي معي لإجراء مهمة البيع
‫- لا أريد ذلك

120
00:07:29,375 --> 00:07:32,083
‫هل يمكنك أن تسمح لي بالخروج
‫قبل ما سيحدث بعد قليل؟

121
00:07:32,209 --> 00:07:34,876
‫لا تقلق، ليس سوى مهدئ للثيران
‫ما من داع للذعر

122
00:07:34,999 --> 00:07:37,584
‫إنه مجرد شخص يوجه مهدئاً للثيران
‫على زميل له في العمل

123
00:07:37,709 --> 00:07:40,709
‫(دوايت)، أنت لا تتعلم
‫أليس كذلك؟

124
00:07:40,834 --> 00:07:43,292
‫ليكون التهديد قابلاً للتصديق
‫يجب أن...

125
00:07:43,417 --> 00:07:45,083
‫يا للهول!

126
00:07:45,209 --> 00:07:48,667
‫كيف تجرأت!
‫سئمت منك ومن...

127
00:07:55,375 --> 00:07:57,751
‫لا بأس، (أندي) أعطاني الموافقة

128
00:07:58,000 --> 00:08:02,042
‫- لا بد من أنه في عالم آخر الآن
‫- هل سيكون بخير؟

129
00:08:02,292 --> 00:08:06,918
‫ألم تكن هذه السهام مخصصة لحيوان
‫يفوقه ضخامة بـ3 أضعاف؟

130
00:08:07,000 --> 00:08:11,834
‫حسناً، هذه الجرعة مخصصة لثور صغير
‫ولدى (ستانلي) كمية أكبر من الدهون

131
00:08:11,959 --> 00:08:13,959
‫لكنك أعطيته 3 جرعات!

132
00:08:15,334 --> 00:08:18,834
‫لدينا حوالى 45 دقيقة لإيصاله
‫إلى الزبون قبل أن يستعيد وعيه

133
00:08:18,959 --> 00:08:20,417
‫أمسك بقدميه!

134
00:08:22,417 --> 00:08:24,334
‫- هيا! تحرك!
‫- لا بأس

135
00:08:24,459 --> 00:08:26,542
‫1، 2، 3!

136
00:08:27,876 --> 00:08:29,250
‫إنه أشبه بخروف البحر

137
00:08:29,375 --> 00:08:31,834
‫هل أنت جاهز؟
‫لنجرب مجدداً، هيا!

138
00:08:31,959 --> 00:08:35,626
‫يمكننا فعل ذلك! 1، 2، 3!

139
00:08:36,042 --> 00:08:40,751
‫يا للهول! لا عجب في أن أسلاك
‫المصعد باتت مهترئة

140
00:08:40,876 --> 00:08:43,959
‫- علينا إحضار عربة يدوية أو ما شابه
‫- نعم

141
00:08:45,959 --> 00:08:49,542
‫حسناً، نحن نبلي جيداً
‫هيا بنا!

142
00:08:51,292 --> 00:08:53,375
‫- ادفع
‫- أنا أدفع!

143
00:08:54,834 --> 00:08:57,417
‫- ألديك أي خطط لعطلة نهاية الأسبوع؟
‫- قد أشاهد فيلماً

144
00:08:57,542 --> 00:08:59,542
‫- جميل
‫- ماذا عنك؟

145
00:08:59,667 --> 00:09:02,042
‫لا أدري، كنت أفكر في...

146
00:09:02,167 --> 00:09:04,626
‫اذهب مباشرة
‫إلى أعلى السلالم، حسناً؟

147
00:09:04,751 --> 00:09:06,375
‫ثم ماذا؟

148
00:09:07,125 --> 00:09:13,292
‫حسناً اسمعني، أخجل الاعتراف بذلك
‫لكنني لم أفعل هذا سابقاً قط

149
00:09:14,709 --> 00:09:18,125
‫- إن سمحت لي، سأقول إنك موهوب
‫- شكراً لك

150
00:09:18,250 --> 00:09:22,417
‫- تمرنت على ذلك لآلاف المرات لكن...
‫- هذا غريب

151
00:09:22,959 --> 00:09:25,250
‫عرفت! (إيفيل كنيفل)

152
00:09:33,626 --> 00:09:36,999
‫- هذا أفضل الممكن
‫- حسناً، إليك الخطة

153
00:09:37,083 --> 00:09:39,792
‫سأطلقه وأريدك أن تذهب
‫إلى الأسفل وتلتقطه

154
00:09:39,918 --> 00:09:41,209
‫- ألتقطه؟
‫- نعم

155
00:09:41,334 --> 00:09:42,876
‫لا يمكنني التقاطه
‫يبلغ وزنه حوالى 250 باونداً

156
00:09:42,999 --> 00:09:46,876
‫استخدم يديك وأعِق انحداره
‫اتفقنا؟ ستكون حركته بطيئة

157
00:09:46,999 --> 00:09:49,792
‫المسافة إلى الأسفل 15 قدماً
‫ودرجة الزاوية 45

158
00:09:49,918 --> 00:09:54,209
‫- جهّز وركيك وكأنك ستلتقط دواءً
‫- إلى جانب حجم وركيّ...

159
00:09:57,209 --> 00:09:59,459
‫حسناً، كان هذا قراراً جيداً!

160
00:09:59,584 --> 00:10:02,292
‫أمكنه أن يحدث فجوة بصدرك
‫تماماً كالفجوة التي أحدثها بهذا الجدار

161
00:10:02,417 --> 00:10:04,959
‫علينا أن نتصل بطبيب
‫أو ما شابه

162
00:10:10,417 --> 00:10:11,876
‫هل أنت بخير؟

163
00:10:11,999 --> 00:10:16,792
‫كيف تجري الأمور؟ هل التكلم
‫مع طرف ثالث يفتح الطريق المسدود...؟

164
00:10:16,918 --> 00:10:22,584
‫أنتما هناك للتكلم مع بعضكما البعض
‫وبرأيي المعالج يسهل الأمر فحسب

165
00:10:23,417 --> 00:10:27,501
‫قد يبدأ بسؤال كل واحد منكما
‫عن سبب وجوده هنا

166
00:10:27,626 --> 00:10:30,125
‫أخذ الوظيفة في (فيلادلفيا)
‫من دون إخباري بذلك

167
00:10:30,250 --> 00:10:34,918
‫اشترى منزلنا من دون إخباري
‫لا يجب أن يكافأ على ذلك

168
00:10:35,209 --> 00:10:37,918
‫لو أنني لم أفعل بعض الأشياء
‫من دون إخبار (بام) بها

169
00:10:38,000 --> 00:10:41,584
‫لكانت الآن متزوجة بـ(روي)

170
00:10:42,501 --> 00:10:46,709
‫أشعر بأنه دائماً يتخذ القرارات العائلية
‫وأنا من تتبعه في ذلك

171
00:10:47,167 --> 00:10:52,250
‫إن كان بإمكانها أن تصمد لفترة أطول
‫ستكون تلك خطوة كبيرة لعائلتنا

172
00:10:52,375 --> 00:10:54,626
‫ما هي الفترة الأطول؟

173
00:10:55,584 --> 00:10:58,834
‫- ماذا تقصد؟
‫- أعني ما هو التاريخ النهائي؟

174
00:10:58,959 --> 00:11:04,000
‫قد يكون صعباً عليها أن تقرر تعاستها
‫إن لم تكن تعرف متى سينتهي ذلك

175
00:11:04,125 --> 00:11:06,667
‫هذا سؤال مستحيل نوعاً ما

176
00:11:11,042 --> 00:11:12,667
‫سيبدأ! أسرعوا!

177
00:11:16,125 --> 00:11:19,501
‫هذه (أنجيلا)! أنا أعمل معها

178
00:11:19,626 --> 00:11:23,167
‫نعم، أنا سعيد إذ أن (أنجيلا)
‫هي أول من تحصل على الشهرة

179
00:11:23,292 --> 00:11:28,250
‫لكن هذا غريب، أليس كذلك؟
‫فهي تعجز عن الغناء أو التمثيل

180
00:11:28,375 --> 00:11:31,167
‫إن فكرتم في ذلك
‫ستجدون الأمر جنونياً

181
00:11:31,292 --> 00:11:32,626
‫شعرها يبدو جميلًا

182
00:11:32,751 --> 00:11:36,250
‫فهمنا يا (فيليس)!
‫تبدو كنجمة سينمائية!

183
00:11:36,709 --> 00:11:38,167
‫(أندي)!

184
00:11:38,751 --> 00:11:45,334
‫"أود أن أبدأ كلامي بالإشارة إلى بعض
‫الشائعات التي مست بحياتي الخاصة"

185
00:11:45,459 --> 00:11:48,501
‫وأريد أن أوضحها لمرة واحدة فقط

186
00:11:48,626 --> 00:11:52,334
‫وهذا ما تشهد عليه زوجتي
‫التي تتعذب منذ وقت طويل

187
00:11:52,459 --> 00:11:54,626
‫أنا مثلي الجنس

188
00:11:55,292 --> 00:11:58,667
‫"أيها السيناتور، هل كنت دائماً مثلياً
‫أو أن زوجتك هي السبب في ذلك؟"

189
00:11:58,792 --> 00:12:00,792
‫"سؤال للسيناتور"

190
00:12:04,542 --> 00:12:10,334
‫سأقولها مجدداً لأصدقائي اللاتينيين:
‫أنا مثلي الجنس

191
00:12:10,459 --> 00:12:14,125
‫- (أنجيلا) المسكينة
‫- نعم، مسكينة (أنجيلا)

192
00:12:14,250 --> 00:12:17,584
‫كنت أعتقد يوماً أن الشخص المثلي
‫قد يكون نوعاً ما مستقيماً

193
00:12:18,000 --> 00:12:20,999
‫لم أدرك إلا حين تزوجت بـ(أنجيلا)

194
00:12:21,417 --> 00:12:26,375
‫أن جسد الأنثى
‫مجرّد من أي جمال

195
00:12:27,042 --> 00:12:29,042
‫من المؤلم سماع ذلك

196
00:12:29,167 --> 00:12:34,584
‫هناك شخص آخر أريد أن أشكره
‫يُدعى (أوسكار مارتينيز)

197
00:12:34,999 --> 00:12:36,334
‫كفى هرا@ءً!

198
00:12:36,459 --> 00:12:41,292
‫(أوسكار) هو من فتح عيني
‫على هويتي الحقيقية، للمرة الأولى...

199
00:12:41,417 --> 00:12:44,626
‫- يواعد (أوسكار) السيناتور أيضاً؟
‫- نعم!

200
00:12:44,751 --> 00:12:48,459
‫وعرفتُ ذلك طول الوقت!
‫احتفظت بالسر

201
00:12:48,584 --> 00:12:51,334
‫احتفظتُ بالسر بشكل جيد!

202
00:12:51,459 --> 00:12:55,209
‫أنت لم تعرف وأنت لم تعرف
‫وأنت لم تعرف قط

203
00:12:55,334 --> 00:12:56,918
‫لكن أنا كنت أعرف!

204
00:12:57,000 --> 00:12:59,375
‫- كان يعرف!
‫- نعم، نجحنا في ذلك!

205
00:12:59,501 --> 00:13:02,292
‫- أنت من نجح يا (كيفن)
‫- أجل!

206
00:13:03,501 --> 00:13:06,584
‫نجحت في ذلك! نجحت!

207
00:13:06,709 --> 00:13:12,999
‫وبعد إدراكي الجديد
‫تمكنت من إيجاد الحب أخيراً

208
00:13:13,083 --> 00:13:18,584
‫مع رئيس الموظفين الرائع
‫(ويسلي سيلفر)

209
00:13:18,709 --> 00:13:21,334
‫- ماذا؟
‫- (ويسلي سيلفر) مثلي الجنس؟

210
00:13:21,709 --> 00:13:23,626
‫يشكّلان ثنائياً جميلاً

211
00:13:26,083 --> 00:13:28,709
‫أوشكنا على الوصول!
‫أوشكنا على ذلك!

212
00:13:29,999 --> 00:13:32,918
‫حسناً، لقد تأخرنا
‫فلنضعه بالداخل

213
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
‫- لا يمكننا تركه ملفوفاً بهذه الفقاعات
‫- هل أنت جاد؟

214
00:13:36,125 --> 00:13:38,584
‫غلاف الفقاعات هو الشيء
‫الوحيد الذي يحمي بذلته من التجعد

215
00:13:38,709 --> 00:13:41,459
‫هذه الاجتماعات تعتمد بشكل
‫أساسي على المظهر الخارجي!

216
00:13:42,209 --> 00:13:44,375
‫- هذا ذكاء حاد بالفعل
‫- شكراً لك

217
00:13:44,501 --> 00:13:48,209
‫لو أن هناك طريقة أخرى
‫في استخدام هذا النوع من الذكاء

218
00:13:48,334 --> 00:13:50,918
‫- فلندخله
‫- "(كارلا فيرن) ليست مجرد وكيلة ممثل"

219
00:13:51,000 --> 00:13:54,709
‫بل هي وكيلة للكتّاب والمخرجين
‫ومجال السفر والعقارات

220
00:13:56,375 --> 00:13:59,083
‫- هل أنت ممثل؟
‫- لا

221
00:13:59,209 --> 00:14:02,417
‫لدي دور تمثيلي
‫كلب، قطة، فأرة

222
00:14:02,542 --> 00:14:04,542
‫أجل، رائع

223
00:14:05,334 --> 00:14:09,584
‫- هل يصعب تدريبها على فعل ذلك؟
‫- تستهلك الكثير من الفئران

224
00:14:09,709 --> 00:14:12,209
‫في الواقع بدأ ذلك بالصدفة
‫كما تجري هذه الأمور عادة

225
00:14:12,334 --> 00:14:14,999
‫كنت أضع قطتي
‫ثم صادف أنني وضعتها فوق كلبي

226
00:14:15,083 --> 00:14:19,918
‫وغضبت كثيراً من نفسي في بادئ الأمر
‫ثم خطرت ببالي الفكرة

227
00:14:21,292 --> 00:14:25,334
‫- هل يوجد أي شيء فوق الفأرة؟
‫- نعم، قبعة صغيرة

228
00:14:25,459 --> 00:14:27,209
‫- نعم
‫- هذا لطيف

229
00:14:27,334 --> 00:14:32,584
‫- ما اسم الفأرة؟
‫- تسمية الفئران أمر تافه

230
00:14:33,999 --> 00:14:36,334
‫فهي كبش الفداء، أتفهم قصدي؟

231
00:14:36,459 --> 00:14:38,876
‫لست عضواً من جمعية معاملة
‫الحيوانات بطريقة أخلاقية، صحيح؟

232
00:14:39,250 --> 00:14:41,167
‫- في الواقع...
‫- رائع!

233
00:14:41,292 --> 00:14:43,709
‫كيف سنفعل ذلك؟

234
00:14:44,125 --> 00:14:46,834
‫أنا سأمسك القائمتين الأماميتين
‫وأنت تدفع الخلفيتين

235
00:14:46,959 --> 00:14:50,959
‫قل ذراعان وساقان فحسب! اتفقنا؟
‫هذه اللغة التي أرتاح في سماعها

236
00:14:51,042 --> 00:14:52,584
‫جيد، هيا بنا!

237
00:14:53,584 --> 00:14:54,918
‫ارفعه من العرقوب
‫عندما أقول ثلاثة!

238
00:14:55,000 --> 00:14:56,876
‫- ما هو العرقوب؟
‫- إنه قريب من الخاصرة

239
00:14:58,334 --> 00:15:02,167
‫حسناً، هذا جيد
‫ها هو يتراخى

240
00:15:02,292 --> 00:15:04,334
‫هل يمكنك وضعه على المقعد؟

241
00:15:05,876 --> 00:15:07,709
‫استدر وضع حزام الأمان

242
00:15:10,292 --> 00:15:12,918
‫- هل أمسكته؟
‫- نعم

243
00:15:17,417 --> 00:15:19,125
‫- اجلس في الخلف
‫- ماذا؟

244
00:15:19,250 --> 00:15:21,501
‫- اجلس في الخلف
‫- هيا!

245
00:15:21,626 --> 00:15:23,999
‫- ادخل
‫- بئساً!

246
00:15:28,209 --> 00:15:32,501
‫حسناً يا (ستانلي)
‫هل تدرك ما أنت على وشك فعله؟

247
00:15:32,626 --> 00:15:35,083
‫- مرحباً!
‫- لا أحد هناك

248
00:15:35,209 --> 00:15:40,375
‫اسمع، اسمع
‫سنذهب لمناقشة عقود بيع الورق!

249
00:15:40,501 --> 00:15:43,250
‫للمدارس العامة
‫في مدينة (لاكوانا)، اتفقنا؟

250
00:15:43,375 --> 00:15:45,709
‫- طيور الحمام!
‫- يا للهول! هذا سيئ!

251
00:15:45,834 --> 00:15:47,626
‫يبدو أننا لا نملك خياراً آخر

252
00:15:47,959 --> 00:15:50,667
‫أنت يا صديقي
‫ستلعب دور (ستانلي هادسون)

253
00:15:52,751 --> 00:15:55,250
‫أليس الزبون صديقاً
‫مقرّباً من شقيقته؟

254
00:15:56,626 --> 00:16:00,501
‫خطة جديدة، اتفقنا؟ سنحضر له كوباً
‫من القهوة ونعود إلى خطتنا القديمة

255
00:16:00,626 --> 00:16:03,834
‫هيا بنا! ساعدني
‫ها نحن ذا، هيا يا (ستانلي)!

256
00:16:03,959 --> 00:16:08,125
‫هيا انهض، ها أنت ذا
‫حسناً، جيد

257
00:16:08,250 --> 00:16:10,417
‫هيا يا ضخم
‫يمكنك أن تمشي، أليس كذلك؟

258
00:16:10,542 --> 00:16:12,792
‫يا لها من ابتسامة جميلة، هيا بنا

259
00:16:12,918 --> 00:16:16,125
‫أنا متأكدة من أن (أثليد)
‫ستكون ناجحة جداً

260
00:16:16,751 --> 00:16:19,751
‫لكنني لم أعد أريده أن يفعل ذلك
‫ولا أريد أن أعطيه إنذاراً

261
00:16:19,876 --> 00:16:22,417
‫لكنني لن أسمح
‫بانتقال عائلتنا إلى (فيلادلفيا)

262
00:16:22,667 --> 00:16:27,459
‫إن قالت (بام) إنها لن تذهب
‫فسنحتاج إلى أكثر بكثير من المشورة

263
00:16:30,542 --> 00:16:32,501
‫كان ذلك منهكاً

264
00:16:34,083 --> 00:16:35,584
‫كم يثرثر (جيم)

265
00:16:35,709 --> 00:16:37,083
‫- يستحقان بعضهما البعض
‫- نعم، بالفعل

266
00:16:37,209 --> 00:16:39,834
‫- هذا شيء أنا متأكدة منه
‫- بالفعل

267
00:16:46,584 --> 00:16:50,250
‫- ومن أجل... انتباه
‫- (ستانلي)، ماذا يجري؟

268
00:16:50,375 --> 00:16:53,083
‫إنه بخير، لكنه يصاب فوراً
‫بالدوار بسبب السيارة

269
00:16:53,209 --> 00:16:55,876
‫كانت الرحلة طويلة
‫وكان يجلس في المقعد الخلفي

270
00:16:55,999 --> 00:16:59,792
‫لكننا الآن نتكلم مع الآنسة (دايفيس)
‫عن النطاق الكامل للمنتجات التي نعرضها

271
00:16:59,918 --> 00:17:01,959
‫بالإضافة إلى أسعارنا التنافسية
‫أليس كذلك يا (ستانلي)؟

272
00:17:04,083 --> 00:17:06,375
‫انظروا إلى هذا الطفل!

273
00:17:10,250 --> 00:17:11,584
‫هذا (بنجي) في الوسط

274
00:17:11,709 --> 00:17:16,834
‫إنه (بنجي)، كم هو رائع!
‫إنه فتى مكتمل الصحة

275
00:17:16,959 --> 00:17:19,042
‫إنه فتى مميز جداً

276
00:17:19,167 --> 00:17:22,375
‫انظروا إليه!
‫لم أرَ قط فتى أجمل منه!

277
00:17:22,501 --> 00:17:25,209
‫لديه حس من الفكاهة
‫إن لمست أنفه يصدر هذا الصوت

278
00:17:25,334 --> 00:17:27,125
‫كهذا؟ انظري

279
00:17:27,501 --> 00:17:30,792
‫- نعم، هكذا
‫- عائلة جميلة!

280
00:17:32,959 --> 00:17:35,209
‫صحيح؟ هيا!

281
00:17:35,334 --> 00:17:41,125
‫نعم، قد لا أصبح مديراً لكنني تمكنت
‫من جعل أكثر موظفي المبيعات عناداً

282
00:17:41,250 --> 00:17:43,459
‫يعقد صفقة مع أحد أهم زبائننا

283
00:17:43,584 --> 00:17:46,626
‫ولا بد من أن أقول إنها أجمل
‫حالة رأيت (ستانلي) فيها

284
00:17:46,751 --> 00:17:50,334
‫أظن أن علينا حقنه
‫بمهدئ الثيران يومياً

285
00:17:50,459 --> 00:17:57,042
‫- إذاً، ماذا يمكنك أن تفعل؟
‫- بل ما الذي لا يمكنني فعله؟ صحيح؟

286
00:17:57,167 --> 00:18:01,918
‫أجيد الغناء والرقص
‫وأجيد العزف على آلة الـ(بانجو)

287
00:18:02,000 --> 00:18:06,334
‫وفي حال لم تلاحظي ذلك
‫لدي لكنة بريطانية جيدة جداً

288
00:18:06,459 --> 00:18:07,792
‫هل يمكنك قيادة سيارة؟

289
00:18:07,918 --> 00:18:10,584
‫رغم أنني سأبدو متعجرفاً
‫لكنني قدتُ السيارة بنفسي إلى هنا

290
00:18:10,709 --> 00:18:15,083
‫لمَ تذكر في سيرتك الذاتية
‫مسرحية غنائية بالثانوية؟

291
00:18:15,209 --> 00:18:17,792
‫هل عمرك يتراوح
‫بين الـ40 والـ45 عاماً؟

292
00:18:17,918 --> 00:18:19,751
‫عمري بالضبط
‫يتراوح بين الـ28 والـ34 عاماً

293
00:18:19,876 --> 00:18:23,083
‫لذا يمكنك أن تعطيني مهمة كأي
‫مهمة تعطينها إلى (جايك جيلينهال)

294
00:18:23,542 --> 00:18:25,542
‫(جيلينهال)، مفهوم

295
00:18:25,959 --> 00:18:28,584
‫هل تجيد التلاعب بالكرة وما شابه؟

296
00:18:28,709 --> 00:18:31,334
‫نعم... ونعم

297
00:18:31,792 --> 00:18:34,876
‫هل من الممكن أن ترتدي ثياب مهرج

298
00:18:34,999 --> 00:18:38,000
‫وتذهب إلى حفل عيد مولد طفل
‫وتسمح للأطفال برمي الفطائر عليك؟

299
00:18:39,792 --> 00:18:45,209
‫رغم أن هذا ليس سبب دخولي مجال الفن

300
00:18:45,334 --> 00:18:49,584
‫لكنني أتفهم أن
‫علي أن أنمّي مصداقيتي

301
00:18:50,083 --> 00:18:53,709
‫- أنا موافق
‫- حسناً سيد (برنارد) سأكون صريحة معك

302
00:18:53,834 --> 00:18:56,292
‫حسناً، أقله حاولت
‫شكراً جزيلًا لك

303
00:18:56,417 --> 00:19:00,167
‫لا، سنقبل بك كعميل

304
00:19:03,375 --> 00:19:04,709
‫حقاً؟

305
00:19:06,375 --> 00:19:09,417
‫نعم! نعم!

306
00:19:10,459 --> 00:19:12,459
‫هل أنت جادة الآن؟

307
00:19:12,792 --> 00:19:17,417
‫يا للروعة!
‫أجل! كنت أحتاج لذلك بشدة!

308
00:19:17,542 --> 00:19:20,876
‫أعتقد أن هذا بالفعل
‫ما سيصلح أمري

309
00:19:20,999 --> 00:19:25,792
‫نحن أيضاً يسرّنا جداً
‫أن نعمل معك يا سيد

310
00:19:26,292 --> 00:19:28,250
‫ادفع لـ(تود) في طريقك إلى الخارج

311
00:19:29,751 --> 00:19:32,876
‫معظم وكالات المواهب تأخذ 10 بالمئة
‫من أي وظيفة يؤمنونها لكم

312
00:19:32,999 --> 00:19:38,334
‫لكن مع (كارلا)
‫يدفع المرء 5 آلاف دولار مسبقاً

313
00:19:38,792 --> 00:19:42,626
‫- وهذا يتضمن الصور الشخصية
‫- لا يتضمن تكاليف الصور

314
00:19:42,751 --> 00:19:47,334
‫لا يتضمن تكاليف الصور، طبعاً لا
‫فسيكون جنونياً إن كانت ضمنها

315
00:19:47,584 --> 00:19:49,250
‫لكنها مع ذلك صفقة مربحة

316
00:19:53,709 --> 00:19:58,292
‫إذاً، ابتسمت فحسب ورحت
‫أجامل أحفادها وعقدنا الصفقة؟

317
00:19:58,417 --> 00:20:01,083
‫ربحت عمولة كبيرة
‫بدون أن تدرك ذلك

318
00:20:02,375 --> 00:20:04,876
‫سأذهب لأعلم (أندي) بالخبر السار

319
00:20:06,667 --> 00:20:08,209
‫كم أنا سخيف
‫علينا أن نصعد على السلالم

320
00:20:08,334 --> 00:20:09,876
‫لا، لن أفعل ذلك مجدداً

321
00:20:09,999 --> 00:20:12,417
‫أنت مَن أنزلتني
‫وأنت مَن ستعيدني إلى الأعلى

322
00:20:12,542 --> 00:20:14,334
‫لا، لا، لا!

323
00:20:23,209 --> 00:20:25,667
‫نحتاج إلى آلة رافعة

324
00:20:26,834 --> 00:20:30,834
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

