﻿1
00:00:33,834 --> 00:00:36,999
‫سآخذ عطلة من العمل
‫من وظيفتي الأخرى

2
00:00:37,083 --> 00:00:39,918
‫لأننا بحاجة إليها

3
00:00:41,375 --> 00:00:44,042
‫- هذا رائع
‫- هذا رائع

4
00:00:44,834 --> 00:00:48,167
‫الهاتف يرن بلا انقطاع
‫الموظفون في (فيلادلفيا) يفقدون صوابهم

5
00:00:48,292 --> 00:00:51,876
‫ولكن هذا لا يهم
‫بل علاقتنا

6
00:00:53,042 --> 00:00:55,292
‫إنها الشيء الوحيد الذي يهم

7
00:00:55,792 --> 00:00:58,083
‫أمضينا أياماً رائعة معاً

8
00:00:59,042 --> 00:01:02,459
‫- وصباحاً جميلاً أيضاً
‫- (بيزلي)، يا للهول!

9
00:01:06,876 --> 00:01:09,584
‫أي ربطة عنق تجعلني
‫أبدو كرجل يحب الأرائك؟

10
00:01:09,959 --> 00:01:13,584
‫- ستدخلني وكيلتي في إعلان للأثاث
‫- الزرقاء حتماً

11
00:01:14,501 --> 00:01:16,250
‫أنت محق تماماً

12
00:01:17,999 --> 00:01:21,375
‫إذاً أيتها السمكة الكبيرة، كيف الحال؟
‫عدت إلى البركة الصغيرة

13
00:01:21,501 --> 00:01:24,834
‫نعم، للوقت الراهن
‫كنت أقوم بأمور كثيرة

14
00:01:24,959 --> 00:01:27,834
‫سمكة مشرّحة وسمكة نيئة
‫تابع كلامك

15
00:01:29,042 --> 00:01:31,834
‫لزمني بعض الوقت
‫ولكن أدركت أخيراً

16
00:01:31,959 --> 00:01:34,834
‫أنه لا يمكنني وضع كل طاقتي
‫في أمرين في الوقت عينه

17
00:01:34,959 --> 00:01:39,334
‫نعم، أنا الأدرى
‫كنت أحاول أن أمثّل وأدير هذا الفرع

18
00:01:39,876 --> 00:01:43,125
‫نصف الوقت لا أعلم إن كنت
‫أضع تبرج المسرح أو تبرج العمل

19
00:01:44,834 --> 00:01:48,375
‫لا يمكن أن يحظى المرء بكل شيء
‫لذا عليك أن تسأل نفسك عما يُسعدك أكثر

20
00:01:48,709 --> 00:01:52,250
‫اختر الشيء الأهم بالنسبة لك
‫هذا شعاري الجديد

21
00:02:06,501 --> 00:02:11,584
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- لا، كل شيء ليس على ما يرام

22
00:02:13,334 --> 00:02:16,042
‫- أخذت المقاطعة هرري
‫- مهلاً، جميعها؟

23
00:02:16,167 --> 00:02:18,083
‫كيسين منها

24
00:02:18,417 --> 00:02:24,751
‫يبدو أنّ لمجمع شقتي قوانين
‫بشأن عدد الحيوانات الأليفة المسموح به

25
00:02:25,667 --> 00:02:33,459
‫وعندما كنت أقلّ (فيليب)
‫من مركز الحضانة، أتوا إلى منزلي

26
00:02:34,751 --> 00:02:39,626
‫- هذا مريع يا (آنجيلا)، آسف جداً
‫- إنها السافلة التي تعيش في الأسفل

27
00:02:39,751 --> 00:02:43,292
‫إنها من النوع المتزمّت الذي
‫يحكم على الناس، تعرفان هذا النوع

28
00:02:43,792 --> 00:02:46,626
‫لم ألتقِ يوماً بشخص مثلها

29
00:02:48,292 --> 00:02:53,626
‫زالت القطط
‫ولم يبقَ لي أحد

30
00:02:54,417 --> 00:02:59,209
‫بدون قططي، بت وحيدة تماماً

31
00:03:01,375 --> 00:03:05,167
‫- (آنجيلا)، ما زال لديك ابنك
‫- أظن ذلك

32
00:03:05,959 --> 00:03:07,999
‫هلا أحظى بانتباهكم جميعاً؟

33
00:03:08,083 --> 00:03:12,876
‫هنالك 4 أسلحة فتاكة جديدة
‫في هذا المكتب

34
00:03:13,334 --> 00:03:16,876
‫- المحطّم والضارب والساحق...
‫- والمدمّر

35
00:03:17,083 --> 00:03:19,709
‫المدمّر؟ لا، من أين لك بهذا الاسم؟
‫كرة النار!

36
00:03:22,292 --> 00:03:24,834
‫هذا الصباح، بعد ساعات من القتال
‫مع نخبة مراهقي المدينة

37
00:03:24,959 --> 00:03:28,292
‫نلت حزامي الأسود
‫في الفنون القتالية (غوجو رو)

38
00:03:28,876 --> 00:03:32,292
‫كان عليّ إيجاد معهد جديد
‫بعد أن افترقت عن المعلم (آيرا)

39
00:03:32,417 --> 00:03:36,709
‫"ظنّ معلمي الجديد (بيلي)
‫أنني تلقيت تدريباً كافياً لخوض الاختبار"

40
00:03:36,834 --> 00:03:40,209
‫"اتضح أنّ المعلم (آيرا)
‫كان مخادعاً بعض الشيء"

41
00:03:40,334 --> 00:03:43,918
‫"قال المعلم (بيلي) إنّ معظم التلاميذ
‫لا ينفقون أكثر من 150 ألف دولار"

42
00:03:44,000 --> 00:03:46,083
‫على مدى 20 عاماً
‫للحصول على الحزام الأسود

43
00:03:46,209 --> 00:03:51,501
‫أود أن أدعوكم جميعاً إلى حفل الحزام
‫الأسود هنا في المكتب، عند الغداء

44
00:03:52,501 --> 00:03:54,501
‫الغداء غير مؤمن

45
00:04:00,209 --> 00:04:02,000
‫كرة النار!

46
00:04:03,959 --> 00:04:07,626
‫- هكذا يتم الأمر
‫- هذا جيد، أشعر بأمان

47
00:04:14,918 --> 00:04:18,167
‫مرحباً يا (إرين)
‫هل (آندي) موجود؟

48
00:04:19,000 --> 00:04:22,918
‫عنيت "هل (آندي) موجود؟"
‫آسفة، خلتك قلت "هندي"

49
00:04:23,000 --> 00:04:25,667
‫فتساءلت عما تعنيه...

50
00:04:26,125 --> 00:04:27,792
‫"هل الطعام الهندي جيد؟"

51
00:04:27,918 --> 00:04:31,584
‫"هل الجواهر الهندية جميلة؟
‫هل الشعر المستعار الهندي باهظاً؟"

52
00:04:31,709 --> 00:04:33,876
‫نعم هي الإجابة عن الأسئلة الثلاثة

53
00:04:33,999 --> 00:04:37,292
‫مؤخراً كنت أواجه متاعب كثيرة
‫في مجاراة تقويم (آندي)

54
00:04:37,417 --> 00:04:40,083
‫جدول تجارب أدائه
‫لأفلام الطلاب مضغوط جداً

55
00:04:40,209 --> 00:04:41,876
‫نعم، ها هو (آندي)
‫(آندي) موجود هنا

56
00:04:41,999 --> 00:04:43,792
‫أنا عاملة استقبال بارعة
‫أعلم أنه موجود هنا

57
00:04:43,918 --> 00:04:46,751
‫(دايفيد والريس)
‫في موطنه الأصلي

58
00:04:47,375 --> 00:04:49,792
‫- مرحباً (آندي)، هلا نتكلم في مكتبك؟
‫- نعم

59
00:04:49,918 --> 00:04:52,125
‫لن يكون هذا حديثاً سهلاً

60
00:04:52,250 --> 00:04:56,792
‫قلت لـ(آندي) إنه سيكون في موقف حرج
‫عندما تسلل لـ3 أشهر إلى (الكاريبي)

61
00:04:56,918 --> 00:05:00,959
‫"وفي الأسبوع الماضي، استخدم
‫مال الشركة لشراء طابعة صور فاخرة"

62
00:05:01,042 --> 00:05:04,292
‫"وأقتبس كلماته:
‫الطابعة المناسبة للصور الرأسية"

63
00:05:04,792 --> 00:05:07,834
‫"والبارحة، طلب مني دفع المال
‫مقابل تكبير الوجنتين"

64
00:05:07,959 --> 00:05:10,125
‫"يزعم أنّ هذا سيعزز
‫معنويات موظفي المكتب"

65
00:05:10,250 --> 00:05:12,792
‫إنه رجل صالح
‫ولكن للصراحة عند مرحلة ما...

66
00:05:13,834 --> 00:05:18,459
‫يصبح في موقف حرج للغاية
‫لا يمكنه إنقاذ نفسه منه

67
00:05:18,584 --> 00:05:20,667
‫وحينها يتعرض إلى الطرد

68
00:05:21,501 --> 00:05:23,876
‫- (آندي)...
‫- سأوقفك الٓان

69
00:05:24,876 --> 00:05:27,292
‫(دايفيد)، سيُبث هذا البرنامج الوثائقي
‫بعد أسبوعين

70
00:05:27,417 --> 00:05:30,501
‫أشعر بأنها فرصة لمرة في الحياة
‫لتحقيق حلمي

71
00:05:31,501 --> 00:05:34,459
‫- ولكن...
‫- كل دقيقة أمضيها هنا

72
00:05:34,584 --> 00:05:40,000
‫وقت لا أمضيه في تسجيل تجارب أداء
‫لبرامج مواعدة أو طهو أو غناء واقعية

73
00:05:40,334 --> 00:05:42,167
‫لدي فرصة حقيقية هنا

74
00:05:42,292 --> 00:05:48,626
‫ولن أغفر لنفسي أبداً إن بدّدتها
‫بالتركيز على وظيفتي الغبية في شركة ورق

75
00:05:49,042 --> 00:05:50,375
‫لا أقصد الإهانة

76
00:05:50,501 --> 00:05:52,417
‫إذاً تظن أنك بالغت بتركيزك
‫على وظيفتك؟

77
00:05:52,542 --> 00:05:53,959
‫في آخر جلسة لالتقاط صوري الرأسية

78
00:05:54,042 --> 00:05:56,459
‫كنت مشتت الذهن بالتفكير
‫في ما كان يفوتني في العمل

79
00:05:56,584 --> 00:06:00,042
‫بحيث بدوت مهووساً
‫وكنت أحاول أن أبدو صافي الذهن

80
00:06:02,834 --> 00:06:06,000
‫إذاً تريد الاستقالة من (داندر ميفلن)
‫للعمل في مجال التمثيل؟

81
00:06:06,125 --> 00:06:11,751
‫لا، في الواقع
‫لا أرى سبباً للحد من قدراتي بالتمثيل فقط

82
00:06:12,292 --> 00:06:15,167
‫أسعى إلى الشهرة من أي نوع

83
00:06:15,292 --> 00:06:19,125
‫ربما في الغناء أو الرقص
‫لا أعلم...

84
00:06:19,250 --> 00:06:22,459
‫أدين لنفسي بذلك
‫ولمعجبيّ المستقبليين

85
00:06:24,417 --> 00:06:27,542
‫أظنني غير قادر على الوقوف
‫بوجه رجل وحلمه

86
00:06:28,918 --> 00:06:34,501
‫- يبدو أنك تتمتع بموهبة
‫- شكراً يا (دايفيد)

87
00:06:35,792 --> 00:06:38,876
‫ربما ليس هناك سبيل
‫لإقناعك بالبقاء في هذه المرحلة

88
00:06:38,999 --> 00:06:41,999
‫لا، لقد حزمت أمري
‫أنا آسف فعلاً

89
00:06:42,083 --> 00:06:43,417
‫حظاً موفقاً

90
00:06:44,542 --> 00:06:47,459
‫- شكراً، لن أحتاج إليه
‫- حسناً

91
00:06:54,959 --> 00:06:57,083
‫نجح الأمر

92
00:06:57,542 --> 00:07:02,042
‫أظن أنّ أي شخص يمكن أن يكون نجماً
‫ساعي البريد والحارس الليلي هنا

93
00:07:02,167 --> 00:07:06,375
‫أما (آندي)، فحتماً لا
‫لا يتمتع بحضور آسر البتة

94
00:07:12,000 --> 00:07:15,751
‫(كلارك)، أنا هنا اليوم
‫مفاجأة!

95
00:07:15,876 --> 00:07:18,209
‫لذا أتساءل إن كان بوسعي
‫استعادة مكتبي

96
00:07:18,334 --> 00:07:23,209
‫صحيح، نعم
‫ولكنني كنت أعمل بجهد هنا يومياً

97
00:07:23,334 --> 00:07:27,999
‫- لذا أشعر بأنني استحققته، صحيح؟
‫- حتماً استحققته

98
00:07:28,083 --> 00:07:32,375
‫ولكن ربما يمكنني الجلوس قرب زوجتي
‫هذا سبب مجيئي إلى هنا

99
00:07:32,501 --> 00:07:37,542
‫- صحيح، أنا هنا لبيع الورق
‫- "نال منك!"

100
00:07:41,459 --> 00:07:44,751
‫اسمع يا (جيم)
‫أصبحت للتو مندوب مبيعات

101
00:07:44,876 --> 00:07:46,167
‫و(واليس) هنا اليوم

102
00:07:46,292 --> 00:07:50,959
‫ولا أريده أن يظن أنني ممثل خدمة زبائن
‫يجلس في المبنى الإضافي

103
00:07:51,042 --> 00:07:53,209
‫تتفهّم هذا، صحيح؟
‫أليس كذلك؟

104
00:07:53,334 --> 00:07:55,334
‫لمَ تحتاج إلى البقاء أمام (واليس)؟

105
00:07:55,459 --> 00:07:59,375
‫هل تحاول الحصول
‫على ثاني وظيفة ثانية هنا؟

106
00:08:00,459 --> 00:08:02,501
‫لا بأس، يمكنك الجلوس
‫في المبنى الإضافي

107
00:08:02,626 --> 00:08:05,125
‫- ماذا؟
‫- سآتي لزيارتك

108
00:08:08,250 --> 00:08:11,709
‫حسناً، سأذهب إلى المبنى الإضافي إذاً

109
00:08:11,834 --> 00:08:14,167
‫سأجلس على مكتبك
‫إن لم يكن لديك مانع

110
00:08:14,292 --> 00:08:16,042
‫أنا موافق، استمتع بوقتك

111
00:08:16,167 --> 00:08:21,125
‫ولكن احترس، من السهل أن تضيع
‫في عينيّ (بيت) الجميلتين الميتتين

112
00:08:23,209 --> 00:08:26,083
‫ثمة نبأ عاجل جميعاً

113
00:08:26,792 --> 00:08:28,417
‫تحادثت للتو مع (دايفيد واليس)

114
00:08:28,542 --> 00:08:33,042
‫وسأذهب في إجازة
‫من (داندر ميفلن) إلى الأبد

115
00:08:33,792 --> 00:08:39,626
‫لا يمكننا القول إننا لم نتوقع ذلك
‫ولكن يُحزننا طرد أي شخص، آسفون...

116
00:08:39,751 --> 00:08:42,167
‫- (آندي) لم يُطرد
‫- لم أطرد

117
00:08:42,626 --> 00:08:48,250
‫عمّ تتحدثون؟
‫أنا متحمّس! نعم!

118
00:08:48,375 --> 00:08:54,250
‫- سأذهب للسعي إلى حلمي بالشهرة
‫- (آندي)...

119
00:08:55,584 --> 00:08:58,542
‫نعم، سأراكم على البساط الأحمر

120
00:09:00,167 --> 00:09:03,167
‫- (آندي)...
‫- هكذا تجري الأمور

121
00:09:03,999 --> 00:09:08,167
‫يغني (آندي) بشكل جميل
‫وهو بارع في الرقص

122
00:09:08,292 --> 00:09:13,167
‫إنه متحدث جيد
‫ولكن فيه شيء لا تودون النظر إليه

123
00:09:17,417 --> 00:09:21,250
‫كيف أبلي كزميلك على المكتب؟
‫ربما تفتقد (كلارك)

124
00:09:22,167 --> 00:09:26,334
‫- نعم، قليلاً
‫- يمكنني...

125
00:09:26,459 --> 00:09:30,209
‫- لا، لا عليك يا صاح
‫- أتفهّمك

126
00:09:30,459 --> 00:09:35,292
‫- متأكد من أنّ علاقة مميزة ستجمعنا
‫- نعم، حتماً

127
00:09:35,751 --> 00:09:37,667
‫تشجّع فريق (فيلادلفيا)، صحيح؟

128
00:09:38,000 --> 00:09:41,125
‫لا تشاهد البيسبول
‫دوماً ما أنسى ذلك

129
00:09:41,501 --> 00:09:44,000
‫أظنك تتسرع بعض الشيء

130
00:09:44,125 --> 00:09:46,459
‫عمري 38 عاماً يا (داريل)
‫كم عليّ أن أتمهل؟

131
00:09:46,584 --> 00:09:48,375
‫مجال العمل الفني صعب

132
00:09:48,501 --> 00:09:50,709
‫فلنقل إنك حصلت على وظيفة
‫وعلى الأرجح أنّ هذا لن يحصل

133
00:09:50,834 --> 00:09:52,709
‫فلن يترفّقوا بك

134
00:09:53,125 --> 00:09:55,792
‫أنت تستحق وظيفة
‫تنال فيها الكثير من التساهل

135
00:09:57,250 --> 00:09:59,459
‫حسناً، فهمت

136
00:09:59,584 --> 00:10:03,000
‫الذكر فصيلة غريبة

137
00:10:03,834 --> 00:10:06,709
‫لا نخبر بعضنا بمشاعرنا
‫هذا أمر خاص بالفتيات

138
00:10:06,834 --> 00:10:08,584
‫لذا عوضاً عن القول...

139
00:10:08,709 --> 00:10:12,709
‫"يا (آندي)، أحبك يا صاح
‫لا أريدك أن تغادر"

140
00:10:12,834 --> 00:10:15,584
‫نقول شيئاً مثل...

141
00:10:15,709 --> 00:10:18,709
‫"(آندي)، تتخذ أسوأ قرار
‫في حياتك، لست موهوباً"

142
00:10:19,918 --> 00:10:24,334
‫إذاً، أبادلك الشعور يا (داريل)

143
00:10:31,334 --> 00:10:33,083
‫سأشتاق إليك أيضاً

144
00:10:37,000 --> 00:10:39,918
‫(آندي) من جيل يظن فيه الجميع
‫أنهم يجب أن يكونوا مشهورين

145
00:10:40,000 --> 00:10:45,999
‫ماذا حدث للجيل الذين علم بوجوب التزام
‫الصمت والعمل والموت بهدوء إثر ذبحة؟

146
00:10:46,083 --> 00:10:48,834
‫هل يمكن أن ينجح (آندي)
‫في الاستعراض؟

147
00:10:48,959 --> 00:10:54,751
‫لا أعلم، هل تعلمون مَن هو مضحك فعلاً؟
‫الطائر في المنتزه الذي لا يحسن الطيران

148
00:10:54,876 --> 00:10:59,792
‫قد أدفع المال لأراه
‫ولكن لا داعي لذلك لأنّ المنتزه مجاني

149
00:11:05,125 --> 00:11:10,626
‫- سأقوم الآن بتغيير الحزام
‫- سيقوم الآن بتغيير الحزام

150
00:11:10,751 --> 00:11:12,751
‫لسنا في غرفة كبيرة
‫أظنهم سمعوني

151
00:11:12,876 --> 00:11:14,375
‫خذ حزامي أيها المعلم

152
00:11:14,501 --> 00:11:17,584
‫أسلّمك الآن كل جزء من نفسي

153
00:11:17,709 --> 00:11:20,834
‫لا داعي، أصب تركيزي
‫على الحزام فحسب

154
00:11:20,959 --> 00:11:23,751
‫انزعه عن جسدي

155
00:11:24,417 --> 00:11:26,501
‫تراجع إلى الوراء

156
00:11:27,000 --> 00:11:28,459
‫انحنِ

157
00:11:31,959 --> 00:11:34,709
‫لا يمكنني أن أفعل هذا
‫إن كنت ستدفع جسدك هكذا

158
00:11:35,083 --> 00:11:37,250
‫أظن أن علينا إيقاف الأمر

159
00:11:38,834 --> 00:11:42,292
‫سيقوم الآن بمراسم قطع الحزام!

160
00:11:50,167 --> 00:11:52,792
‫يتدرب (دوايت) على الكاراتيه
‫منذ سنوات

161
00:11:53,250 --> 00:11:56,709
‫عندما كنا نتواعد
‫كنت أساعده بتدريب القوة

162
00:11:56,834 --> 00:12:01,667
‫كان يربطني على صدره
‫في وثاق للأطفال البدناء

163
00:12:01,792 --> 00:12:04,209
‫ويندفع إلى الأمام في المزرعة

164
00:12:05,584 --> 00:12:07,999
‫كنت أشعر بأنني أطير

165
00:12:08,083 --> 00:12:11,000
‫- ها هو
‫- تهاني

166
00:12:11,125 --> 00:12:13,584
‫- لقد نجحنا
‫- أحسنت، حسناً

167
00:12:14,167 --> 00:12:16,667
‫- أحبك، شكراً
‫- حسناً

168
00:12:19,000 --> 00:12:22,792
‫سأقوم الآن بحركاتي الأخيرة

169
00:12:22,918 --> 00:12:24,709
‫- ستراقبني، صحيح؟
‫- نعم، سأفعل ذلك

170
00:12:29,125 --> 00:12:31,959
‫- أيها المعلم، إنك لا تراقبني
‫- بلى، افعل ذلك فحسب

171
00:12:42,792 --> 00:12:44,542
‫- هل تراقبني؟
‫- أراقبك

172
00:12:44,918 --> 00:12:47,125
‫راقب هذا الجزء، مستعد؟

173
00:12:53,959 --> 00:12:57,417
‫أيها المعلم، هل تلبي
‫الزيارات المنزلية كهذه عادةً؟

174
00:12:57,542 --> 00:13:01,292
‫يمكنك أن تناديني بـ(بيلي)
‫ولا، ولكنّ (دوايت) ألحّ

175
00:13:01,417 --> 00:13:04,792
‫أراد تلقي الحزام الأسود
‫في أكثر مكان يحبه في العالم

176
00:13:04,918 --> 00:13:06,375
‫هل قال هذا؟

177
00:13:08,417 --> 00:13:10,459
‫- رجل غريب، أليس كذلك؟
‫- بلى

178
00:13:13,584 --> 00:13:15,375
‫ومزعج، نعم أيضاً

179
00:13:15,501 --> 00:13:20,042
‫ولكن أعترف أنه أحد
‫أكثر الرجال الذين أعرفهم عزماً

180
00:13:42,542 --> 00:13:45,209
‫أنا فخورة بك
‫يا عزيزي الصغير

181
00:13:49,000 --> 00:13:52,959
‫شعرت بأنني كدت أخسرها
‫ولا شيء يستحق ذلك

182
00:13:53,042 --> 00:13:55,417
‫للصراحة يا (جيم)
‫العديد من الرجال في معارفي

183
00:13:55,542 --> 00:14:01,042
‫لا يغيّرون جدول الغولف لتحسين زواجهم
‫ناهيك عن أهدافهم المهنية

184
00:14:03,751 --> 00:14:07,876
‫يستحيل أن يكون (جيم) هنا
‫لمجرد التسكع مع (بام)

185
00:14:09,250 --> 00:14:14,042
‫لم تقل هذا للتو!
‫أنت لا تعرف (بام)، إنها رائعة

186
00:14:14,167 --> 00:14:18,709
‫ما أقصده هو، انسَ أمر كرسيّ
‫يريد كرسي المدير

187
00:14:18,834 --> 00:14:21,459
‫- خلتك أردت هذا المنصب
‫- نعم، أردته

188
00:14:21,584 --> 00:14:26,417
‫ولكنني ارتكبت الكثير من الأخطاء
‫بات بعيداً عن متناولي الآن

189
00:14:26,959 --> 00:14:29,334
‫وأظن أنّ (جيم) سيكون مديراً جيداً

190
00:14:31,417 --> 00:14:33,667
‫يسرّني أن أرى (جيم) كمدير

191
00:14:34,876 --> 00:14:38,375
‫إذاً سبب استدعائي لك إلى هنا
‫هو أنّ (آندي) سينرحل

192
00:14:38,501 --> 00:14:41,125
‫- مجدداً
‫- مجدداً

193
00:14:41,250 --> 00:14:43,626
‫وأبحث عن مدير جديد

194
00:14:45,459 --> 00:14:50,292
‫وبناءً على أدائه هذا العام
‫كنت أفكر في (دوايت)

195
00:14:51,999 --> 00:14:56,125
‫- هل أنا مجنون؟
‫- على الإطلاق

196
00:14:56,626 --> 00:14:58,542
‫يجب أن يكون (دوايت)

197
00:15:01,626 --> 00:15:03,250
‫هل أنت متأكد؟

198
00:15:03,375 --> 00:15:05,250
‫عليك الاستثمار أكثر
‫في ضمان المسؤولية

199
00:15:05,375 --> 00:15:06,959
‫- ولكن...
‫- نعم

200
00:15:07,042 --> 00:15:12,626
‫إن كان هناك شخص يحب الورق
‫أكثر من (دوايت) فحتماً لا أود الالتقاء به

201
00:15:17,292 --> 00:15:20,375
‫(آندي)، كنا نتساءل
‫إن كان بوسعنا محادثتك

202
00:15:21,250 --> 00:15:22,667
‫الآن أمثل وقت

203
00:15:22,792 --> 00:15:26,125
‫لدينا سؤال سريع عن قرارك هذا

204
00:15:26,250 --> 00:15:31,584
‫ترك وظيفة ثابتة
‫والسعي خلف مهنة في عالم الترفيه

205
00:15:31,999 --> 00:15:35,292
‫في أواخر الثلاثينات
‫بدون مدخرات للاستناد عليها

206
00:15:35,417 --> 00:15:39,375
‫وبدون أي ارتباطات في مجال العمل ذاك
‫الذي قد يكون تنافسياً

207
00:15:40,501 --> 00:15:42,542
‫نعم، حتماً
‫ما هو السؤال؟

208
00:15:42,667 --> 00:15:47,375
‫السؤال هو... يبدو هذا قراراً غبياً

209
00:15:48,999 --> 00:15:51,626
‫هذا أفضل من البقاء هنا
‫وعدم التكرس تماماً للعمل، صحيح؟

210
00:15:51,751 --> 00:15:57,792
‫بالطبع، ولكن ماذا لو بقيت هنا...

211
00:15:57,918 --> 00:16:01,834
‫- وكرّست نفسك تماماً للعمل؟
‫- نعم

212
00:16:01,959 --> 00:16:05,876
‫عليك أن تجرّب ذلك
‫أن تكون أروع مدير في تاريخ الفرع

213
00:16:05,999 --> 00:16:10,125
‫وهكذا تحقق ما تسعى إليه
‫من الشهرة والخلود

214
00:16:11,542 --> 00:16:16,501
‫- لا، تعجبني خطتي أكثر
‫- (آندي)، خطتك مزرية

215
00:16:17,250 --> 00:16:23,167
‫لن يعيّنك أحد على الإطلاق
‫شخصيتك محددة جداً لتكون البطل

216
00:16:23,292 --> 00:16:26,209
‫ولست سميناً كفاية
‫لتكون ممثل شخصيات رائعاً

217
00:16:26,334 --> 00:16:28,250
‫ماذا؟

218
00:16:28,375 --> 00:16:31,334
‫لا، لا أظنه قد ينجح كممثل

219
00:16:31,459 --> 00:16:35,375
‫ولكن لا يمكنه النجاح أيضاً
‫كموظف في مكتب لذا...

220
00:16:35,501 --> 00:16:37,459
‫لمَ لا يسلك الدرب الجنوني؟

221
00:16:38,876 --> 00:16:42,334
‫- أما زلت مسؤولة عن الأدوات المكتبية؟
‫- نعم

222
00:16:42,459 --> 00:16:43,792
‫- حقاً؟
‫- نعم

223
00:16:43,918 --> 00:16:48,584
‫يبدو أنّ لدي حالة طارئة من الملصقات
‫حيث أمسكها بالجانب الخطأ فيحدث هذا

224
00:16:48,709 --> 00:16:51,709
‫- يا للهول!
‫- حبذا لو يمكنك مساعدتي...

225
00:16:51,999 --> 00:16:55,334
‫- يمكنني منحك ملصقات للمبتدئين
‫- أي شيء قد يفيدني

226
00:16:55,459 --> 00:16:57,250
‫حسناً، تفضل

227
00:16:57,375 --> 00:17:01,542
‫وريثما تهتمين بالأمر، إن كان لديك ظرف
‫ملح و3 سكاكر بالنعناع وأقراص (أسبيرين)

228
00:17:01,667 --> 00:17:04,501
‫- سيكون هذا رائعاً
‫- عجباً! لديك ذلك!

229
00:17:05,792 --> 00:17:08,209
‫- تفضل، إنها لك بالكامل
‫- أنت مستعدة دوماً

230
00:17:08,876 --> 00:17:10,667
‫(أسبيرين)!

231
00:17:10,792 --> 00:17:14,792
‫إن أردت الخلص من صداع فاجلس
‫على شيء حاد، أي معلم سيخبرك بهذا

232
00:17:16,125 --> 00:17:19,751
‫تهاني على الحزام الٔاسود
‫إنه رائع

233
00:17:20,918 --> 00:17:22,584
‫شكراً

234
00:17:23,918 --> 00:17:27,709
‫رأيتك تتحدث مع (واليس) سابقاً
‫هل سيعيّنك مديراً؟

235
00:17:27,834 --> 00:17:31,584
‫لا، ربما يفكر في تعيينك
‫لهذا المنصب

236
00:17:31,709 --> 00:17:35,417
‫نعم، صحيح!
‫أخشى أنّ هذا غير قابل للحدوث

237
00:17:35,876 --> 00:17:39,626
‫لا تكن متأكداً من ذلك
‫أعبّر عن رأيي فحسب

238
00:17:48,000 --> 00:17:49,876
‫- مرحباً
‫- مرحباً

239
00:17:49,999 --> 00:17:51,918
‫- هذا يوم هام لك
‫- هذا يوم هام لك

240
00:17:52,000 --> 00:17:54,250
‫- شكراً
‫- يعجبني الحزام

241
00:17:54,375 --> 00:17:57,459
‫لا أعرف شيئاً عن الكاراتيه
‫ولكنني كسرت بعض الألواح في شبابي

242
00:17:58,417 --> 00:18:01,334
‫ألواح غطس
‫في حوض السباحة لعائلتي في (ريدينغ)

243
00:18:01,459 --> 00:18:04,042
‫كنت طفلاً سميناً
‫لا أتحدث عن هذا هنا

244
00:18:04,167 --> 00:18:07,626
‫ولكن سأترك المكان
‫لذا سأتحدث بصراحة عن كل شيء

245
00:18:07,751 --> 00:18:10,959
‫هذا حماسي، وأخيراً سيتسنى لك
‫الخروج والتحليق بجناحيك

246
00:18:11,042 --> 00:18:14,918
‫شكراً، أقدّر لك ذلك
‫لأنّ العديدين يظنون أنني قد لا أنجح

247
00:18:15,000 --> 00:18:17,999
‫أشك في أنك ستنجح
‫قلة ممن يسعون للنجومية ينجحون

248
00:18:18,083 --> 00:18:21,459
‫ولكن، ادخرت ما يكفي من المال
‫للاستراحة لبضع سنوات

249
00:18:21,584 --> 00:18:24,000
‫والسعي خلف حلمك
‫والاستمتاع بوقتك، صحيح؟

250
00:18:24,125 --> 00:18:27,459
‫لا، ولكن تقدمت بطلب
‫حماية السحب المكشوف

251
00:18:27,584 --> 00:18:31,999
‫(آندي)، لن أكسب شيئاً من بقائك
‫وسأكسب كل شيء من رحيلك

252
00:18:32,083 --> 00:18:35,292
‫ولكن أرجوك، عرفتك منذ سنوات
‫ورأيت أداءك

253
00:18:35,417 --> 00:18:37,751
‫بحقك لا تترك وظيفتك

254
00:18:40,459 --> 00:18:46,292
‫"لا شيء مستحيل أمام مَن يحاول"
‫(الإسكندر الكبير)، لو كان بريطانياً ريفياً

255
00:18:48,667 --> 00:18:50,250
‫أنت شرير!

256
00:18:54,250 --> 00:18:56,083
‫سأنجح

257
00:18:57,167 --> 00:19:00,542
‫لكل شخص ظهر في (كونان)
‫قصة جنونية عن نجاحه

258
00:19:01,834 --> 00:19:03,459
‫كل شخص!

259
00:19:04,083 --> 00:19:08,292
‫(إرين)، (إرين) الصريحة
‫التي لا تكذب

260
00:19:08,417 --> 00:19:11,792
‫مارسنا علاقة معاً
‫لا يمكنك محو ما تم

261
00:19:13,000 --> 00:19:14,876
‫هذا صحيح

262
00:19:14,999 --> 00:19:18,501
‫- هل هذا سؤال أم...؟
‫- هلا تخبرينني بصراحة

263
00:19:18,626 --> 00:19:22,626
‫هل تظنين أنني أرتكب خطأ فظيعاً
‫بترك وظيفتي لأصبح ممثلاً؟

264
00:19:23,000 --> 00:19:26,584
‫بصراحة؟ نعم، خطأ فظيعاً

265
00:19:26,709 --> 00:19:29,584
‫(آندي)، للصراحة
‫أظنك قد تصبح متشرداً

266
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
‫أو ربما تتضور جوعاً حتى

267
00:19:33,542 --> 00:19:35,250
‫شكراً

268
00:19:40,999 --> 00:19:43,083
‫يمكنك أن تظل
‫موظف مبيعات يا (آندي)

269
00:19:44,792 --> 00:19:46,542
‫شكراً

270
00:19:52,292 --> 00:19:54,542
‫(دوايت)، هلا تأتي إلى هنا قليلاً؟

271
00:20:10,667 --> 00:20:14,667
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

